籃球貼吧討論 李凱爾歸化,準備代表中國隊出戰(zhàn)男籃世界杯
Kyle Anderson now a Chinese, set to play for China in the FIBA World Cup譯文簡介
籃球貼吧討論 凱爾·安德森歸化,準備代表中國隊出戰(zhàn)男籃世界杯
正文翻譯
Kyle Anderson now a Chinese, set to play for China in the FIBA World Cup
凱爾·安德森現(xiàn)在是個中國人了,準備代表中國隊出戰(zhàn)籃球世界杯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
“a chinese” lM op’s gotta be british
"a chinese" 哈哈,原帖作者一定是英國人。
It’s interesting because if the title said “an American” it would be grammatically correct. But this one just looks.. weird.
這很有趣,因為如果標題說“一個美國人”,這在語法上是正確的。但這個就看起來...怪怪的。
how come? op seems to be filipino
怎么了?貼主好像是菲律賓人
The joke is that we in Britain call a Chinese takeaway "A Chinese"
笑點在于我們英國人把中國外賣叫“A Chinese”
Get ready to learn Chinese, buddy...to deepen the connection with your ancestors.
準備學中文吧,伙計...加深與祖先的聯(lián)系
title make it sound like they picked him in the racial draft
標題讓人覺得他們是在種族選秀中選了他
He got picked before Wu Tang Clan?China FO needs to get fired
他竟然先于“武當幫”被選中?中國外交部應(yīng)該解雇相關(guān)人員。
(武當幫,美國嘻哈音樂組合)
No, Wu Tang went first round 19 years ago. This is a supplemental draft.
不,武當幫19年前就進入了第一輪,這是一次補充選秀。
I thought I saw this in an old Chappelle Show skit with Wu Tang Clan going to the Chinese delegation ("The Racial Draft" iirc)
我記得我在《戴夫·查普爾秀》的一期老節(jié)目中看過類似的橋段,其中武當幫去拜訪了中國代表團(如果我沒記錯的話,那期節(jié)目叫“種族選秀”。
Dave Chappelle :美國喜劇演員、編劇和制作人。他最出名的作品是在2003-2006年間主演和制作的喜劇小品節(jié)目《戴夫·查普爾秀》
Now a Chinese lM.But jokes aside, does he not have to relinquish his citizenships elsewhere? From what I know of, you're either Chinese or you're not in that regard. Maybe there's exceptions for athletes? Either way, it's kinda cool that he tracked his family roots to China and actually followed up on it. Not everything needs to be purely political
現(xiàn)在是個中國人了,哈哈。但玩笑歸玩笑,他不必放棄在其他國家的公民身份嗎?據(jù)我所知,你要么是中國人,要么不是。也許運動員也有例外?無論如何,他能追溯到自己的中國家族根源并真正去尋親,這有點酷。并不是所有事情都必須純粹從政治角度來看待。
So long fried rice, hello fried chicken!!!
再見炒飯,你好炸雞!??!
Even just for sport, I know he’s embarrassed himself a bit over the years but Tiger Woods is still the blasian GOAT. Gotta snap him up while you have the chance. Marvin Bagley-tier bad drafting from China here.
就算只從體育方面來看,我知道他這些年來有點尷尬。不過泰格·伍茲仍然是亞非混血的最佳代表。中國必須抓住機會簽下他。如果錯過了,就像國王隊選秀馬文-巴格利那樣糟糕。
That’s exactly what they did. China does not allow dual citizenship to any country, and is one of the toughest places on earth to get long term residency rights in the first place. They’d only hand out citizenship to “exceptional” individuals. It’s so unnatural and special you gotta have Yao Ming scout you, interview you, and tell the FO to draft you for whatever political reason.
他們就是這么做的,中國不允許雙重國籍,并且中國是地球上最難獲得長期居留權(quán)的國家之一。他們只會將公民身份授予 "異常" 杰出的個人。這種情況是如此不尋常和特殊,以至于必須由姚明親自考察你、面試你,然后出于某種政治原因告訴外交部讓你入選。
這位土生土長的 30 歲美國人的曾祖父是牙買加華裔,這就是他們的角度。美國也不允許有中國國籍。
The USA absolutely allows for dual citizenship, they have no special rules for Chinese citizens.You can acquire US citizenship without having to renounce your Chinese citizenship as far as the USCIS is concerned, they don’t give a shit. It’s China that doesn’t allow for dual citizenship, with any other country. USA has millions of dual Chinese citizens.
美國絕對允許雙重國籍,他們對中國公民沒有特殊規(guī)定。你可以獲得美國公民身份,而不必放棄你的中國公民身份,就美國移民局而言,他們不在意這個。是中國不允許雙重國籍。美國有數(shù)百萬中國公民。
wouldn't they have lost their chinese citizenship though? I know that the US doesn't care, but in affect they also ban it if getting US citizenship means you lose chinese.
那他們不就失去中國國籍了嗎?我知道美國不在乎,但實際上,如果他們獲得美國公民身份,意味著失去中國國籍,中國會取消他們的國籍。
China might ban it, but that's only if they know about it. T
中國可能會注銷,但只有在中國人知道的情況下。
Right. People are really overestimating the amount of information sharing on this one, it’s not like when you get a passport some guy at USCIS calls up another guy at the NIA and says “hey ____ is with us now, so fuck off”.
沒錯。人們對這件事的信息共享程度有些高估了,這不像:你獲得護照時,美國移民局的某個人會給中國移民局的人打電話說:“嘿,某某現(xiàn)在是我們這邊的人了,所以滾開吧”。
你宣了誓,拿到護照,就差不多了。中國不會真的知道,除非你試圖用你的外國護照進入中國,或者如果有人告發(fā)你(人們被鼓勵這樣做)。
China does not allow dual citizenship, but enforcement of that is up to them. Aka if Kyle doesn't want to give up his U.S. citizenship, and China makes him a citizen to let him play ball, then turns around and forces him to pick one citizenshp, do you think they don't know that Kyle will immediately pack his bags and say goodbye to the Chinese National Team and go home?
中國不允許雙重國籍,但對此的執(zhí)行權(quán)歸他們所有。也就是說,如果凱爾安德森不想放棄他的美國國籍,而中國為了讓他打球而給予他公民身份,然后又強迫他只能選擇一個國籍,你覺得中國人不知道安德森會立刻收拾行李走人嗎?
我猜測谷愛凌的情況可能也是類似的,她在美國出生并在舊金山長大。中國政府可以選擇不執(zhí)行規(guī)定(當然是低調(diào)地),并達成特殊安排。當然,對于像谷愛凌這樣公眾形象的人,像你這樣的人會注意到明顯的沖突并提出質(zhì)疑,這已經(jīng)造成了一個非常棘手的問題,但我認為安德森還沒有達到那個級別的知名度。
Eileen Gu is a controversial and complicated case... There's no record showing she gave up her US citizenship, yet Chinese states that she does have Chinese citizenship which allows her to compete in the Olympics. I suspect they made an exception for her/Olympic athletes or might make some policy changes specifically for Olympic athletes. Eileen Gu's citizenship has (imo) became a symbol of the tension between China and US and any questions regarding her citizenship is really political now.
谷愛凌是一個有爭議和復雜的案例……沒有記錄顯示她放棄了美國國籍,但中國人說她確實有中國國籍,這使她能夠參加奧運會。我懷疑他們?yōu)樗?奧運會運動員破例,或者可能會專門為奧運會運動員做出一些政策上的改變。谷愛凌的公民身份已經(jīng)成為中美之間緊張關(guān)系的象征,任何關(guān)于她的公民身份的問題現(xiàn)在都是政治問題。
only losers care about "allegiance" and all that shit. she's chinese and wanted to play for china. good on her? its fucking sports not war.
只有失敗者會在意所謂的 "忠誠" 之類的屁事。她是中國人,想為中國效力。她做得對嗎?這是體育,不是戰(zhàn)爭。
It's a bit more complicated than that. Iirc, she chose to compete for China because they would put more support behind her career and sport than the US would. The real kicker is that I believe Gu represented the US first before making the decision to switch. She always dodges questions about whether she gave up her US citizenship to become a Chinese national, which leads people to assume she's an exception
比那要復雜一點。她之所以選擇代表中國參賽,是因為中國會比美國更支持她的事業(yè)和運動。真實的的問題是,我記得谷在做出歸化決定之前首先代表了美國。她總是回避關(guān)于她是否放棄美國國籍成為中國公民的問題,這導致人們認為她是一個例外
我不想爭論哪種觀點,但有些亞裔美國人認為她是個叛徒,為了中國的資助而出賣了自己真正的祖國。在美國的華人非常珍視自己的文化,但很多人也為自己是美國人而感到自豪,第一代移民有時真的會為谷愛凌為了一些額外的錢而放棄美國人的身份而感到羞辱(或者為她愿意成為國家的宣傳對象而感到震驚)。在外人看來,這一切都很愚蠢
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I haven't really seen that much hate from other Asian Americans. At most, it's been a few people that hate because it's China, but the majority that don't like here are non-Asian people.
我真的沒有看到其他亞裔美國人表現(xiàn)出很多仇恨情緒。至多也就是一些人出于對中國的原因產(chǎn)生了一些不滿,但大部分不喜歡她的是非亞洲人。
I'm an American of Chinese descent. Eileen owes me nothing and will continue to root for her.
我是一個有中國血統(tǒng)的美國人。谷愛凌不欠我什么,我會繼續(xù)支持她。
So you're saying you would also sell out for a worse government for money. Not surprised that Eileeen fans are unscrupulous and lack morals.
所以你是說你也會為了錢而出賣自己,去支持一個更糟糕的國家。難怪艾琳的粉絲們肆無忌憚,缺乏道德。
The only reason you think China is because the white western racist government you live in is brainwashing you with propaganda all day to think so. Go to China and you’ll see what real freedom looks like. Over half a million homeless people in the wealthiest country on earth that also has 16 million vacant homes vs 800 million (yes MILLION) lifted out of poverty in China.
你認為中國是糟糕的唯一原因是,因為你生活的西方白人種族主義政府整天用宣傳洗腦你。到中國去看看,你就會看到真正的自由是什么樣子。在地球上最富裕的國家(美國),有超過50萬無家可歸的人,還有1600萬空置房屋。而在中國,有8億(是的)擺脫了貧困。
Typical American who’s done no investigation and thus has no right to speak. Typical American who’s self righteous extravagance thinks they have the liberty to criticize other countries when his own country is the heart of exploitation oppression subjugation and destruction. Give me a break
典型的美國人,沒有做任何調(diào)查,因此沒有發(fā)言權(quán)。典型的美國人,自以為是,驕奢淫逸,認為自己有批評別國的自由,而自己的國家卻是剝削、壓迫、征服和毀滅的中心。真讓人受不了。
Wife was born a Chinese national, is naturalized US citizen. She wanted to keep both but China security detained her for 11 hours, cut her Chinese passport, denied entry and had to fly back to US during a trip to go to her grandfather''s funeral. You''re not gonna go to jail and some might get away with dual citizenship for awhile, but most will likely have it revoked. Probably not true in this case, they give special treatment to athletes competing to improve the countries image.
妻子出生時是中國公民,后來入了美國籍。她想同時保留這兩個身份,但中國拘留了她 11 個小時,扣留了她的中國護照,拒絕她入境,她不得不在去參加祖父葬禮的途中飛回美國。你不會進監(jiān)獄,有些人可能會暫時逃脫,但大多數(shù)人的雙重國籍可能會被注銷。安德森這種情況可能并非如此,他們會給予參加比賽的運動員特殊待遇,以改善國家形象。
Yes, but from what I've seen they don't enforce this rule with naturalized athletes. A couple of years ago, the Chinese nationalized a couple of footballers (soccer players) like Alan, Aloisio and Elkeson to play with their national teams, and all have since returned to Brazil as Brazilians with no issues.
是的,但據(jù)我所見,他們對歸化的運動員并沒有執(zhí)行這一規(guī)定。幾年前,中國為一些足球運動員,比如阿蘭、阿洛伊西奧和埃爾克森,授予國籍,讓他們代表中國國家隊比賽,但后來他們都以巴西人的身份回到了巴西,沒有任何問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I don’t think China allows duel citizenship so he’d have to renounce his citizenship/passport. Usually people who relinquish citizenship can’t come back to the US, but maybe in his case they’d allow it someday if he didn’t like it there, mostly because it’s a free propaganda opportunity when someone famous wants to leave/defect/migrate etc.
我認為中國不允許雙重國籍,所以他必須放棄國籍/護照。通常情況下,放棄公民身份的人不能再回到美國,但如果他不喜歡那里,也許有一天美國會允許他這樣做,主要是因為當某個名人想離開/叛逃/移民等時,這是一個免費的宣傳機會。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I remember a female snowboarder in the Olympics who is dual citizen but represents China. I think China just doesn't recognize the US citizenship but it doesn't mean she had to relinquish it.
我記得奧運會上有一位女單板滑雪運動員,她有雙重國籍,但代表了中國。我認為中國只是不承認美國國籍,但這并不意味著她必須放棄它。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The actual article was even more poorly written:“This made Anderson a one eight Chinese”
實際文章寫得更過分:“這讓安德森成了一個八分之一的中國人”
It depends on the country. If china does not allow dual citizenship then he would have relinquished his US citizenship.
這取決于國家。如果中國不允許他擁有雙重國籍,那么他將放棄美國國籍。
Kyle Anderson now a Chense national, set to play for China in the FIBA World Cup
凱爾安德森現(xiàn)在是中國國家隊的一員,將代表中國參加國際籃聯(lián)籃球世界杯
Finally, I’m so proud of him. Maybe if I work hard someday I can become a Chinese.
最后,我真為他驕傲。如果我努力工作,也許有一天我會成為一個中國人。
Would he be China's best player? Are there other Chinese players I'm forgetting?
他會成為中國最好的球員嗎?還有其他有名的中國球員嗎(我可能忘記了)?
Guangdong Tigers legend, Yi Jianlian
廣東華南虎隊傳奇:易建聯(lián)。
You mean New Jersey Nets legend
你是說新澤西網(wǎng)隊的傳奇。
Chair company legend
板凳公司(板凳球員)傳奇
Chair companies hate him!
板凳公司討厭他!
Current best player is probably Zhou Qi, so yeah, he'd be their best player by a comfortable margin. Though that's legit no disrespect to Zhou Qi.
目前最好的球員可能是周琦,所以是的,凱爾安德森會是遠超他們的最好的中國球員。不過,這絕對不是對周琦的不敬。
Nah, Zhou Qi is not very good.
不,周琦并不是很好。
He's an NBL rotation-caliber player. That's at least worth the modicum of respect.
他(安德森)是國家籃球聯(lián)賽的替補球員。這至少值得一點尊重。
They have a young center prospect that I liked in in this summer's U19 WC but yeah Kyle should be their best player.
他們擁有一位年輕的中鋒潛力新星,在今年夏季的U19世界杯上我很看好他,但是是的,凱爾安德森應(yīng)該是他們最好的球員。
How succulent is Kyle Anderson?
凱爾·安德森有多有實力?
Is he democracy manifest??
他是民主主義者嗎??
He's one of them Chinese now
他現(xiàn)在是中國人了
following the massive completion of the cager’s naturalization process What's a cager?
“在這位籃球運動員的入籍程序完成之后”什么是cager?
Another term for a basketball player.
籃球運動員的另一個稱呼。
Is this a common term in China or Australia or something like that?
這是中國或澳大利亞或這些地方的常用稱呼嗎?
lived in australia almost my whole life and i’ve never heard that word until now
我?guī)缀跻簧甲≡诎拇罄麃?,直到現(xiàn)在我才聽到這個詞。
Now a Chinese
現(xiàn)在是個中國人
Now a Chinese is one way to word it
現(xiàn)在是個中國人是一種表達方式
Caption is straight out of a Dave Chappelle skit
標題是直接從戴夫·查普爾的節(jié)目里拿來的。
The Minnesota Timberwolves forward traces his Chinese roots from his maternal grandmother who was born in Jamaica to a Chinese father and Jamaican mother
That seems like an odd way of describing it. Couldn't it just be said his material great grandfather was Chinese?
“明尼蘇達森林狼隊的前鋒追溯了他的中國血統(tǒng),這源自于他的母親的祖母,她出生在牙買加,父親是華人,母親是牙買加人?!边@種表述似乎有點奇怪。難道不能簡單地說他的母系曾祖父是華人嗎?
How much you wanna bet it’s not a native English speaker who posted it?
你敢打賭這不是一個母語是英語的人發(fā)的嗎?
gotta hit that word use quota and page length.
得達到字數(shù)和頁數(shù)的要求。
this is some dave chappeelle shit
這是戴夫·查佩爾的狗屁東西
Now a Chinese is a wild way to title a thread
“Now a Chinese ”是個古怪的帖子標題
That is some ignorant ass shit title there..
那個標題真是一些狗屁胡言亂語...
Saw the pic.. didn't read article...Wow.. Yao is Kyle's dad!
看到了圖片沒讀文章....哇...姚明是凱爾的爸爸!
He's got the Yao Ming of foreheads.
他的額頭像姚明。
Dude probably doesn’t see an issue with it, and there really isn’t lol, just looks a lil weird.People are overreacting way too much to this
發(fā)帖的那家伙可能覺得沒什么問題,實際上也確實沒有,只是看起來有點奇怪。人們對這個事情反應(yīng)過激了,哈哈。
OP is Filipino, wouldn't sound weird if it says "now a Filipino"
貼主是菲律賓人,如果說“現(xiàn)在是個菲律賓人”聽起來不會很奇怪。
Why, it sounds a little awkward but it's fine. If someone got Indian citizenship they would become an Indian, same with American.
為什么,聽起來有點尷尬,但沒關(guān)系。如果一個人獲得了印度公民身份,他就會成為印度人,美國人也是如此。
Chinese is an adjective not a noun. 'An Indian', and 'an American' in the context you used them are nouns. Someone can't be "a Chinese".
"Chinese" 是一個形容詞,不是一個名詞。在你使用的語境中,"an Indian" 和 "an American" 是名詞。不能用 "a Chinese" 這樣的說法。
I initially thought this was a poorly written title by an idiot but damn, Anderson is actually a Chinese national now.
我最初認為這是一個白癡寫得很差的標題,但該死的,安德森現(xiàn)在確實是一個中國公民了。
李凱爾 (or 李凱爾, since simplified is ugly)
李 is just a super common surname, presumably actually his family's surname
凱 this means victory/victorious
爾 this means... it doesn't mean too much, might just be a common choice for transliteration.
"李凱爾"(或者"李凱爾",簡化字看起來不美觀)
"李" 只是一個非常常見的姓氏,很可能是他真正的姓氏。
"凱" 是勝利/獲勝。
"爾" 的含義不太明顯,可能只是一種常見的音譯。
His maternal grandmother's father's surname is Lee.
他的外祖母的父親姓李。
Definitely something Kyle Anderson would do
絕對是凱爾·安德森會做的事
Shoutout to him. Its a privilege to be able to trace your ancestry. I'm sure he'll be an asset to that team.
向他致敬。能夠追溯自己的祖先是一種特權(quán)。我相信他會成為那支球隊的財富。
Is he going for that com...st cash?
他是為了共產(chǎn)主義的錢嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
So how much they offer him?
他們給他多少錢?
Man, when you read that title it almost seems pretty offensive / racist. Then when you understand the story and the context, it's definitely not.
伙計,當你讀到這個標題時,它似乎看起來很冒犯/種族主義。當你理解了故事和背景,它肯定不是。
If he gives a shit and doesn't take this as an easy pay check, he's actually perfect for the international game.
如果他認真對待,并且不將這當作一份輕松的薪水支票,他實際上非常適合國際比賽。