"人命關(guān)天" - 警方反對鐵路可能的放寬政策
?Menschenleben stehen auf dem Spiel“ – Polizei gegen m?gliche Lockerung bei der Bahn譯文簡介
現(xiàn)在越來越頻繁地出現(xiàn)列車停下來的情況,原因是有人在鐵軌上或鐵軌內(nèi)?,F(xiàn)在有提議要放寬規(guī)定,但警察工會認(rèn)為這個提議很危險,并主張采取其他解決方案。
正文翻譯
Immer h?ufiger müssen Züge stehen bleiben, weil Personen am oder im Gleis gemeldet werden. Nun gibt es den Vorschlag, die Regeln zu lockern. Doch die Gewerkschaft der Polizei h?lt den Vorschlag für gef?hrlich – und pl?diert für andere L?sungen.
現(xiàn)在越來越頻繁地出現(xiàn)列車停下來的情況,原因是有人在鐵軌上或鐵軌內(nèi)。現(xiàn)在有提議要放寬規(guī)定,但警察工會認(rèn)為這個提議很危險,并主張采取其他解決方案。
Die Gewerkschaft der Polizei (GdP) spricht sich gegen eine Lockerung der Regeln für die Bahn aus, wenn sich Personen im Gleis befinden. Im Juli hatte der bahnpolitische Sprecher der Grünen im Bundestag, Matthias Gastel, dafür pl?diert, nicht mehr in jedem Fall die betroffene Strecke komplett zu sperren, sondern st?rker zu differenzieren.
警察工會(GdP)反對在人們身處鐵軌時放寬鐵路規(guī)定。今年7月,德國聯(lián)邦議院中綠黨鐵路政策發(fā)言人馬蒂亞斯·加斯特爾(Matthias Gastel)主張不再在每種情況下完全封鎖受影響的鐵路線,而是更加差異化處理。
警察工會(GdP)反對在人們身處鐵軌時放寬鐵路規(guī)定。今年7月,德國聯(lián)邦議院中綠黨鐵路政策發(fā)言人馬蒂亞斯·加斯特爾(Matthias Gastel)主張不再在每種情況下完全封鎖受影響的鐵路線,而是更加差異化處理。
?Wir Grüne sehen die Notwendigkeit für einen pragmatischen Ansatz beim Thema ?Personen im Gleis‘“, sagte Gastel damals. Seine Fraktion werde sich dafür einsetzen, die rechtlichen Rahmenbedingungen anzupassen. ?Stundenlange Sperrungen wegen eines Pilzesammlers, der zuf?llig am Streckenrand unterwegs ist, müssen der Vergangenheit angeh?ren“, forderte der Bundestagsabgeordnete. ?Wir k?nnen die Sicherheit im Bahnverkehr ohne die immer aufwendiger und realit?tsferner gewordenen Vorgehensweisen gew?hrleisten.“
加斯特爾當(dāng)時表示:“在涉及‘人在鐵軌上’的問題上,我們綠黨認(rèn)為需要采取務(wù)實的方法?!?他的議會派別將致力于調(diào)整法律框架。這位聯(lián)邦議院議員要求:“因為一個偶然在鐵路邊上尋找蘑菇的人而導(dǎo)致數(shù)小時的封鎖必須成為過去?!?“我們可以在鐵路交通中確保安全,而不必采取越來越復(fù)雜和脫離實際的方法。”
加斯特爾當(dāng)時表示:“在涉及‘人在鐵軌上’的問題上,我們綠黨認(rèn)為需要采取務(wù)實的方法?!?他的議會派別將致力于調(diào)整法律框架。這位聯(lián)邦議院議員要求:“因為一個偶然在鐵路邊上尋找蘑菇的人而導(dǎo)致數(shù)小時的封鎖必須成為過去?!?“我們可以在鐵路交通中確保安全,而不必采取越來越復(fù)雜和脫離實際的方法。”
Auch die Beschleunigungskommission Schiene hatte sich für eine Regelungs?nderung ausgesprochen. ?Bei Vorsichtsma?nahmen sollte zwischen Aufenthalten entlang des Gleisbetts und im Gleisbett sowie zwischen Erwachsenen und Kindern differenziert werden, da von Letzteren nicht immer ein verkehrsgerechtes Verhalten erwartet werden kann“, hei?t es im Abschlussbericht.
鐵路加速委員會也支持對規(guī)定進(jìn)行修改。在總結(jié)報告中寫道:“在采取預(yù)防措施時,應(yīng)區(qū)分沿鐵軌床的停留和在鐵軌床內(nèi)的停留,以及成年人和兒童之間的差異,因為不總是可以期望兒童有交通適應(yīng)性行為。”
鐵路加速委員會也支持對規(guī)定進(jìn)行修改。在總結(jié)報告中寫道:“在采取預(yù)防措施時,應(yīng)區(qū)分沿鐵軌床的停留和在鐵軌床內(nèi)的停留,以及成年人和兒童之間的差異,因為不總是可以期望兒童有交通適應(yīng)性行為。”
So k?nne man dann für einzelne Situationen etwa ?die Fortführung des Betriebs mit reduzierter Geschwindigkeit festlegen“. Auch die Deutsche Bahn lehnte solche Pl?ne keineswegs ab: ?Einem solchen Vorschlag stehen wir offen gegenüber“, sagte eine DB-Sprecherin damals.
這樣就可以針對特定情況“確定以降低速度繼續(xù)運營”。德國鐵路也并不堅決反對這些計劃:“我們對這樣的建議持開放態(tài)度,” 德國鐵路的一位發(fā)言人當(dāng)時表示。
這樣就可以針對特定情況“確定以降低速度繼續(xù)運營”。德國鐵路也并不堅決反對這些計劃:“我們對這樣的建議持開放態(tài)度,” 德國鐵路的一位發(fā)言人當(dāng)時表示。
Sollte es sich um erwachsene Personen handeln, die nicht direkt im Gleisbett gesehen wurden, k?nne unter Umst?nden ?mit sehr geringer Geschwindigkeit auf Sicht“ gefahren werden. ?Bei Kindern und Personen im Gleis muss die Strecke aber weiterhin zur Sicherheit gesperrt werden“, stellte die Sprecherin klar. Eine entsprechende Regelung werde derzeit erarbeitet.
如果涉及到未直接在鐵軌床上被發(fā)現(xiàn)的成年人,可能可以“以非常低的速度以視覺前進(jìn)”。 發(fā)言人明確指出:“但是對于兒童和在鐵軌上的人,為了安全起見,仍然需要封鎖鐵路線?!?相應(yīng)的規(guī)定目前正在制定中。
如果涉及到未直接在鐵軌床上被發(fā)現(xiàn)的成年人,可能可以“以非常低的速度以視覺前進(jìn)”。 發(fā)言人明確指出:“但是對于兒童和在鐵軌上的人,為了安全起見,仍然需要封鎖鐵路線?!?相應(yīng)的規(guī)定目前正在制定中。
Doch dagegen spricht sich jetzt ausgerechnet der Vorsitzende der Gewerkschaft der Polizei bei der Bundespolizei, Andreas Ro?kopf, aus. Es handele sich bei den Vorschl?gen um ?sehr erschreckende und absolut falsche Gedanken“, sagt Ro?kopf WELT. ?Wir sprechen hier von Gefahrensituationen, bei denen unter Umst?nden Menschenleben auf dem Spiel stehen.“
然而,恰恰是聯(lián)邦警察部隊警察工會主席安德烈亞斯·羅斯科普夫(Andreas Ro?kopf)對此提出了異議。他表示,這些提議是“非常令人震驚且完全錯誤的想法”。他告訴《世界報》(WELT):“我們在談?wù)摰氖强赡芡{生命的危險情況。”
然而,恰恰是聯(lián)邦警察部隊警察工會主席安德烈亞斯·羅斯科普夫(Andreas Ro?kopf)對此提出了異議。他表示,這些提議是“非常令人震驚且完全錯誤的想法”。他告訴《世界報》(WELT):“我們在談?wù)摰氖强赡芡{生命的危險情況。”
Züge br?uchten auch bei langsamer Fahrt sehr lange, um zum Stehen zu kommen, eine ?nderung der Regeln gef?hrde daher Menschenleben. ?Die Bahn ist hier absolut in der Pflicht bei solchen Erkenntnissen, bis zur Abkl?rung des Sachverhaltes den Bahnverkehr dort einzustellen“, so Ro?kopf.
即使在緩慢行駛時,列車也需要很長時間才能停下來,所以改變規(guī)定會危及人的生命。羅斯科普夫表示:“因此,當(dāng)發(fā)現(xiàn)此類情況時,鐵路公司絕對有責(zé)任在事實澄清之前停止在該地區(qū)的鐵路運營。”
即使在緩慢行駛時,列車也需要很長時間才能停下來,所以改變規(guī)定會危及人的生命。羅斯科普夫表示:“因此,當(dāng)發(fā)現(xiàn)此類情況時,鐵路公司絕對有責(zé)任在事實澄清之前停止在該地區(qū)的鐵路運營。”
Statt die Regeln zu lockern, müsse in die Technik investiert werden, um zu verhindern, dass es zu immer mehr F?llen von Personen am und im Gleis kommt. ?Die Bahn respektive das Verkehrsministerium sollen erst mal ihre unternehmerischen Hausaufgaben der baulich-technischen Gefahrenversorgung betreiben“, fordert Bundespolizist Ro?kopf. ?Der Schutz der Strecken und auch die Sicherung besonderer Gefahrenbereiche obliegt in allererster Linie dem Betreiber, hier der Bahn.“
與其放寬規(guī)定,應(yīng)該投資于技術(shù),以防止越來越多的人在鐵軌上和鐵軌內(nèi)發(fā)生事故。聯(lián)邦警察羅斯科普夫要求:“首先,鐵路公司或交通部應(yīng)該先完成他們在建筑和技術(shù)危險處理方面的商業(yè)任務(wù)。線路的保護(hù)以及特定危險區(qū)域的安全保障首先是運營商的責(zé)任,也就是鐵路公司?!?/b>
與其放寬規(guī)定,應(yīng)該投資于技術(shù),以防止越來越多的人在鐵軌上和鐵軌內(nèi)發(fā)生事故。聯(lián)邦警察羅斯科普夫要求:“首先,鐵路公司或交通部應(yīng)該先完成他們在建筑和技術(shù)危險處理方面的商業(yè)任務(wù)。線路的保護(hù)以及特定危險區(qū)域的安全保障首先是運營商的責(zé)任,也就是鐵路公司?!?/b>
Polizei pl?dierten für Einsatz von Drohnen
Für die technische Ausstattung müsse der Staat mehr Geld zur Verfügung stellen. ?Wenn man an den Triebk?pfen und Lokomotiven Radartechnik anbr?chte, w?re man in der Lage, frühzeitig zu erkennen, ob sich Menschen, Tiere oder Gegenst?nde am oder im Gleis befinden und Züge automatisch abbremsen zu lassen“, sagt Ro?kopf. ?Auch würde man dann eben frühzeitig erkennen, wenn diese wieder aus dem Gleisbereich gegangen w?ren. Dies würde Sperrzeiten verringern.“
警察呼吁使用無人機(jī) 對于技術(shù)設(shè)備,政府應(yīng)該提供更多資金?!叭绻跈C(jī)車和火車頭上安裝雷達(dá)技術(shù),就能夠及早檢測到人、動物或物體是否在鐵軌上或鐵軌內(nèi),從而自動減速列車,” 羅斯科普夫說道?!巴瑯?,如果這些情況離開鐵軌區(qū)域,也會提前察覺。這將減少封鎖時間。”
Für die technische Ausstattung müsse der Staat mehr Geld zur Verfügung stellen. ?Wenn man an den Triebk?pfen und Lokomotiven Radartechnik anbr?chte, w?re man in der Lage, frühzeitig zu erkennen, ob sich Menschen, Tiere oder Gegenst?nde am oder im Gleis befinden und Züge automatisch abbremsen zu lassen“, sagt Ro?kopf. ?Auch würde man dann eben frühzeitig erkennen, wenn diese wieder aus dem Gleisbereich gegangen w?ren. Dies würde Sperrzeiten verringern.“
警察呼吁使用無人機(jī) 對于技術(shù)設(shè)備,政府應(yīng)該提供更多資金?!叭绻跈C(jī)車和火車頭上安裝雷達(dá)技術(shù),就能夠及早檢測到人、動物或物體是否在鐵軌上或鐵軌內(nèi),從而自動減速列車,” 羅斯科普夫說道?!巴瑯?,如果這些情況離開鐵軌區(qū)域,也會提前察覺。這將減少封鎖時間。”
Der Gewerkschafter spricht sich zudem für den Einsatz von Drohnen und zus?tzlichen Kameras aus, um die Strecken zu überwachen. ?Eine Erh?hung des Personals der Bahnsicherheit, sowie der Bundespolizei w?re auch dringend erforderlich“, so Ro?kopf. Derzeit fehlten allein der Bundespolizei im Bereich der Bahn rund 3500 Beamte.
該工會成員還主張使用無人機(jī)和額外的攝像頭來監(jiān)控鐵路線路?!霸黾予F路安全人員以及聯(lián)邦警察的人數(shù)也是迫切需要的,” 羅斯科普夫說道。目前,僅聯(lián)邦警察在鐵路領(lǐng)域缺少大約3500名警員。
該工會成員還主張使用無人機(jī)和額外的攝像頭來監(jiān)控鐵路線路?!霸黾予F路安全人員以及聯(lián)邦警察的人數(shù)也是迫切需要的,” 羅斯科普夫說道。目前,僅聯(lián)邦警察在鐵路領(lǐng)域缺少大約3500名警員。
Die Zahl der F?lle von Personen am und im Gleis ist in den vergangenen Jahren stark angestiegen. Das zeigt eine Statistik, die Gastel beim Verkehrsministerium erfragt hat und die WELT vorliegt. Demnach gab es 2014 noch rund 3300 F?lle von Personen im Gleis, im vergangenen Jahr lag die Zahl mit 4039 gut 20 Prozent h?her. Entsprechend stieg auch die Dauer der Gleissperrungen um etwa ein Fünftel von gut 4000 Stunden auf mehr als 5000 Stunden im Jahr.
在過去的幾年里,人們在鐵軌上和鐵軌內(nèi)的案例數(shù)量急劇增加。這是一份加斯特爾從交通部查詢并且《世界報》報道的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示的。根據(jù)這份統(tǒng)計,2014年還有大約3300起人們在鐵軌上的案例,而去年這個數(shù)字增加到了4039起,增幅超過20%。相應(yīng)地,鐵軌封鎖的持續(xù)時間也增加了約五分之一,從4000多小時增加到了每年5000多小時。
在過去的幾年里,人們在鐵軌上和鐵軌內(nèi)的案例數(shù)量急劇增加。這是一份加斯特爾從交通部查詢并且《世界報》報道的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示的。根據(jù)這份統(tǒng)計,2014年還有大約3300起人們在鐵軌上的案例,而去年這個數(shù)字增加到了4039起,增幅超過20%。相應(yīng)地,鐵軌封鎖的持續(xù)時間也增加了約五分之一,從4000多小時增加到了每年5000多小時。
Für Bahn-Kunden doppelt relevant
?Wesentliche Gründe sind aus unserer Sicht das sinkende Gefahrenbewusstsein, eine geringere Hemmschwelle, Verbotenes zu tun, sowie gerade bei jüngeren Menschen die gr??ere Bereitschaft, sich an gef?hrlichen Trends wie Selfies im Gleisbereich zu beteiligen“, sagt eine DB-Sprecherin. ?Das führt zum Teil zu erheblichen Versp?tungen für zahlreiche Züge, die in der Folge auch über den ganzen Tag spürbar sein k?nnen.“
對于鐵路乘客而言,這一問題具有雙重重要性 “從我們的角度來看,主要原因包括人們對危險意識的降低,違規(guī)行為的門檻降低,尤其是在年輕人中,他們更愿意參與危險趨勢,比如在鐵軌區(qū)域拍自拍照片,” 德國鐵路的一位發(fā)言人表示。“這在一定程度上導(dǎo)致了許多列車的嚴(yán)重延誤,而且這些延誤可能在整個一天內(nèi)都能感受到?!?/b>
?Wesentliche Gründe sind aus unserer Sicht das sinkende Gefahrenbewusstsein, eine geringere Hemmschwelle, Verbotenes zu tun, sowie gerade bei jüngeren Menschen die gr??ere Bereitschaft, sich an gef?hrlichen Trends wie Selfies im Gleisbereich zu beteiligen“, sagt eine DB-Sprecherin. ?Das führt zum Teil zu erheblichen Versp?tungen für zahlreiche Züge, die in der Folge auch über den ganzen Tag spürbar sein k?nnen.“
對于鐵路乘客而言,這一問題具有雙重重要性 “從我們的角度來看,主要原因包括人們對危險意識的降低,違規(guī)行為的門檻降低,尤其是在年輕人中,他們更愿意參與危險趨勢,比如在鐵軌區(qū)域拍自拍照片,” 德國鐵路的一位發(fā)言人表示。“這在一定程度上導(dǎo)致了許多列車的嚴(yán)重延誤,而且這些延誤可能在整個一天內(nèi)都能感受到?!?/b>
Für die Bahn-Kunden ist das gleich doppelt relevant: Sie kommen nicht nur versp?tet an ihr Ziel, wenn die Strecke wegen Personen im Gleis gesperrt werden musste. Auch eine Entsch?digung steht ihnen entsprechend der neuen europ?ischen Fahrgastrechte dann nicht mehr zu.
對于鐵路乘客來說,這一問題具有雙重重要性:如果因為有人在鐵軌上而不得不封鎖線路,他們不僅會延誤到達(dá)目的地,根據(jù)新的歐洲乘客權(quán)益,他們也將不再有權(quán)獲得賠償。
對于鐵路乘客來說,這一問題具有雙重重要性:如果因為有人在鐵軌上而不得不封鎖線路,他們不僅會延誤到達(dá)目的地,根據(jù)新的歐洲乘客權(quán)益,他們也將不再有權(quán)獲得賠償。
?Personen im Gleis fallen bei den Fahrgastrechten in die Kategorie ?Eingriff durch Dritte‘, zu denen etwa auch Kabeldiebstahl geh?rt“, sagt die DB-Sprecherin. ?In diesem Fall sieht die neue EU-Fahrgastrechteverordnung künftig keine Pflicht zur Zahlung von Entsch?digungen mehr vor.“ Der Konzern werde sich aber gro?zügig zeigen, wenn für eine Versp?tung mehrere unterschiedliche Gründe verantwortlich sind.
“在乘客權(quán)益方面,鐵軌上的人被歸類為‘第三方干擾’,類似電纜盜竊等也屬于此類,” 德國鐵路的一位發(fā)言人說道?!霸谶@種情況下,根據(jù)新的歐盟乘客權(quán)益法規(guī),將不再有義務(wù)支付賠償。但如果一次延誤有多個不同的原因,該公司將在這方面表現(xiàn)得非??犊!?br />
“在乘客權(quán)益方面,鐵軌上的人被歸類為‘第三方干擾’,類似電纜盜竊等也屬于此類,” 德國鐵路的一位發(fā)言人說道?!霸谶@種情況下,根據(jù)新的歐盟乘客權(quán)益法規(guī),將不再有義務(wù)支付賠償。但如果一次延誤有多個不同的原因,該公司將在這方面表現(xiàn)得非??犊!?br />
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Wenn man jede Gef?hrdung ausschlie?en m?chte, sollte man das Leben verbieten. Ansonsten gibt es noch eine Form der Eigenverantwortlichkeit.
如果想要消除所有的危險,那就應(yīng)該禁止生活。此外還有一種自我責(zé)任的形式。
Die gestiegene Bereitschaft, sich auf die Gleise zu begeben, k?nnte auch mit der Sanktionslosigkeit zusammen h?ngen. Im schlimmsten Fall riskieren Jugendliche, nach Hause eskortiert und den Eltern übergeben zu werden. Dafür wurden dann tausende Personen in Bahnen und an Stationen manchmal stundenlang aufgehalten.
人們更容易走上鐵軌,可能也與缺乏制裁有關(guān)。在最糟糕的情況下,年輕人冒著被送回家交給父母的風(fēng)險。為此,成千上萬的人有時在火車和車站上被耽擱數(shù)小時。
Wer sich selbst in Gefahr begibt, kann darin umkommen. Eigenverantwortliche Handeln wird immer seltener erwartet. Demn?chst kommt noch der Vorschlag, s?mtliche Strecken einzuz?unen.
自己置身于危險中的人可能會因此喪生。自我負(fù)責(zé)的行動越來越少被期望。接下來可能會有建議將所有鐵路線路圍起來。
"Demnach gab es 2014 noch rund 3300 F?lle von Personen im Gleis, im vergangenen Jahr lag die Zahl mit 4039 gut 20 Prozent h?her." - Vielleicht gibt es noch andere Zusammenh?nge?
“因此,2014年還有大約3300起人們在鐵軌上的案例,而去年這個數(shù)字增加到了4039起,增幅超過20%?!?- 也許還存在其他的關(guān)聯(lián)嗎?
Wie konnten wir nur vor 50 Jahren überleben, als es elaborierte Technik und Regelwerke noch nicht gab?
50年前,當(dāng)復(fù)雜的技術(shù)和規(guī)則尚未出現(xiàn)時,我們是如何生存下來的呢?
Früher h?tte man einen Bullenf?nger rangeschraubt oder wie die Dampfloks in Westernfilmen eine spitze keilf?rmige Vorrichtung - so ist nun mal die Evolution.
以前,人們會安裝一個防護(hù)器或者像西部電影中蒸汽機(jī)車一樣,安裝一個尖銳的楔形裝置 - 這就是進(jìn)化的結(jié)果。
Beim Fahren auf Sicht wird nur die Verantwortung auf uns Lokführer abgew?lzt. Falls wir dann doch jemanden mitnehmen sind wir dann Schuld, im Gegensatz zum Fahren auf Signal.
在視覺前進(jìn)中,責(zé)任被轉(zhuǎn)移到了我們這些機(jī)車司機(jī)身上。如果我們最終搭載了某人,那么我們就會被指責(zé),與信號駕駛相反。
Mit normalen Risiken sollte normal umgegangen werden. Au?erdem sollte die Bahn ihre Anlagen so pflegen, dass darauf keine Pilze wachsen.
正常的風(fēng)險應(yīng)該得到正常對待。此外,鐵路公司應(yīng)該維護(hù)他們的設(shè)施,以防止蘑菇生長。
Es mu? ein Umdenken in der Gesellschaft stattfinden. Wer meint, sich im Gleisbett aufhalten zu müssen, und dabei ums Leben kommt, der "is' halt dann mal weg". Ich bin übrigens auch neben einem Bahngleis aufgewachsen, und habe es unbeschadet überlebt.
社會必須進(jìn)行思想轉(zhuǎn)變。如果有人認(rèn)為自己需要在鐵軌上逗留,并在此喪生,那就“只是離開了”。順便說一下,我也是在鐵路旁邊長大的,活得好好的。
Vanessa .
Bin ganz ihrer Meinung. Wenn ich mich da aufhalten muss , bin ich dafür verantwortlich dass nichts passiert. Es kann nicht alles einem abgenommen werden.
我完全同意您的觀點。如果我必須在那里逗留,那我就有責(zé)任確保沒有發(fā)生意外。不能把一切責(zé)任都推給別人。
Das eigentlichen problem sind die paar Vorschriften Fetischisten, die jeden Hans und Franz in der n?he des Gleises melden. Wenn das alle machen würden, dann l?uft hier garnichts mehr... die meisten k?nnen aber zum glück abw?gen, ob etwas unbedingt gemeldet werden muss. MfG, ein Lokführer
真正的問題是一些執(zhí)迷于規(guī)定的人,他們會向鐵軌附近的每個人報告。如果每個人都這么做,那么這里就什么都做不了了... 但幸運的是,大多數(shù)人可以權(quán)衡是否必須報告某事。敬上,一名機(jī)車司機(jī)。
Gutes Beispiel wie man falsche Politik machen soll. Das eigentliche Problem sind Menschen die sich wissentlich in Gefahr begeben. Nun soll entweder technisch aufgerüstet werden, mehr Personal eingestellt werden, oder langsamer gefahren werden. Die grosse Mehrheit soll für das Verhalten von sehr Wenigen bezahlen, anstatt diese verantwortlich zu machen, einschliesslich empfindlicher Strafen. Die Bahn sollte mehr informieren, und Schilder in bewohnten Gebieten schaden auch nicht. Aber letztlich muss Eigenverantwortung gest?rkt werden, anstatt falsches Verhalten zu kompensieren.
這是一個錯誤政策的好例子。真正的問題是那些有意置身于危險中的人?,F(xiàn)在要么進(jìn)行技術(shù)升級,要么雇傭更多的人,要么減慢速度。絕大多數(shù)人要為極少數(shù)人的行為付出代價,而不是讓他們負(fù)責(zé),包括實施嚴(yán)厲的懲罰。鐵路公司應(yīng)該提供更多信息,而且在居住區(qū)域設(shè)置標(biāo)志也沒壞處。但最終,必須增強(qiáng)個人責(zé)任感,而不是彌補(bǔ)錯誤行為。
Die Stra?enbahn f?hrt fast immer mit Personen am Gleis, wenn die wirklich mal im Gleis stehen, wird gebimmelt. Warum soll die Bahn das nicht dürfen?
電車幾乎總是在鐵軌上有人,如果真的有人在鐵軌上,就會響鈴。為什么火車就不能這樣做呢?
Ich empfehle den Verantwortlichen mal eine Informationsreise nach Indien. In vielen kleineren Bahnh?fen gibt es keine Unter- oder überführungen, man muss über die Gleise laufen und die Expresszüge rauschen- laut hupend- mit 140 km/h durch. Da jeder das wei? und entsprechend aufmerksam ist, passiert verh?ltnism??ig wenig.
我建議責(zé)任人們前往印度進(jìn)行一次信息之旅。在許多較小的火車站,沒有地下通道或天橋,人們必須穿越鐵軌,而快車以每小時140公里的速度呼嘯而過。由于每個人都知道并保持警惕,發(fā)生的事故相對較少。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Stimmt nicht. Es gibt sehr viele Tote und Verletzte in diesen L?ndern. Urs?chliche Gründe liegen jedoch woanders und vor allem in der Gesellschaftsform dort...
這不準(zhǔn)確。在這些國家,有很多人死亡和受傷。然而,根本原因不在于其他地方,主要是社會結(jié)構(gòu)…
Wer sich auf oder neben den Gleisen aufh?lt sollte wissen wie gef?hrlich es ist.
Die Bahn k?nnte natürlich aller 10 m ein Schild aufstellen und auf die Gefahr hinweisen, so wie auf den Zigarettenschachteln. W?re bestimmt hilfreich und alle werden sich daran auch halten.
那些在鐵軌上或旁邊逗留的人應(yīng)該知道這有多危險。當(dāng)然,鐵路公司可以每隔10米設(shè)置一塊標(biāo)志,提醒危險,就像香煙包裝上的警示一樣。這肯定會有幫助,所有人都會遵守。
Ernsthaft, wer sich im Gleisbereich aufh?lt und dabei zu schaden kommt ist selber schuld. Die Züge sollten einfach mit ihrer normalen Geschwindigkeit weiter fahren.
說真的,那些在鐵軌區(qū)域內(nèi)逗留并因此受傷的人都是自作自受。列車應(yīng)該繼續(xù)以正常速度行駛。
Hat sich jemand der Verantwortlichen auch mal gefragt, weshalb 2014 die Zahlen noch vergleichsweise niedrig waren und von daan kontinuierlich angestiegen sind? Eigentlich wei? jeder, dass man sich nicht auf den Gleisen aufh?lt. Bei Kindern ist es eher Leichtsinn und Unwissenheit der Gefahr, doch bei Erwachsenen ist es eher Vorsatz. Also sollen die auch damit leben, wenn nen Zug kommt. Aber wieder nehmen einige wenige Egozentriker viele (Bahnreisende) in Geiselhaft. Der Vorschlag mit der Langsamfahrt ist doch vollkommen in Ordnung. Der Zug sollte ja h?rbar sein, also hat dann jeder St?rer des Betriebsablaufs die M?glichkeit das Gleis zu verlassen wenn der Zug kommt.
責(zé)任的人是否曾經(jīng)想過,為什么2014年的數(shù)字相對較低,而從那時起不斷增加?實際上,每個人都知道不應(yīng)該在鐵軌上逗留。對于孩子們來說,這可能是輕率和對危險的無知,但對成年人來說,這更多是故意。所以,如果火車來了,他們也應(yīng)該承擔(dān)責(zé)任。但是,一些少數(shù)自私自利的人又將很多(乘坐火車的人)變成了人質(zhì)。以較慢的速度行駛的建議是完全可以接受的。列車應(yīng)該是可以聽到的,所以在列車到來時,每個妨礙運營的人都有機(jī)會離開鐵軌。
Man sollte den Zugverkehr in Deutschland komplett und dauerhaft einstellen - Sicherheit hat schlie?lich Vorrang!
應(yīng)該徹底停止并永久取消德國的火車交通 - 安全畢竟是首要的!
Ich denke, es gibt zwei Gründe:
1) Mehr Information (da ist jemand) und Risikoaversion der Bahn
2) Weniger Respekt vieler Menschen vor Verboten und Sanktionslosigkeit
我認(rèn)為有兩個原因:
1)更多的信息(有人在那里)和鐵路的風(fēng)險規(guī)避
2)許多人對禁令和無制裁的尊重減少了
In zahlreichen L?ndern ist es Brauch, die Gleise zu Fuss zu überqueren, zum Beispiel Russland und Ukraine.
Diese Gepflogenheit wird natürlich hier weitergeführt.
在許多國家,徒步穿越鐵軌是一種習(xí)慣,比如俄羅斯和烏克蘭。這種慣例在這里自然也得以延續(xù)。
Wenn erstmal kein Zug mehr pünktlich ankommt, wird der Bürger wieder die Vorzüge des Individualverkehrs richtig zu sch?tzen wissen.
一旦火車不再準(zhǔn)時到達(dá),公民會更加珍惜個人交通的優(yōu)勢。
Statt Radar sollte man an den vorderen Enden der Züge Schienenr?umer anbringen, wie sie früher in den Anfangszeitenb der Bahn in den USA üblich waren.
不妨在火車的前端安裝鐵軌掃帚,就像美國鐵路早期常見的那樣。
Im Netz findet man relativ leicht Geldstrafen von 25 € für's überqueren der Gleise. Wenn man das nicht mit einem Faktor 100 versieht, sollte man sich nicht über Darwin-Award-Typen wundern, die Fliegenpilze sammeln oder Botox-Selfies machen.
在網(wǎng)上可以很容易找到穿越鐵軌的罰款為25歐元。如果不適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行100倍的加重懲罰,就不應(yīng)該對那些采摘毒蘑菇或自拍的達(dá)爾文獎候選人感到驚訝。
Die einen kleben sich auf die Strasse. Die anderen gehen auf die Gleise
Es ist allgemein bekannt, dass man das nicht darf umd es sehr gef?hrlich ist
有些人會貼在馬路上。另一些人走到鐵軌上。 眾所周知,這是不允許的,而且非常危險。
Wenn der Staat hunterderte von Reisenden als Geisel nimmt um Spazierg?nger zu sanktionieren, welchen er die F?higkeit zur selbstbestimmten Handlung und pers?nlichn Risikoabw?gung abgesprochen hat. Gruselig
如果國家把數(shù)百名乘客作為人質(zhì),以制裁散步者,剝奪了他們自主行動和個人風(fēng)險評估的能力。令人毛骨悚然。
Jetzt haben wir die L?sung: Die Pilzsammler am Wegrand sind schuld an der Unpünktlichkeit der Bahn.
現(xiàn)在我們找到解決辦法了:路邊的采蘑菇者是導(dǎo)致火車不準(zhǔn)時的原因。
"Der Gewerkschafter spricht sich zudem für den Einsatz von Drohnen und zus?tzlichen Kameras aus, um die Strecken zu überwachen." Soll dann jedem Zug eine Drohne in zwei Kilometern Abstand vorausfliegen, oder wie stellt sich der Gewerkschafter das vor?
“此外,該工會成員還主張使用無人機(jī)和額外的攝像頭來監(jiān)控鐵路線路?!?那么是不是應(yīng)該讓每列火車前面飛行一架無人機(jī),距離為兩公里呢?或者工會成員是如何設(shè)想的呢?
Wie sagen führende Schweizer Bahnexperten so treffend: "Deutschland ist ein Bahnpolitisches Entwicklungsland"
正如瑞士領(lǐng)先的鐵路專家所言:“德國是鐵路政策的發(fā)展中國家?!?/b>
Warum sollten denn die Regeln gelockert werden?? Nur weil Leute alkoholisiert Auto Fahren werden doch auch nicht die Alkoholgrenzen gelockert?
Vielleicht w?re es eher einmal an der Zeit diese Leute dann auch zivilrechtlich zu belangen und auch Wert darauf zu legen, dass diese erwischt werden!
為什么要放寬規(guī)定呢?就因為有人酒后駕駛汽車,也不會放寬酒精限制吧?
也許現(xiàn)在是時候?qū)@些人進(jìn)行民事起訴,并確保抓住他們了!
Wieso lockern, damit noch mehr Züge anhalten müssen?
Denke eher in h?here Strafen und Kostenübernahme, denn wenn durch das eigene Portmonee geht überlegt man viel eher was man macht und welche Folgen es hat.
為什么要放松規(guī)定,導(dǎo)致更多的火車必須停下來? 我認(rèn)為應(yīng)該加大罰款和費用承擔(dān),因為如果從自己的錢包中扣除,人們會更加考慮自己的行為以及可能的后果。
Gewerkschaftler. Haben meist eine eigene Agenda, die weder objektiv gut ist noch den zu vertretenden Arbeitnehmern irgendwie hilft...
工會人員。通常有自己的議程,既不是客觀上的好事,也不會對受雇員工有任何幫助...
Die Infrastruktur Bahn ist ein kaum zu schützendes Gut. Wer es erkannt hat, kann unseren vulnerablen Staat leicht lahmlegen.
鐵路基礎(chǔ)設(shè)施是一項幾乎無法保護(hù)的財富。認(rèn)識到這一點的人可以輕松地讓我們這個脆弱的國家癱瘓。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處