特魯多在印度尷尬了,被莫迪”訓(xùn)斥“,接著又由于專機(jī)故障被迫滯留印度...
Justin Trudeau always gets humiliated at G20譯文簡(jiǎn)介
特魯多在印度接連遭遇尷尬,因?yàn)椤笨ɡ固埂皢?wèn)題被莫迪”訓(xùn)斥“,然后由于機(jī)械故障,又被迫滯留印度36小時(shí)。
正文翻譯
參加完G20峰會(huì)的特魯多,專機(jī)因?yàn)椤凹夹g(shù)故障”而被迫在印度滯留,被印度網(wǎng)友嘲諷,因?yàn)橛《群图幽么箨P(guān)系最近很緊張,此前一天,莫迪剛剛在會(huì)面中”斥責(zé)“了特魯多,指責(zé)加拿大包庇卡利斯坦組織,這是加拿大的一個(gè)錫克教反印組織。
加拿大是印度之外錫克教教徒最多的國(guó)家,有超過(guò)75萬(wàn)錫克教教徒。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
G20 host is temporary but humiliations of Trudeu is permanent ?????????
G20東道主是暫時(shí)的,但特魯多受到的羞辱是永久的...
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I wish this time Canadians will vote the right person for the post of PM ...who can make right decisions for their country!!!
我希望這一次加拿大人能夠投票選出正確的人選來(lái)?yè)?dān)任總理……能為他們的國(guó)家做出正確決定的人!
Even Canadian citizens are feeling embarrassed because of their PM Trudeau and telling us to keep him in India.???
就連加拿大公民也因?yàn)樗麄兊目偫硖佤敹喽械綄擂?,并告訴我們讓我們把他留在印度。
"A summit without insult is a summit wasted" - Trudeau
“沒(méi)有侮辱的峰會(huì)就是浪費(fèi)的峰會(huì)”——特魯多。
If you are educated it doesn't mean you can be a good Leader, Experience makes a person good Leader
如果你受過(guò)教育并不意味著你可以成為一個(gè)好的領(lǐng)導(dǎo)者,是經(jīng)驗(yàn)使一個(gè)人成為一個(gè)好的領(lǐng)導(dǎo)者。
I have so much respect for the world leaders. Even after facing so much humiliation from the people world wide they never look depressed instead , in case of normal people it would cause suicidal issue.
我非常尊重世界領(lǐng)導(dǎo)人。即使面對(duì)全世界人民如此多的羞辱,他們也從來(lái)沒(méi)有表現(xiàn)出沮喪,而對(duì)于普通人,這可能會(huì)讓人自殺。
Trudeau is Rahul Gandhi of Canada and Rahul Gandhi is Trudeau of India. ?????????
特魯多是加拿大的拉胡爾·甘地,拉胡爾·甘地是印度的特魯多。
【注:拉胡爾·甘地是印度國(guó)大黨現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo)人。】
"Most powerful countries will get their way by any means necessary" is one of the most accurate sentences said in history. ???
“最強(qiáng)大的國(guó)家將不擇手段地達(dá)到目的”,這是歷史上最準(zhǔn)確的句子之一。
2023 year is India's year
1. Sco summit
2. Chandrayan -3
3. G-20 presidency
4. Cricket World Cup
5. Hockey world cup
6. GPAI Head
7. Aditya L1
8. Neeraj chopra ???
Proud to be Indian ????????????
2023年是印度年:
1、上合組織峰會(huì)
2、月船三號(hào)
3、G20集團(tuán)主席國(guó)
4、板球世界杯
5、曲棍球世界杯
6、GPAI領(lǐng)導(dǎo)者(注:全球人工智能伙伴關(guān)系組織)
7、太陽(yáng)神 L1(注:印度的首個(gè)太陽(yáng)探測(cè)器。)
8、尼拉杰·喬普拉( 注:印度首枚奧運(yùn)金牌得主。)
為自己是印度人而自豪。
How many places have you copy pasted this bro ??????
兄弟,你在多少地方復(fù)制粘貼了這個(gè)評(píng)論啊?
As an Canadian, I can say that Justin Trudeau is or was always been a joke to us
作為一名加拿大人,我可以說(shuō)特魯多對(duì)我們而言一直是一個(gè)笑話。
"What is the contribution of Canada in G20?" That question was always on my mind
“加拿大對(duì)G20的貢獻(xiàn)是什么?”我一直在想這個(gè)問(wèn)題。
i belive global power of India has grown to much in just short span of time??
我相信印度的全球影響力在短短的時(shí)間內(nèi)已經(jīng)增長(zhǎng)了很多...
Proud to be Indian ??????
為自己是印度人而自豪。
Justin trudeau be like " I am not useless, i can be used as a bad example "???
賈斯汀·特魯就像:“我并不是沒(méi)用的,我可以被當(dāng)作一個(gè)壞的例子。”
"A country's strength is not measured by its wealth or military power, but by the health and happiness of its people." - Bhutanese proverb
“衡量一個(gè)國(guó)家的實(shí)力,不是看財(cái)富、軍力,而是看人民的健康和幸福?!?——不丹諺語(yǔ)。
Our economic might has given us the confidence to talk with the so called "developing" country leaders in a straightforward manner. Trudeau's internal politics will damage Canada's global interest, if it has any.
我們的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,給了我們信心來(lái)與所謂的“發(fā)展中”國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行直接的交談。特魯多對(duì)(加拿大)內(nèi)政的做法,將損害加拿大的全球利益(如果有全球利益的話)。
Justin Trudeau is the Mr Bean of world geopolitics.
賈斯汀·特魯多是世界地緣政治領(lǐng)域的“憨豆先生”。
He deserves it and deserves more.
(特魯多)他活該,而且還應(yīng)該更多。
Justin Trudeau is the Rahul Gandhi of Canada, only Difference is that he became PM ??????
賈斯汀·特魯多是加拿大的拉胡爾·甘地,唯一的區(qū)別是他成為了總理。
This man needs to learn that National Interest is most important than Domestic Politics. He is PM of a COUNTRY, not a party. So he has responsibilities. ?????????
這個(gè)人需要知道國(guó)家利益比國(guó)內(nèi)政治更重要。他是一個(gè)國(guó)家的總理,而不是一個(gè)政黨的總理。所以他在這個(gè)問(wèn)題上有責(zé)任。
When prashant sir showing Canada news paper we saw that their own news paper written against his own pm but in our county we can not found out anything like this irrespective of our government some works like....
當(dāng)普拉桑特先生展示加拿大報(bào)紙時(shí),我們看到他們加拿大的報(bào)紙上寫的是反對(duì)他們自己總理的文章,但在我們國(guó)家(印度),無(wú)論我們的政府如何,我們都找不到類似的東西......
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
New Delhi says Modi conveyed plainly to Trudeau "our strong concerns about continuing anti-India activities of extremist elements in Canada. They are promoting secessionism and inciting violence... The nexus of such forces with organized crime, drug syndicates and human trafficking should be a concern for Canada as well. It is essential for the two countries to cooperate in dealing with such threats."
新德里表示,莫迪向特魯多明確表達(dá)了“我們對(duì)加拿大極端主義分子持續(xù)反印活動(dòng)的強(qiáng)烈關(guān)切。他們正在宣揚(yáng)分裂主義并煽動(dòng)暴力......這些勢(shì)力與有組織犯罪、販毒集團(tuán)和人口販運(yùn)的聯(lián)系也應(yīng)該是加拿大的擔(dān)憂,兩國(guó)有必要合作應(yīng)對(duì)此類威脅?!?/b>
"In geopolitics, there's no permanent friend & enemy, only interests matter".
“在地緣政治中,沒(méi)有永遠(yuǎn)的朋友和敵人,只有利益才是最重要的”。
Canada needs to learn to listen to India and especially address Indian concerns. I expect Canada to not address them which means Canadians will see the effects of those actions in economic and other ties. Canada needs to grow up and follow through on India’s demands.
加拿大需要學(xué)會(huì)傾聽(tīng)印度的聲音,特別是解決印度的關(guān)切。我預(yù)計(jì)加拿大不會(huì)解決這些問(wèn)題,這意味著加拿大人將看到這些行動(dòng)對(duì)經(jīng)濟(jì)和其他關(guān)系造成的影響。加拿大需要成長(zhǎng)點(diǎn)并滿足印度的要求。
How can we invite someone to our house and then humiliate him?? A guest has always to be shielded.
我們?cè)趺茨苎?qǐng)某人到我們家里然后羞辱他?客人必須始終受到保護(hù)。
"a G20 without humiliation is a year waste"
~~~ Justine Trudeau
“沒(méi)有羞辱的G20就是浪費(fèi)了一年。”
——賈斯汀·特魯多。
Trudeau is the name of humiliation ???
特魯多是恥辱的代名詞。
This is freedom of speech in our Bharat. We give freedom to everyone ???
這是我們印度的言論自由。我們給每個(gè)人自由。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I'm deeply concerned about the human rights violations in Canada!
我對(duì)加拿大侵犯人權(quán)的行為深表關(guān)切!
Good use of freedom of speech, expression???
這是言論自由的很好使用...
I feel sorry for the people of canada ???
我為加拿大人民感到難過(guò)..
As a Chinese, we India and China have the same view, PM Trudeau isn't a friendly person, i don't know why this man could be the leader of Canada..?????????????, ???????????????
作為一個(gè)中國(guó)人,我們中國(guó)和印度的看法是一樣的,特魯多不是一個(gè)友好的人,我不知道為什么這個(gè)人能成為加拿大的領(lǐng)導(dǎo)人.....
Proud to be Indian
為自己是印度人而自豪。
We as Canadians need to return to the Peace Keeper nation we once were. And regain the respect we once earned.
作為加拿大人,我們需要回到曾經(jīng)的和平守護(hù)者國(guó)家(位置),并重新獲得我們?cè)?jīng)贏得的尊重。
Indian diplomat will teach them hard lessons ???Canada definitely going to regret .
印度外交官會(huì)給他們慘痛的教訓(xùn)...加拿大肯定會(huì)后悔的。
HE DESERVES THIS
他活該。
Canadian journalist has spine to do so. Here we have "dalle" Instead of journalist. Can they ask tought question to our pm?? Or our pm have guts to answer such question?? Man he sacred of journalist so much that he doesn't hold even a single press conference in 9 years.
加拿大記者有勇氣這樣做。在我們印度這里,我們用“dalle”代替記者,他們可以向我們的總理提出棘手的問(wèn)題嗎? 或者我們的總理有膽量回答這樣的問(wèn)題嗎?他對(duì)記者如此恐懼,以至于他已經(jīng)9年沒(méi)有舉行過(guò)一次新聞發(fā)布會(huì)了。
Trudeau is that unlucky student, who came well prepared, but got questions out of his knowledge.
特魯多就是那個(gè)不幸的學(xué)生,他本來(lái)準(zhǔn)備得很充分,卻被問(wèn)到了知識(shí)之外的問(wèn)題。
Justin is the Canadian version of Rahul Gandhi ???
賈斯汀是加拿大版的拉胡爾·甘地..
Why do the Canadians blame their PM? They should blame themselves every time they felt their PM is humiliated. These incidents occurs when the the citizens of a country are so ignorance of others ???
為什么加拿大人要責(zé)怪他們的總理?每當(dāng)他們感到自己的總理受到羞辱時(shí),他們就應(yīng)該責(zé)怪自己。 當(dāng)一個(gè)國(guó)家的公民對(duì)其他(國(guó)家)如此無(wú)知時(shí),就會(huì)發(fā)生這些事件...
at least he answer the press ???
至少他回答了媒體...
Damn! He’s an embarrassment.
I hope people of Canada will elect a great Prime Minister next time.
該死! 他很尷尬。
我希望加拿大人民下次能夠選出一位偉大的總理。
Infact, there r reports that says...India offered the AIR INDIA ONE to Trudeau, but he refused????♂????
事實(shí)上,有報(bào)道稱...印度向特魯多提供了印度空軍一號(hào),但他拒絕了...
Freedom of speech and expression should not be equated with freedom to provide safe haven to terrorists.
言論和表達(dá)自由不應(yīng)等同于為恐怖分子提供庇護(hù)所的自由。
I don't think it's embarassment, he has balanced approach towards his own country, party.
我不認(rèn)為這很尷尬,他對(duì)自己的國(guó)家、政黨采取了平衡的態(tài)度。
He is Rahul Gandhi of Canada... a fine example of what will happen if Pappu wins in India which is not going to happen.
他是加拿大的拉胡爾·甘地……這是一個(gè)很好的例子,說(shuō)明如果拉胡爾在印度獲勝將會(huì)發(fā)生什么,而這是不會(huì)發(fā)生的。
Justin Trudeau always answers questions in the Canadian parliament, he always answers questions of media. Modi never answers questions of media and parliament.
賈斯汀·特魯多總是在加拿大議會(huì)回答問(wèn)題,他總是回答媒體的問(wèn)題。莫迪從不回答媒體和議會(huì)的問(wèn)題。
Canadian are commenting - "India you can have him" ??????
加拿大人評(píng)論——“印度你可以留著他”。
There multiple consequences to this Khalistan Issue: Now either Extremists will protest to create Khalistan within Canada (which I believe has already started in Brampton region of Ontario). Or another possibility is mass deportation, strict actions against illegal immigrants (especially Indians), extreme animosity towards Indian students in Canada (especially Sikhs), cases of racism will increase, to worst extent it might cause a civil war within Canada (in later stages, where things will get out of control). Now this all won't affect India much, but it will drastically affect the Canadian Economy, which will fall if immigration rate lowers down, NRIs and Indian students will also bear harsh consequences throughout the upcoming years.
這個(gè)卡利斯坦問(wèn)題將有多種后果:現(xiàn)在要么是極端分子抗議并在加拿大境內(nèi)建立卡利斯坦(我相信已經(jīng)在安大略省布蘭普頓地區(qū)開(kāi)始了),或者另一種可能是,(加拿大將他們)大規(guī)模驅(qū)逐出境,對(duì)非法移民(尤其是印度人)采取嚴(yán)厲行動(dòng),對(duì)在加拿大的印度學(xué)生(尤其是錫克教徒)產(chǎn)生極度敵意,種族主義案例將會(huì)增加,最嚴(yán)重的情況下可能會(huì)導(dǎo)致加拿大國(guó)內(nèi)爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn)(在后期事情失控時(shí))?,F(xiàn)在這一切都不會(huì)對(duì)印度產(chǎn)生太大影響,但它將極大地影響加拿大經(jīng)濟(jì),如果移民率下降,加拿大經(jīng)濟(jì)將會(huì)下降,工作移民和印度學(xué)生也將在未來(lái)幾年承受嚴(yán)重后果。
Canadian Prime Minister needs more experience to deal with inexperience. He also need an advisor who is smart enough to deal with foreign issues.
加拿大總理需要更多的經(jīng)驗(yàn)來(lái)應(yīng)對(duì)經(jīng)驗(yàn)不足的問(wèn)題,他還需要一位足夠聰明的顧問(wèn)來(lái)處理外國(guó)問(wèn)題。
India and China divided by multiple issues but United by Justin Trudeau ??????
印度和中國(guó)在很多問(wèn)題上有分歧,但在面對(duì)賈斯汀·特魯多這個(gè)家伙時(shí)團(tuán)結(jié)起來(lái)了。
Q -What is your contribution to the G-20. Ans - Ah..am...ah ..(nothing) . This is the ultimate humiliation ???
問(wèn):您對(duì)G20有何貢獻(xiàn)? 回答:額...額...額..(什么也沒(méi)有)。這就是終極的恥辱。
The enemy of my enemy should be my friend ?????????
敵人的敵人應(yīng)該是我的朋友。
Justin might got got scolded by Modi, but one thing to be noted about him is that at least he conducted a press conference out country. None the less, media in Canada CAN MAKE A FRONT PAGE STORY ABOUT THEIR PM. This is unlike our PM who has not conducted a single press conference in his tenure. Also we have all seen him searching for water when faced with tough questions.
賈斯汀可能會(huì)被莫迪斥責(zé),但值得注意的是,他至少在國(guó)外主持了一場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)。 而且加拿大媒體可以在頭版報(bào)道關(guān)于他們總理(在印度難堪的事情)。這與我們印度總理不同,(莫迪)在任期內(nèi)沒(méi)有舉行過(guò)一次新聞發(fā)布會(huì)。我們大家都見(jiàn)到過(guò),莫迪在面臨難以回答的問(wèn)題時(shí)去找水喝(的場(chǎng)面)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Proud to be a Bhartiya
為自己是印度人而自豪。
Atleast he came up to speak in the press conference whereas our PM has never done a press briefing in his entire tenure.
至少他在新聞發(fā)布會(huì)上回答問(wèn)題,而我們的總理在他的整個(gè)任期內(nèi)從未做過(guò)新聞發(fā)布會(huì)。
Canada is a satellite state of the US!??? That's our contribution?????????
加拿大是美國(guó)的衛(wèi)星國(guó)!這就是我們的貢獻(xiàn)。
Justin is a perfect example of what will happen to us if Rahul Gandhi became a prime minister of india ????????????
賈斯汀是一個(gè)完美的例子,說(shuō)明如果拉胡爾·甘地成為印度總理,我們將會(huì)發(fā)生什么...
Canadian PM be like: Why I feel like Pakistani PM ???
加拿大總理就像:為什么我感覺(jué)自己像巴基斯坦總理...
Justin Trudeau must consider becoming the PM of pakistan
賈斯汀·特魯多必須考慮成為巴基斯坦總理...
May be Canada is waiting for Indian origin PM to get respect globally.???
也許加拿大正在等待一位印度裔總理,來(lái)獲得全球尊重。
LM, Prashant Dhawan is making fun of Canadian PM because he was asked "questions" in a press conference. Meanwhile Indian PM doesn't even take any questions from journalists.
搞笑,Prashant Dhawan(油管頻道主持人)正在取笑加拿大總理,因?yàn)椋幽么罂偫恚┰谛侣劙l(fā)布會(huì)上被問(wèn)到了“問(wèn)題”。而與此同時(shí),印度總理甚至沒(méi)有回答記者的任何問(wèn)題。
PM Modi should teach some real geopolitical lesson to Justin
莫迪總理應(yīng)該給賈斯汀上一些真正的地緣政治課..
Nobody is talking about What was Indian Army's role in this successful event of G20, specially in the Border areas.
沒(méi)有人談?wù)撚《汝戃娫谶@次成功的G20活動(dòng)中發(fā)揮了什么作用,特別是在邊境地區(qū)。
This is the best thing i got on youtube today ??
這是我今天在油管上看到的最好的東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
What we as a indians can do in this condition...
我們作為印度人在這種情況下能做什么......
His replies are like something that does not hold water..
他的回復(fù)就像是沒(méi)有任何水分的東西。
The old grumpy world leaders show no respect for our young Trudeau, they treated him like their grandchild. Lol. I will support our Prime Minster all the way.
年紀(jì)大脾氣壞的世界領(lǐng)導(dǎo)人并不尊重我們年輕的特魯多,他們對(duì)待他就像對(duì)待他們的孫子一樣。 哈哈,我將全力支持我們的總理。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Can it be that Trudeu favoritise others and Modi is disappointed? There are no slums in Canada but India have poverty and slums. He is the most popular of them all.
難道就不能是特魯多偏袒別人而莫迪失望了?加拿大沒(méi)有貧民窟,但印度有貧困和貧民窟。他是(加拿大人)中最受歡迎的。
If humiliation is an art--"Justin Trudeau is a new artist"....but old artist forever is Pakistan....
如果羞辱是一門藝術(shù)——“賈斯汀·特魯多就是一位新的藝術(shù)家”……但老藝術(shù)家永遠(yuǎn)是巴基斯坦人……
Thank god , india has a very powerfull leader of all time , not like trudos???
感謝上帝,印度有一位有史以來(lái)非常強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)人,不像那些特魯多們....
I am sure Modiji would have handled these questions very well if he was being interviewed... but wait for that he needs to hold a press conference first ???
我確信如果莫迪接受采訪,他能很好地應(yīng)對(duì)這些問(wèn)題......但他需要先召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì)...
This is exactly why we need a strong PM,
On watching him closely Trudeau’s aura is similar to Rahul Gandhi
這正是我們需要一位強(qiáng)有力的總理的原因,
仔細(xì)觀察,特魯多的氣場(chǎng)與拉胡爾·甘地很相似。
Well a great man once said that your karma will hit you back???????
嗯,一位偉人曾經(jīng)說(shuō)過(guò),會(huì)有報(bào)應(yīng)的...
In the mind of Trudeau cacha:- Humiliation Humiliation Humiliation I don't like it, I avoid, but Humiliation likes me, I can't avoid.
在特魯多的心里:羞辱...我不喜歡它,我要避免它,但羞辱喜歡我,我避不開(kāi)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
PM of Pakistan be like :- Welcome to humiliation club
巴基斯坦總理就像:歡迎來(lái)到羞辱俱樂(lè)部..
His party is in alliance with a khalistani MP's party, that's why he loves them so much.
他的政黨與一位卡利斯坦議員的政黨結(jié)盟,這就是他如此愛(ài)他們的原因。
He is seriously damaging Canada's image over world...what does he wanna prove when Sikhs themselves saying khalisthan doesn't represent them
他正在嚴(yán)重?fù)p害加拿大在世界范圍內(nèi)的形象……當(dāng)錫克教徒自己說(shuō)卡利斯坦并不代表他們時(shí),他想證明什么...
If Canada doesn't bring anything to the geopolitical table, then why should we bother thinking about keeping good relationship with them? Canada isn't important in India's future geopolitical steps
如果加拿大沒(méi)有給地緣政治談判帶來(lái)任何好處,那么我們?yōu)槭裁匆M(fèi)心考慮與他們保持良好的關(guān)系呢? 加拿大在印度未來(lái)的地緣政治步驟中并不重要.....
Regardless, Canada has a per capita of close to $100k as opposed to poor indus making like $2500 a year lol.
不管怎樣,加拿大的人均收入接近10萬(wàn)美元,而貧窮的印度人每年只賺差不多2500美元,搞笑....
【注:2022年加拿大人均GDP5.5萬(wàn)美元,印度人均GDP 2200美元】
We Indians support khalistani movement in Canada... ?
A separate state(nation )for our sikh brother in Canada...?
我們印度人支持加拿大的卡利斯坦運(yùn)動(dòng)....
為我們的錫克兄弟在加拿大建立一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家......
Justine Trudeau government :Don't let the relations between Canada and India deteriorate because of such people.both country peoples are not happy with these peoples.
賈斯汀·特魯多政府:不要讓加拿大和印度之間的關(guān)系因?yàn)檫@些人而惡化。兩國(guó)人民都不喜歡這些人。
Poor Trudeau ?????????
可憐的特魯多...
Full support to justin trudo
全力支持賈斯汀·特魯多。
After Pakistan now Trudeau
先是巴基斯坦人,現(xiàn)在是特魯多。
I personally feel Imbruted becuase our country teach us every Guest is like god why we did not helped Canadian Pm.?
我個(gè)人覺(jué)得很羞愧,因?yàn)槲覀兊膰?guó)家教育我們,每一位客人都像上帝一樣,但為什么我們沒(méi)有幫助加拿大總理?
Canada's economy depends upon the fees paid by Indian students going their
加拿大的經(jīng)濟(jì)依賴印度學(xué)生去他們那里讀書(shū)交的費(fèi)用。
They do this while they get highest laborers (skill labour) from India.. as students who come there, pay their fees and then join their work force.
他們這樣做的同時(shí),他們從印度獲得了最高水平的勞動(dòng)力(技能勞動(dòng)力)……印度學(xué)生去那里,支付費(fèi)用,然后加入他們的勞動(dòng)力隊(duì)伍。
I can see the mirror image of Rahul Gandhi in Justin Trudeau just my personal opinion ???
我可以在賈斯汀·特魯多身上看到拉胡爾·甘地的鏡像,這只是我個(gè)人的看法...
You can scold only those who you think weak and listen to you.
你只能訓(xùn)斥那些你認(rèn)為軟弱并聽(tīng)你話的人。
When Justin Trudeau was in India for 36 hours no Indian official or foreign office engaged him. Had been some other country PM got stuck like this, PM Modi/FM Jai Shankar would have invited him for lunch/dinner.
當(dāng)賈斯汀·特魯多(被困在)印度36小時(shí)時(shí),沒(méi)有任何印度官員或者外交部門聯(lián)系他。如果其他國(guó)家的總理陷入這樣的困境,莫迪總理/蘇杰生外長(zhǎng)會(huì)邀請(qǐng)他共進(jìn)午餐或者晚餐的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I guess Trudeau will not gonna attend next G20 summit by his own.. he'll send his one of his deligate ???
我猜特魯多不會(huì)親自參加下一屆G20峰會(huì)了.....他將派出他的一名代表...
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
First name :- Bharat
Second name :- Hindustan
Third name :- India
So official name is :- Bharat ???????
第一個(gè)名字:巴拉特
第二個(gè)名字:印度斯坦
第三個(gè)名字:印度
所以正式名稱是:巴拉特
Official name.... India and bharat**.... According to Constitution
根據(jù)憲法,官方名稱是...印度和巴拉特。
Q.1. Isn't this humiliation issue is exaggerated ? Our country, BHARAT is known for Respecting different ideas and opinions and individuals holding them. It is an honour that we get chance to host such a important convention. But on this occurance , A head of state gets humiliated by whatever the reason , isn't this shame for India ? Of course we didn't humiliated him and he has reason..but instead of defending or bury it, we are making fuss. This is not good.
And delay in flight is a "failure of Canada"..are you serious ?
Q.2. Every time we criticize western media , talk about their biasness and their ill treatment to issues in India , but suddenly there news headlines and clips becomes our source of reference, sort of Hypocrisy , " if you say yes than you are good and if say No than you are bad !!"
Obviously, This goes without saying G20 was a success for Globe and Our country. We did Prepared Hard and executed splendidly.
But when someone say our guests get humiliated and " lathad", when they were on our land. ...
問(wèn)題1:這個(gè)羞辱問(wèn)題不是被夸大了?我們國(guó)家,巴拉特,以尊重不同的想法和意見(jiàn)以及持有這些想法和意見(jiàn)的個(gè)人而聞名。我們很榮幸有機(jī)會(huì)主辦這樣一個(gè)重要的大會(huì)。但在這種情況下,無(wú)論出于什么原因,一個(gè)國(guó)家的元首受到羞辱,這難道不是印度的恥辱嗎?我們當(dāng)然沒(méi)有羞辱他,他自己的原因。但我們沒(méi)有為他辯護(hù)或者遮掩下,而是小題大做大聲嚷嚷。這不好。
一個(gè)航班的延誤是“加拿大的失敗”.....你是認(rèn)真的嗎?
問(wèn)題2:每次我們都批評(píng)西方媒體,批評(píng)他們對(duì)印度的偏見(jiàn)和不公正,但突然之間,新聞標(biāo)題和剪輯成為我們(新聞)的參考來(lái)源,這有點(diǎn)虛偽,“如果你說(shuō)yes,那么你就是好的,如果說(shuō)no,那你就是壞的!”
顯然,毫無(wú)疑問(wèn),G20 對(duì)于全球和我們國(guó)家來(lái)說(shuō)都是成功的。我們做了充分的準(zhǔn)備,并且執(zhí)行得也很出色。
但是,當(dāng)有人說(shuō)我們的客人在我們的土地上受到羞辱時(shí).....