Yocheved Lifshitz, 85 ans, a été libérée lundi soir par le Hamas. Elle assure qu’après ?l’enfer? traversé lors de son enlèvement, elle a été ?bien traitée? pendant sa captivité.

周一晚上,85歲的約切維德-利夫希茨被哈馬斯釋放。她堅稱,在被綁架時經(jīng)歷了"地獄"般的對待之后,她在被關(guān)押期間受到了"很好的對待"。


Libérée par le Hamas palestinien, une otage israélienne a raconté mardi avoir ?traversé l'enfer? lors de son enlèvement, amenée dans ?un réseau de tunnels? par ses ravisseurs, avant d'être ?bien traitée? lors de sa captivité dans la bande de Gaza. Yocheved Lifshitz, 85 ans, a été libérée lundi soir, en compagnie de Nourit Kuper, 79 ans, également originaire du kibboutz Nir Oz, adjacent à la bande de Gaza. Leurs époux restent détenus dans le territoire palestinien, depuis leur enlèvement le 7 octobre par des commandos du Hamas infiltrés en Isra?l qui venaient d'y mener une attaque d'une violence et d'une ampleur inédites dans l'histoire de l'Etat hébreu.

一名被巴勒斯坦哈馬斯釋放的以色列人質(zhì)周二描述了她被綁架時的"地獄般的經(jīng)歷",她被綁架者帶到"地下管道里",然后在加沙地帶被囚禁期間受到了"良好的對待"。周一晚上,85歲的約切維德-利夫希茨(Yocheved Lifshitz)和79歲的努里特-庫珀(Nourit Kuper)獲釋,她們也來自毗鄰加沙地帶的尼爾奧茲集體農(nóng)莊。他們的丈夫自10月7日被潛入以色列的哈馬斯突擊隊綁架后,仍然被關(guān)押在巴勒斯坦領(lǐng)土上。

?J'ai traversé l'enfer, je ne pensais ou ne savais pas que je me retrouverais dans cette situation?, a dit Yocheved Lifshitz, 85 ans, à la presse à Tel-Aviv, installée sur une chaise roulante à c?té de sa fille. ?Ils m'ont kidnappée, j'ai été emmenée sur une moto (...) J'étais allongée sur la moto, mon corps d'un c?té et mes jambes de l'autre et les shabab (jeunes Palestiniens) m'ont battue en chemin, ils ne m'ont pas cassé les c?tes mais m'ont fait très mal et j'ai eu du mal à respirer?, a-t-elle dit. La frêle octogénaire cite les ?tirs intenses?, l'?entrée en masse? de membres armés du Hamas dans son kibboutz, les ?assauts? dans les maisons et les violences.

85歲的約切維德-利夫希茨(Yocheved Lifshitz)坐在輪椅上,坐在她女兒旁邊,對特拉維夫的媒體說:"我經(jīng)歷了地獄般的生活,我沒有想到也不知道自己會落得如此下場。"她說:"他們綁架了我,用摩托車把我?guī)ё撸?.....)我躺在摩托車上,身體在一邊,腿在另一邊,沙巴布(巴勒斯坦青年)在路上打我,他們沒有打斷我的肋骨,但打得我很疼,我覺得呼吸困難。這位虛弱的八旬老人提到了"密集的槍聲"、哈馬斯武裝成員"大規(guī)模進入"她所在的集體農(nóng)場、"襲擊"房屋和暴力事件。

Une attaque ?préparée?

“有備而來”的攻擊

?Ils n'ont pas fait de distinction entre vieux et jeunes?, a-t-elle dit. ?Je ne cesse de me refaire le film de ce qu'il s'est passé.? Après son enlèvement, elle se rappelle avoir été dans ?un réseau de tunnels? souterrains ?pendant deux ou trois heures?, puis avoir été transférée dans un hall avec 25 autres otages. De là, elle a été conduite dans une pièce séparée avec quatre otages, où elle était installée sur un matelas. Sa situation était meilleure pendant la captivité: ?Un médecin venait tous les deux ou trois jours pour voir comment nous allions et pour s'assurer que nous avions des médicaments?, a-t-elle ajouté.

她說:"他們不分老幼。我腦海中一直回放著發(fā)生的一切?!彼浀米约罕唤壖芎?,在地下的"隧道"中"呆了兩三個小時",然后被轉(zhuǎn)移到一個大廳,里面還有另外25名人質(zhì)。從那里,她被帶到一個單獨的房間,里面有四名人質(zhì),她被放在一張床墊上。她補充說,在被囚禁期間,她的處境有所改善:"每隔兩三天就有一名醫(yī)生來看我們的情況,并確保我們有藥"。

?Ils se sont assurés que nous n'avions besoin de rien. Ils nous ont bien traités?, a-t-elle déclaré. ?Ils ont pris en compte tous nos besoins, je les salue pour ?a, ils étaient très courtois?. ?Ils s'assuraient que nous étions propres, que nous mangions. Nous mangions la même chose qu'eux: des pitas (pains) avec du fromage blanc, du fromage fondu, des concombres. C'était le repas de la journée?. D'après elle, l'attaque avait été préparée de longue date. ?Ils semblaient prêts, ils avaient tout ce dont des hommes et des femmes ont besoin, même du shampooing?.

"他們確保我們不需要任何東西。他們待我們很好,"她說。"他們考慮到了我們的所有需求,我為此向他們致敬,他們非常有禮貌"。"他們確保我們干凈整潔,保證我們的飲食。我們吃的和他們吃的一樣:皮塔斯(面包)加白奶酪、融化的干酪和黃瓜。這是一天中的一頓飯"。據(jù)她說,這次襲擊是蓄謀已久的:"他們有男人和女人需要的一切,甚至洗發(fā)水"。

?Abandonnés? par le gouvernement

被政府"放棄"

Quelque 220 otages israéliens, étrangers ou binationaux ont été enlevés par des commandos du Hamas lors d'une attaque sanglante qui a fait plus de 1400 morts, en majorité des civils, menée sur le sol israélien le 7 octobre. Outre Yocheved Lifshitz et Nourit Kuper, deux Américaines, ont été libérées depuis le 7 octobre. Le Hamas assure que certains captifs ont été tués dans les frappes qu'Isra?l mène sans relache sur Gaza. Le ministère de la Santé du Hamas a indiqué dans son dernier bilan mardi que 5791 personnes avaient été tuées dans la bande de Gaza depuis le début de la campagne de bombardements israélienne, dont 2360 enfants.

10月7日,哈馬斯突擊隊在以色列領(lǐng)土上發(fā)動血腥襲擊,綁架了約220名以色列人及其他國民人質(zhì),造成1400多人死亡,其中大多數(shù)是平民。除了切維德-利夫希茨(Yocheved Lifshitz)和努里特-庫珀(Nourit Kuper)外,10月7日以來還有兩名美國人獲釋。哈馬斯堅稱,其中一些俘虜是在以色列對加沙的無情打擊中喪生的。哈馬斯衛(wèi)生部在周二的最新報告中稱,自以色列轟炸行動開始以來,加沙地帶已有5791人喪生,其中包括2360名兒童。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


D'après Yocheved Lifshitz, les ravisseurs ont tenté de discuter de politique avec les otages mais ceux-ci ont refusé. ?Nous ne voulions pas parler politique avec eux, nous étions leurs otages, nous n'avons pas répondu. Mais ils ont parlé de toute sorte de chose. Ils étaient très aimables avec nous?, a-t-elle dit. à sa libération lundi, ?elle avait toujours le sourire et c'était bouleversant?, raconte son petit-fils, Dekel Lifshitz, à l'AFP. ?On a juste eu de la chance d'avoir retrouvé notre grand-mère?, a-t-il déclaré, souhaitant la libération de tous les otages. ?Je me fais beaucoup de souci pour notre nation. Nous essayons toujours de tout digérer et nous sommes toujours en train de nous battre?, a-t-il ajouté. Au cours des semaines ayant précédé l'attaque, des habitants de Gaza s'étaient rapprochés de la barrière frontalière, ?envoyé des ballons incendiaires pour mettre le feu à nos champs? et ?l'armée, d'une fa?on ou d'une autre, n'a pas pris ?a au sérieux?, a déploré Yocheved Lifshitz. Cela ?nous a fait beaucoup de mal?, a-t-elle estimé. ?Le gouvernement nous a abandonnés?.

據(jù)約切維德-利夫希茨(Yocheved Lifshitz)稱,綁匪試圖與人質(zhì)討論政治問題,但遭到了人質(zhì)的拒絕。"我們不想和他們談?wù)?,我們是他們的人質(zhì),所以我們沒有回答。但他們談了各種各樣的事情。他們對我們很好",她說。她的孫子德凱爾-利夫希茨告訴法新社,她在周一獲釋時,"臉上總是掛著笑容,讓人不知所措"。他說,"我們只是幸運地找到了祖母",并希望所有人質(zhì)都能獲釋。"我非常擔心我們的國家。我們?nèi)栽谂ο磺?,我們?nèi)栽趹?zhàn)斗,"他補充道。在襲擊發(fā)生前的幾周里,加沙人曾靠近邊境圍欄,"發(fā)射燃燒氣球來燒毀我們的田地",而 "軍隊不知何故沒有把它當回事",約切維德-利夫希茨嘆息道。她說,這"對我們傷害很大";"政府拋棄了我們"。