旁若無(wú)人地在便利店“吃了未購(gòu)買(mǎi)的面包,向提醒的店員潑了咖啡?!碑?dāng)場(chǎng)被捕的74歲無(wú)業(yè)人員稱(chēng)“對(duì)店員的態(tài)度很生氣?!?/h1>
「未購(gòu)入のパンを食べていたので、注意したらコーヒーをかけられた」コンビニで傍若無(wú)人、その場(chǎng)で逮捕の74歳の無(wú)職「店員の態(tài)度に腹が立った」
譯文簡(jiǎn)介
旁若無(wú)人地在便利店“吃了未購(gòu)買(mǎi)的面包,被提醒了一下,結(jié)果向?qū)Ψ綕娏丝Х?。?
正文翻譯
25日早朝、札幌市厚別區(qū)のコンビニエンスストアで、40代の男性店員にコーヒーをかけたとして、74歳の男が逮捕されました。
暴行の疑いで逮捕されたのは、住所不定?無(wú)職の74歳の男です。
この男は25日午前4時(shí)半ごろ、札幌市厚別區(qū)のコンビニエンスストアで、40代の男性店員にホットコーヒーをかけた疑いが持たれています。警察によりますと、男はレジで會(huì)計(jì)をする前、全自動(dòng)のコーヒーマシンでコーヒーをカップに入れたり、パンを食べたりし、店員に注意されると、犯行に及んだとみられています。すぐに店員が「客が未購(gòu)入のパンを店內(nèi)で食べていたので、注意したらコーヒーをかけられた」と通報(bào)、駆け付けた警察官が調(diào)べをすすめ、その場(chǎng)で男を逮捕しました。取り調(diào)べに対し、住所不定?無(wú)職の74歳の男は「店員の態(tài)度に腹が立ったので、コーヒーをかけた」などと話し、容疑を認(rèn)めているということです。警察は、引き続き経緯などを詳しく調(diào)べています。
25日清晨,在札幌市厚別區(qū)的便利店,一名74歲的男子因向40多歲的男店員潑咖啡而被逮捕。因涉嫌施暴而被逮捕的是一名居無(wú)定所的74歲男子。該男子涉嫌于25日凌晨4點(diǎn)半左右,在札幌市厚別區(qū)的便利店向一名40多歲的男性店員潑熱咖啡。據(jù)警方稱(chēng),該男子在收銀臺(tái)結(jié)賬前,用全自動(dòng)咖啡機(jī)往杯子里倒咖啡、吃面包,被店員提醒后行兇。店員立刻報(bào)警稱(chēng):“顧客在店內(nèi)吃了未購(gòu)買(mǎi)的面包,我提醒了一下,結(jié)果被潑了咖啡?!彪S后趕到的警察展開(kāi)調(diào)查,當(dāng)場(chǎng)逮捕了該男子。面對(duì)審訊,這名74歲的無(wú)固定住所的男子稱(chēng)“因?yàn)閷?duì)店員的態(tài)度很生氣,所以潑了咖啡”,并對(duì)犯罪事實(shí)供認(rèn)不諱。警方正在繼續(xù)對(duì)事件經(jīng)過(guò)進(jìn)行詳細(xì)調(diào)查。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
74年も生きていればそれなりの知識(shí)と常識(shí)が備わると思うのだが。どう考えても見(jiàn)つかる犯行なので逮捕されて刑務(wù)所に入りたい人なのか?犯罪を繰り返す人の中には衣食住揃う刑務(wù)所に戻りたいと望む人が一定數(shù)いるらしいですね。
如果活了74年,應(yīng)該會(huì)具備相應(yīng)的知識(shí)和常識(shí)。因?yàn)樵趺聪攵贾朗欠缸镫y道是想要被捕入獄的人嗎?在反復(fù)犯罪的人中,好像有一定數(shù)量的人希望回到衣食住俱全的監(jiān)獄。
店員さんあたり前の事言ってこれは気の毒。犯人は外で寢泊まりするくらいなら、いいがかりをつけて逮捕されれば
三食晝寢付きで家賃の心配もないし、一人ではなく、仲間もいるし快適だから入りたかったのでしょう。
店員只是說(shuō)了該說(shuō)的話,真可憐。犯人與其在外面過(guò)夜,不如找個(gè)好辦法逮捕他
三餐帶午睡,不用擔(dān)心房租,也不是一個(gè)人,也有朋友,很舒服,所以想進(jìn)去吧。
m*b*?*?*5日前
今日の札幌は寒いよ こんな輩が急に増えているこの日本
もう日本は貧しい國(guó)なんだな???
年末或者冬天突然變冷的時(shí)候會(huì)增加這種人。今天的札幌很冷。這樣的人突然增多。
日本已經(jīng)是貧窮的國(guó)家了……
春から秋までホームレスで自由を満?jiǎn)摔筏?、冬になったら刑?wù)所で衣食住を揃え、春になったらまた出所してホームレスへ。
そういう人生なんでしょうね。
從春天到秋天,我都是流浪漢,享受著自由,到了冬天,監(jiān)獄為我準(zhǔn)備好了衣食住行,到了春天,我又出獄,成為流浪漢。
就是這樣的人生吧。
寒い冬を食事付きで暖かい屋根のある刑務(wù)所で過(guò)ごすためにわざと捕まってるだけでしょ?
只是為了在有溫暖屋頂?shù)谋O(jiān)獄里度過(guò)寒冷的冬天才故意被抓的吧?
この時(shí)期になると軽犯罪で刑務(wù)所に入って年越ししたいなんて考える人が増えると聞きます。犯罪者にも人権があるということは理解できますが、そんなことの為に被害に遭う店や人はたまったものじゃないし、私たちの稅金でそんなヤツらを養(yǎng)ってると思うと腹立たしく思います。服役中にもっと二度とこんなところには來(lái)ないと思わせるような刑罰やなかなか人が集まらないボランティア活動(dòng)でもさせた方が良いのではないでしょうか。
聽(tīng)說(shuō)一到這個(gè)時(shí)期,就會(huì)有很多人想因?yàn)榉篙p罪入獄過(guò)年。罪犯也有人權(quán),這一點(diǎn)我可以理解,但因?yàn)檫@樣的事情而遭受損失的店家和人實(shí)在是不堪忍受,一想到要用我們的稅金來(lái)養(yǎng)活這些人,就很氣憤。讓他們?cè)诜唐陂g接受更嚴(yán)厲的刑罰,讓他們覺(jué)得他們不會(huì)再來(lái)這種地方了,或者做一些很少有人來(lái)參加的志愿者活動(dòng),不是更好嗎?
店員さんがどんな態(tài)度だったのかわからないが、無(wú)銭飲食している人に丁寧に接しろと言うのか?
無(wú)銭飲食は客ではない。きちんとした接客してほしければ、まずは客であれ。
我不知道店員是什么態(tài)度,難道要我對(duì)無(wú)錢(qián)吃飯的人有禮貌嗎?
無(wú)錢(qián)飲食不是客人。如果想要被好好接待,首先得是客人。
喫茶店で見(jiàn)知らぬ相手に水をブッかけただけでも暴行罪は成立します
この場(chǎng)合ホットコーヒーなので火傷をしたら更に傷害罪も追加
動(dòng)機(jī)は腹が立った…か、思い通りにならなければすぐ手を出す人生だったのだろう
只要在咖啡館給陌生的人澆水,暴行罪就會(huì)成立,在這種情況下,因?yàn)槭菬峥Х?,所以燙傷的話會(huì)追加傷害罪,
動(dòng)機(jī)是生氣了……,是不如意就會(huì)馬上動(dòng)手的人吧。
脂肪脳
希望進(jìn)監(jiān)獄,這是多么可悲的人生啊,這個(gè)人年輕的時(shí)候到底是怎樣的境遇,我對(duì)他的成長(zhǎng)經(jīng)歷非常感興趣。
住所もなくお金も無(wú)くして後認(rèn)知癥もあるのかな?これからの日本はこうした高齢者がモット多くなるでしょうね。74歳きっと家族もなく身寄りもなくこういう高齢者問(wèn)題をなんとかしないと軽犯罪多発の日本になってしまう
沒(méi)有住所也沒(méi)錢(qián),會(huì)不會(huì)有老年癡呆癥?今后日本這樣的老年人會(huì)越來(lái)越多吧。74歲一定是沒(méi)有家人,無(wú)依無(wú)靠,如果不設(shè)法解決這樣的高齡者問(wèn)題,日本就會(huì)變成輕罪多發(fā)的國(guó)家。
74歳になって、まだ善悪の判斷すらつかない人間がいることに、驚きしかありません。人間たるもの、絶対にこうなってはなりませんね。
こういう輩が、一生懸命仕事をしている方たちに多大な迷惑をかけることに、マジで腹が立ちますね。
有些人到了74歲,連善惡都判斷不了,真是令人驚訝。正常人是絕對(duì)不能變成這樣的。
這樣的人會(huì)給努力工作的人帶來(lái)很多麻煩,真令人生氣。
世も末なだね。
日本は世界的にも長(zhǎng)壽な國(guó)だけど、歳くってこんなヤツらばかりになるんじゃ、長(zhǎng)壽も意味無(wú)いよな。
人生50年とか言ってた頃の方が、人間はマシだったのかもね。
這世道也快到頭了。日本雖然是世界上長(zhǎng)壽的國(guó)家,但上了年紀(jì)都是這樣的家伙的話,長(zhǎng)壽也就沒(méi)有意義了。
人生50歲的時(shí)候可能還好吧。
74歳住所不定。
怠けて生きてきたんだろうな。
74歲還居無(wú)定所。
國(guó)民養(yǎng)老金、厚生養(yǎng)老金、儲(chǔ)蓄也要為老后做一定程度的準(zhǔn)備,否則就會(huì)變成這樣的老人。
大概是因?yàn)閼卸璨抛兂蛇@樣的吧。
自ら刑務(wù)所希望ですか。稅金で飲食させるのもどうかと思うけど、外に出せば誰(shuí)かにこうして迷惑かけるし。困ったもんだわ
自己想坐牢嗎。我想用稅金讓他吃飯也不好,但是出去的話會(huì)給人添麻煩。很為難。
もう恐れるものは何もないんだろうな
そして恐らく前科有りだと思う。
一通り體験して知ってるからこんな事出來(lái)るんだよ
已經(jīng)沒(méi)有什么好怕的了吧
而且應(yīng)該有前科。因?yàn)轶w驗(yàn)過(guò),了解過(guò),所以才會(huì)做這樣的事。
「店員の態(tài)度に腹が立ったので、コーヒーをかけた」
この記事を読んだほとんどの人が、あなたの態(tài)度に立腹しているでしょう。
“店員的態(tài)度讓我很生氣,所以我向他潑灑了咖啡?!?br /> 讀了這篇報(bào)道的大部分人都會(huì)對(duì)你的態(tài)度感到生氣吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
動(dòng)機(jī)がめちゃくちゃだけど
>逮捕されたのは、住所不定?無(wú)職の74歳の男
ああ、逮捕されるのが目的ね。
こういう人用に、その場(chǎng)ですぐ軽作業(yè)をやらせて、一定量が終わったら釈放、というルールがあればいいのに。
冬だったら川のゴミ拾いとか、夏だったら炎天下で草むしりとか、人権侵害にはならないけど適度につらい作業(yè)にして「快適な刑務(wù)所にも入れず、こんなことをさせられるなんて割に合わんわ」ってなるようにしたい。
動(dòng)機(jī)是亂七八糟的,被逮捕的是一個(gè)74歲的無(wú)固定住所的男人。
啊,目的是被逮捕。要是有這樣的規(guī)定就好了,讓這些人當(dāng)場(chǎng)馬上做些輕活,做完一定量就釋放。
冬天的話在河里撿垃圾,夏天的話在烈日下拔草之類(lèi)的,在不侵犯人權(quán)的情況下讓他們做些適度辛苦的工作,讓他們覺(jué)得“無(wú)法進(jìn)入舒適的監(jiān)獄,做這種事太不劃算了”。
金を払ってから食べろ。馬鹿野郎でしたね。寒いから三食付き刑務(wù)所を希望ですね。
先付錢(qián)再吃。真是個(gè)混蛋。因?yàn)楹芾洌韵M≡谝蝗杖投加谢锸车谋O(jiān)獄。
自分自身の態(tài)度は最?lèi)櫎胜韦摔汀?br />
明明自己態(tài)度惡劣呢。