L'?uvre Evanescent viendra égayer le food court de la place Bellecour.
Ville de Lyon

Evanescent的作品將點亮Bellecour美食廣場。

Cet incontournable festival lyonnais s'ouvre ce jeudi 7 décembre pour quatre jours de festivités qui devraient attirer deux millions de spectateurs, particulièrement autour de certaines ?uvres.

里昂這個不容錯過的節(jié)日將于 12 月 7 日星期四拉開帷幕,為期四天的慶?;顒宇A(yù)計將吸引 200 萬觀眾,尤其是一些藝術(shù)作品。

Une Fête des Lumières réinventée, à la fois plus pointue artistiquement et plus large géographiquement. L'édition 2023 proposée par l'exécutif écologiste devrait surprendre les visiteurs, et pas seulement par l'ampleur du dispositif de sécurité déployé dans un contexte sécuritaire tendu. Si plusieurs ?uvres devraient interroger le grand public, plusieurs immanquables séduiront assurément petits et grands.

燈光節(jié)經(jīng)過調(diào)整,更加注重藝術(shù)性和地域性。生態(tài)學(xué)家行政長官提出的 2023 年燈光節(jié)應(yīng)該會讓游客大吃一驚,這不僅僅是因為在緊張的安全背景下所部署的安保安排的規(guī)模。雖然許多作品可能會引起公眾的興趣,但有幾件不可錯過的作品一定會吸引年輕人和老年人。

Les mignonneries de Philippe Katerine

菲利普-凱瑟琳創(chuàng)作的可愛玩具
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Au premier rang desquelles les mignonneries rose flashy aux tendres arrondies du chanteur et plasticien Philippe Catherine. L’artiste qui inaugurera d'ailleurs cette édition aux c?tés du maire, Grégory Doucet (EELV), selon une information du journal local Le Progrès , exposera ses créatures à succès au parc de la Tête d'Or. L'écrin de verdure du 6earrondissement se trouvera une nouvelle fois transformé en parc féerique à la tombée de la nuit, où se succéderont geysers, oiseaux enchantés et monstres du parc.

其中最引人注目的是由歌手兼塑形藝術(shù)家菲利普-凱瑟琳(Philippe Catherine)創(chuàng)作的具有柔美曲線的艷麗粉色抱枕玩具。據(jù)當(dāng)?shù)貓蠹垺哆M(jìn)步報》(Le Progrès)報道,這位藝術(shù)家將與市長格雷戈里-杜塞(Grégory Doucet,EELV)一起為今年的活動揭幕,他將在金頂公園(Parc de la Tête d'Or)展出他的成功作品。夜幕降臨時,位于第六區(qū)的綠地將再次變成童話般的公園,噴泉、魔法鳥和公園怪獸接踵而至。

Les films des frères Lumière remodelée par l'IA

人工智能改造盧米埃爾兄弟的電影

Sur la Presqu'?le, les visiteurs basculeront dans une atmosphère plus expérimentale. On y pénètre dès la place des terreaux avec la projection d'images des premiers films des frères Lumière en version remodelée par l'intelligence artificielle. ?L'?uvre pose la question de l'intelligence artificielle et de ses effets mais avec un travail très cinématographique pour avoir un effet “waouh”, entra?ner les gens dans un émerveillement et dans un effet qui va beaucoup plaire au public?, assurait récemment au Figaro Julien Pavillard, coordinateur général de la fête.

在Presqu'?le,游客將沉浸在一種更具實驗性的氛圍中。從地球廣場開始,他們將看到投影的盧米埃爾兄弟的第一部電影的圖像,這些圖像經(jīng)過人工智能的改造。"電影節(jié)總協(xié)調(diào)人朱利安-帕維拉德(Julien Pavillard)最近對《費加羅報》說:"這件作品提出了人工智能及其影響的問題,但采用了一種非常電影化的方式,以達(dá)到一種'哇'的效果,以一種驚奇的感覺吸引人們,這種效果將對公眾產(chǎn)生極大的吸引力。


Le tableau Ceux du fleuve révélera les créatures de la rivière Sa?ne Ville de Lyon/Benjamin Durand

畫作《Ceux du fleuve》將展現(xiàn)索恩河上的生物。里昂市/本杰明-杜蘭德

Le mapping de la cathédrale Saint-Jean

燈光勾勒圣讓大教堂

Plus au sud, on découvrira le célèbre tableau des quais de Sa?ne, confié cette année au spécialiste du dessin d'animation Franck Dion. Il proposera un ?univers illustratif très fort? révélant les monstres de la rivière. C'est un des points clés de ce que les organisateurs ont voulu pour cette édition 2023 en termes de ?nouvelles écritures?. Parti pris également juste derrière les fa?ades, sur la place Saint-Jean, où la cathédrale sera mise en lumière par deux artistes allemands dans un univers très graphique. Pour un résultat futuriste moins coloré qu'habituellement, mais magnétique. ?On va voir la cathédrale d'une fa?on nouvelle et même si le propos para?t un peu complexe, la réalité de la vision fera que le grand public sera emporté?, assume Julien Pavillard.

再往南,游客將看到著名的索恩河碼頭畫,今年這幅畫委托給了動畫專家弗蘭克-迪翁(Franck Dion)。他將以"非常強(qiáng)烈的插圖宇宙"來揭示索恩河的怪物。這也是主辦方希望 2023 年的索恩河水上出現(xiàn) "新文字 "的重點之一。在圣讓廣場的外墻后面也采用了同樣的方法,兩位德國藝術(shù)家將在這里用高度圖形化的宇宙照亮大教堂。未來派的效果將沒有往常那么絢麗多彩,但依然充滿磁性。"朱利安-帕維拉德(Julien Pavillard)說:"我們將以一種全新的方式來觀賞大教堂,即使主題看起來有些復(fù)雜,但現(xiàn)實的視覺效果會讓普通公眾心馳神往。


Les secrets du théatre des Célestins

塞萊斯坦劇院的秘密

Après un passage par la fontaine des Jacobins et son nuage de fumée, on pénétrera dans le superbe théatre des Célestins sur la place voisine, colorés par un des reflets de sequins. Ouverte pour la première fois au public pendant la Fête, la salle italienne de ce joyau d'architecture révélera ses secrets. De nuit comme de jour. à deux pas, la place Bellecour proposera une pause restauration avec la présence des food-trucks. Le tout sous les reflets des immenses bulles de savon de l'?uvre évanescent (voir photo principale). Et retrouver un peu de forces pour le reste des 32 ?uvres réparties sur sept arrondissements. Notamment la fresque des Lyonnais mise en lumière.

經(jīng)過雅各賓斯噴泉及其煙云之后,進(jìn)入鄰近廣場上的塞萊斯坦斯劇院。在藝術(shù)節(jié)期間,這座建筑瑰寶的意大利廳將首次向公眾開放,揭開它的神秘面紗。晝夜皆宜。就在咫尺之遙的貝勒庫爾廣場(Place Bellecour)上,餐車將為游客提供餐飲小憩。所有這些都將在évanescent 作品巨大肥皂泡的映襯下進(jìn)行(見主圖)。您還可以恢復(fù)體力,去參觀分布在 7 個區(qū)的其余 32 件作品。尤其是里昂壁畫。