你對(duì)《拿破侖》(2023 年電影)有何評(píng)價(jià)?
What is your review of Napoleon (2023 movie)?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友對(duì) 2023 年電影《拿破侖》的影評(píng)
正文翻譯
What is your review of Napoleon (2023 movie)?
I just literally came out of the cinema twenty minutes ago, returned home and while on my way, I pondered what I have just seen. It’s late here. Ridley Scott’s 2023 film Napoleon is… something. As a film, it’s honestly rather enjoyable. Strictly as a film, a creative work of fiction. From a historical perspective, it’s an absolute travesty.
你對(duì)《拿破侖》(2023 年電影)有何評(píng)價(jià)?
二十分鐘前,我剛剛從電影院出來(lái),回到家,在路上,我思考著我剛剛看到的一切。已經(jīng)很晚了。雷德利·斯科特 (Ridley Scott) 的 2023 年電影《拿破侖》……很了不起。作為一部電影,老實(shí)說(shuō)還是相當(dāng)令人愉快的。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),作為一部電影,一部虛構(gòu)的創(chuàng)意作品。從歷史的角度來(lái)看,這絕對(duì)是一種嘲諷。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I just literally came out of the cinema twenty minutes ago, returned home and while on my way, I pondered what I have just seen. It’s late here. Ridley Scott’s 2023 film Napoleon is… something. As a film, it’s honestly rather enjoyable. Strictly as a film, a creative work of fiction. From a historical perspective, it’s an absolute travesty.
你對(duì)《拿破侖》(2023 年電影)有何評(píng)價(jià)?
二十分鐘前,我剛剛從電影院出來(lái),回到家,在路上,我思考著我剛剛看到的一切。已經(jīng)很晚了。雷德利·斯科特 (Ridley Scott) 的 2023 年電影《拿破侖》……很了不起。作為一部電影,老實(shí)說(shuō)還是相當(dāng)令人愉快的。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),作為一部電影,一部虛構(gòu)的創(chuàng)意作品。從歷史的角度來(lái)看,這絕對(duì)是一種嘲諷。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The biggest feeling I have after watching the film is one of disappointment. I want to shout into the skies: “Why must movies ALWAYS belittle great men?” Why must they, almost compulsively, diminish a man’s greatness? They can’t just let Napoleon Bonaparte, the Emperor, the Conqueror, the Reformer, be great. Oh no. He has to be made into a simp, a loser, a pathetic, pitiful creature constantly cuckolded by his wife and remaining slavishly devoted to her. Childish, throwing tantrums, utterly lacking in social graces to the point where he’d make a baboon blush.
看完這部電影,我最大的感受就是失望。我想對(duì)天大喊:“為什么電影一定要貶低偉人?” 為什么他們必須幾乎不由自主地貶低一個(gè)人的偉大?他們不能讓拿破侖·波拿巴這位皇帝、征服者、改革家變得偉大。不。他必須被打造成一個(gè)傻瓜,一個(gè)失敗者,一個(gè)可憐的人,一個(gè)不斷被他的妻子戴上綠帽子并保持對(duì)她的奴性忠誠(chéng)的生物。孩子氣,愛(ài)發(fā)脾氣,完全缺乏社交禮儀,以至于讓狒狒都會(huì)臉紅。
His bedroom prowess is made fun of. Constantly. Hell, it’s even implied that Napoleon, who famously fathered several bastard children, was unsure of his ability to even father a child until his MOTHER(!) placed a young virgin in his bed chambers and made him drink himself into the courage to produce his first bastard son… by the end of the movie, even the Tsar of Russia visits his ex-wife and is heavily insinuated to have an affair with her.
他的臥室技巧被人取笑。不斷地。天啊,這甚至暗示拿破侖,這位以生下幾個(gè)私生子而聞名的人,甚至不確定自己是否有能力生一個(gè)孩子,直到他的母親(?。┌岩粋€(gè)年輕的處女放在他的臥室里,讓他有勇氣生下自己的孩子。第一個(gè)私生子……到電影結(jié)束時(shí),甚至俄羅斯沙皇也拜訪了他的前妻,并嚴(yán)重暗示與她有染。
I wanted goosebump moments. Grand speeches. Intrigue. I wanted to feel the power of a man who bent the world to his will, a man who reshaped Europe forever through his power of imagination. I wanted to see the glory. Light-hearted moments would have been fine… but why make a great man into a pitiful one? Why diminish his masculinity just for cheap laughs? I came out this film feeling dirty. Like I just saw greatness besmirched for no other reason than because Ridley Scott could.
我想要雞皮疙瘩的時(shí)刻。盛大的演講。陰謀。我想感受一個(gè)讓世界屈服于自己意志的人的力量,一個(gè)通過(guò)想象力永遠(yuǎn)重塑歐洲的人。我想看到榮耀。輕松的時(shí)刻固然很好……但為什么要把一個(gè)偉大的人變成一個(gè)可憐的人呢?為什么僅僅為了廉價(jià)的笑聲而削弱他的男子氣概?我看完這部電影感覺(jué)很骯臟。就像我剛剛看到偉大被玷污一樣,沒(méi)有其他原因,只是因?yàn)槔椎吕に箍铺乜梢浴?br />
我想要雞皮疙瘩的時(shí)刻。盛大的演講。陰謀。我想感受一個(gè)讓世界屈服于自己意志的人的力量,一個(gè)通過(guò)想象力永遠(yuǎn)重塑歐洲的人。我想看到榮耀。輕松的時(shí)刻固然很好……但為什么要把一個(gè)偉大的人變成一個(gè)可憐的人呢?為什么僅僅為了廉價(jià)的笑聲而削弱他的男子氣概?我看完這部電影感覺(jué)很骯臟。就像我剛剛看到偉大被玷污一樣,沒(méi)有其他原因,只是因?yàn)槔椎吕に箍铺乜梢浴?br />
評(píng)論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
Wow! That’s quite a review.
哇!這真是一篇評(píng)論。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I’ve always admired Napoleon, the things he has accomplished. This biopic works well as a movie. Strictly as a movie. But it left the history lover in me weeping internally with the needless crimes committed against a great man’s memory.
我一直欽佩拿破侖,欽佩他所取得的成就。這部傳記片很適合拍成電影。嚴(yán)格來(lái)說(shuō)就像電影一樣。但這讓我這個(gè)歷史愛(ài)好者為對(duì)一位偉人的記憶所犯下的不必要的罪行而在內(nèi)心哭泣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Personally, I thought it was also a lousy movie. Almost a parody of a biopic. Everything is shown, nothing is contextualized. WHY was Napoleon great? Men were glad to follow him to their deaths. Surely he had - something. Not asked, not answered.
就我個(gè)人而言,我認(rèn)為這也是一部糟糕的電影。幾乎是傳記片的模仿。一切都被展示出來(lái),沒(méi)有任何內(nèi)容是上下文化的。拿破侖為什么偉大?人們很高興追隨他直至死亡。他肯定有——某事。沒(méi)有問(wèn),沒(méi)有回答。
Well.. I’ve read a few, and on Guardian first a british critic slammed it quite a lot, and then a French critic TOTALLY slammed it ;-D
嗯..我讀過(guò)一些,首先在《衛(wèi)報(bào)》上,一位英國(guó)評(píng)論家猛烈抨擊了它,然后一位法國(guó)評(píng)論家徹底猛烈抨擊了它;-D
What else can you expect from a movie about Napoleon made by a British director ?
對(duì)于一部由英國(guó)導(dǎo)演制作的關(guān)于拿破侖的電影,你還能期待什么?
I always just assumed that Ridley Scott was American, until I read this and Googled him to confirm it :D
我一直以為雷德利·斯科特是美國(guó)人,直到我讀到這篇文章并用谷歌搜索他來(lái)確認(rèn)這一點(diǎn):D
Some of the best directors in Hollywood are in fact British.
事實(shí)上,好萊塢一些最好的導(dǎo)演都是英國(guó)人。
If a nation’s hero is Napoleon, that nation has some soul-searching that it needs to do
如果一個(gè)國(guó)家的英雄是拿破侖,那么這個(gè)國(guó)家就需要進(jìn)行一些反省。
Sigh. I've been waiting a life time for a movie that this was supposed to have been. Have not seen it yet, but your review makes me a sad panda and I am unsure if I want to subject myself to it now. :/
嘆。我一生都在等待一部本來(lái)應(yīng)該是這樣的電影。還沒(méi)看過(guò),但你的評(píng)論讓我成為一只悲傷的熊貓,我不確定我現(xiàn)在是否想接受它。:/
There are nice pictures, if you accept beforehand the film will spend half its time analyzing the relation with Josephine (sometimes ridiculously badly, cfr spoiler: table, sex), and that Austerlitz was felt too complex to show and had to be totally reinvented except symbolically, then yeah.
有一些不錯(cuò)的畫(huà)面,如果你事先接受的話,電影將花費(fèi)一半的時(shí)間來(lái)分析與約瑟芬的關(guān)系(有時(shí)嚴(yán)重得可笑,參見(jiàn)劇透:桌子,性),而奧斯特利茨感覺(jué)太復(fù)雜而無(wú)法展示,必須完全重新發(fā)明,除了象征性地,那么是的。
Is he though? I think the film makes it pretty clear that he extended a hand to the European powers and they spat in it.
他是嗎?我認(rèn)為這部電影非常清楚地表明,他向歐洲列強(qiáng)伸出了一只手,但他們向其中吐了口水。
是的,我也是,我對(duì)此非常失望。埃及的競(jìng)選活動(dòng)幾乎沒(méi)有得到認(rèn)可。沒(méi)有提到特拉法加或在埃及焚燒法國(guó)艦隊(duì)。幾乎沒(méi)有提及意大利戰(zhàn)役。我猜和約瑟芬的來(lái)來(lái)回回已經(jīng)沒(méi)有足夠的時(shí)間了。
I believe there will be a 4hour directors cut released in the future which might fill in the gaps ..?
我相信未來(lái)會(huì)有一個(gè)4小時(shí)的導(dǎo)演剪輯版發(fā)布,這可能會(huì)填補(bǔ)空白..?
Sounds like English propaganda then… :)
聽(tīng)起來(lái)像是英語(yǔ)宣傳……:)
It’s more along the lines of Ridley Scott personally not caring about sticking to history. Gladiator is great but it’s hardly historically accurate considering real life Commodus was drowned in a bath.
這更像是雷德利斯科特個(gè)人不關(guān)心堅(jiān)持歷史的路線。角斗士很棒,但考慮到現(xiàn)實(shí)生活中的康茂德是在浴缸里淹死的,這在歷史上很難準(zhǔn)確。
What is “ historically accurate “ so we can benchmark against it.
In this case Napoleon's life meant different things to the many millions of people living in Europe at the time.
什么是“歷史準(zhǔn)確性”,以便我們可以對(duì)其進(jìn)行基準(zhǔn)測(cè)試。 在這種情況下,拿破侖的一生對(duì)于當(dāng)時(shí)生活在歐洲的數(shù)百萬(wàn)人來(lái)說(shuō)有著不同的意義。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yes, and shamelessly so.
是的,而且是無(wú)恥地如此。
Apparently Wellington won at Waterloo.
Or is that propaganda too?
顯然惠靈頓在滑鐵盧獲勝。 或者這也是宣傳?
That’s too bad - Napoleon was a bad ass and could have been represented as such while still being portrayed as vulnerable or “human.” There is no reason to put 19th century propaganda on the 21st century movie screen. Maybe there’s some social agenda here…
這太糟糕了——拿破侖是個(gè)壞蛋,本來(lái)可以被描繪成這樣,但仍然被描繪成脆弱的或“人類(lèi)”。沒(méi)有理由將 19 世紀(jì)的宣傳放到 21 世紀(jì)的電影屏幕上。也許這里有一些社交議程......
Or, for that matter, 21st Century propaganda on a major figure from history.
或者,就此而言,是對(duì) 21 世紀(jì)歷史上的重要人物的宣傳。
And what propaganda would that be?
那會(huì)是什么宣傳?
Yeah, it’s the putting down of the short people! This has gone on for too long. The vertically challenged need to rise up (onto their stools) and fight back against this oppression! Who is with me!?
是啊,就是對(duì)矮人的貶低!這種情況已經(jīng)持續(xù)太久了。垂直受到挑戰(zhàn)的人需要站起來(lái)(坐在凳子上)并反擊這種壓迫!誰(shuí)和我在一起?。。?/b>
He was not short for his era..
對(duì)于他的時(shí)代來(lái)說(shuō),他并不矮。
Long ago we were searching legends among human mediocrity…
… now we seek human mediocrity even in legends.
很久以前,我們?cè)谌祟?lèi)的平庸中尋找傳說(shuō)……
……現(xiàn)在我們甚至在傳說(shuō)中也尋求人類(lèi)的平庸。
who is “we”?
certainly not me.
“我們”是誰(shuí)?
當(dāng)然不是我。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
We trivialize great men, because we are in the age of “great” women; despite there are many or none.
我們輕視偉人,因?yàn)槲覀兲幵凇皞ゴ蟆迸缘臅r(shí)代;盡管有很多或沒(méi)有。
I say we make Harriet Tubman a nerdy white guy and see how the world reacts.
我說(shuō)我們讓哈里特·塔布曼成為一個(gè)書(shū)呆子白人,然后看看世界如何反應(yīng)。
Ridley Scott must have made the movie based on 'Punch’ in 19th century. He made portrayal of Saladin a Muslim warlord in crusader times as statesmen and good leader. I don't understand why they shit upon a one of the greatest leaders that Europe had produced.
In my view, it may be right when some of the radical right says that Hollywood is bent upon destruction of western values, when these types of movies are made.
Other than that, if one wants to make a Movie on Napoleon, it will be a series. His life and ideas are so complex that they will not be captured in a two hour movie.
雷德利·斯科特 (Ridley Scott) 一定是根據(jù) 19 世紀(jì)的《潘趣》(Punch) 制作了這部電影。他將十字軍時(shí)代的穆斯林軍閥薩拉丁描繪成政治家和優(yōu)秀的領(lǐng)袖。我不明白他們?yōu)槭裁匆獙?duì)歐洲產(chǎn)生的最偉大的領(lǐng)導(dǎo)人之一拉屎。
在我看來(lái),當(dāng)一些激進(jìn)右翼人士說(shuō)好萊塢一心要破壞西方價(jià)值觀時(shí),制作此類(lèi)電影可能是正確的。
除此之外,如果有人想拍一部關(guān)于拿破侖的電影,那將是一個(gè)系列。他的生活和想法是如此復(fù)雜,不可能在兩小時(shí)的電影中體現(xiàn)出來(lái)。
Because he was French an Ridley scott is british. If that instantly doesn’t make you understand, then you got about 1000 years of history to read up on.
因?yàn)槔锏吕に箍铺厥欠▏?guó)人,所以他是英國(guó)人。如果這還不能立即讓您理解,那么您還有大約 1000 年的歷史需要閱讀。
Thing is, the Biritish who actually dealt with him were overawed by the man. He cast a very long shadow, to the point that his legacy arguably resulted in millions of deaths in WW1.
Most British people actually revere Napoleon, so that it makes Britain all the greater for taking her place at the forefront of defeating him.
What Scott is probably driven by (I haven't seen it) is less likely to be petty national rivalry, and more likely to be a modern Liberal's need to disparage and belittle Tyrants who fire grapeshot at civilians. Rightly or wrongly.
事實(shí)是,真正與他打交道的英國(guó)人都被這個(gè)人嚇倒了。他留下了很長(zhǎng)的陰影,以至于他的遺產(chǎn)可以說(shuō)導(dǎo)致了第一次世界大戰(zhàn)中數(shù)百萬(wàn)人的死亡。 大多數(shù)英國(guó)人實(shí)際上都尊敬拿破侖,這使得英國(guó)更加偉大,因?yàn)樗驹诹藫魯∧闷苼龅淖钋熬€。 斯科特的驅(qū)動(dòng)力(我還沒(méi)有看到)不太可能是瑣碎的國(guó)家競(jìng)爭(zhēng),而更有可能是現(xiàn)代自由黨需要貶低和貶低向平民發(fā)射霰彈的暴君。對(duì)或錯(cuò)。
Exactly, imagine if he portrayed Saladin as some insecure, buffoon.
確切地說(shuō),想象一下如果他把薩拉丁描繪成一個(gè)沒(méi)有安全感的小丑。
I only watched the trailer but that's exactly what I felt seeing it, Napoleon is a man you could easily make a compelling and enthralled movie about while largely staying true to historical reality, and it is without a doubt that he was one of the greatest men of his time. Why make a mockery of it? Why not take the chance to actually educate people, especially during a time when so many people have so little knowledge?
我只看了預(yù)告片,但這正是我看到它的感覺(jué),拿破侖是一個(gè)你可以輕松制作一部引人入勝且令人著迷的電影的人,同時(shí)在很大程度上忠于歷史現(xiàn)實(shí),毫無(wú)疑問(wèn),他是最偉大的人之一他的時(shí)代。為什么要嘲笑它呢?為什么不抓住機(jī)會(huì)真正教育人們,尤其是在這么多人知識(shí)匱乏的時(shí)代?
Napoleon was no more a great man than Adolf Hitler was.
What the fuck is wrong with all you people?
拿破侖并不比阿道夫·希特勒更偉大。
你們這些人到底怎么了?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Well, Napoleon gave French Jews the same rights as other French citizens, he declared the Duchy of Warsaw thus making Poland its own independant state (a fact included in the Polish national anthem), he wrote the Code Civil which has been the model for several other countries’ legal codes…
Yknow, the kind of stuff Hitler didn’t do.
好吧,拿破侖賦予法國(guó)猶太人與其他法國(guó)公民相同的權(quán)利,他宣布華沙公國(guó),從而使波蘭成為自己的獨(dú)立國(guó)家(這一事實(shí)包含在波蘭國(guó)歌中),他撰寫(xiě)了《民法典》,該法典成為了許多國(guó)家的典范。其他國(guó)家的法律法規(guī)…… 你知道,希特勒沒(méi)有做過(guò)這種事。
The Master, Inherent Vice, Joker…大部分菲尼克斯主演的電影都是自我仇恨的練習(xí),留下了骯臟的余味。不過(guò)他真的很擅長(zhǎng)。
yup - he holds up a mirror for people to see what they would do if they could get away with it.
是的——他舉起了一面鏡子,讓人們看看如果他們能逃脫懲罰,他們會(huì)做什么。
To quote my uncle, “Phoenix plays intense characters because it allows him to show how great an actor he is. All because he’s not even the best actor in his family.”
引用我叔叔的話說(shuō):“菲尼克斯扮演的角色很激烈,因?yàn)檫@讓他能夠展示自己是一個(gè)多么偉大的演員。這一切都是因?yàn)樗踔敛皇撬依镒詈玫难輪T。”
· Dec 3
I have not watched the film — and as far as I am aware, it is not scheduled to be released in Canada for some reason.
But to be fair — assuming that this movie has negative portrayals of Napoleon — a lot of Napoleon’s “accomplishments” were done with the assistance of other military commanders.
我還沒(méi)有看過(guò)這部電影——據(jù)我所知,由于某種原因它沒(méi)有計(jì)劃在加拿大上映。
但公平地說(shuō)——假設(shè)這部電影對(duì)拿破侖有負(fù)面描寫(xiě)——拿破侖的許多“成就”都是在其他軍事指揮官的協(xié)助下完成的。
我喜歡羅德·斯泰格(Rod Steiger)在滑鐵盧扮演拿破侖——即使他的身高縮短是歷史上的不準(zhǔn)確——而且我讀過(guò)很多關(guān)于拿破侖的厚傳記,發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)有趣的歷史人物,有一些良好的品質(zhì)。
盡管如此,為了對(duì)這個(gè)人有更人性化的看法,我們不僅必須承認(rèn)他的成就,而且必須承認(rèn)他的失敗——無(wú)論是軍事上的還是民事上的。
例如,拿破侖在他的職業(yè)生涯早期就差點(diǎn)輸?shù)赳R倫戈戰(zhàn)役,但達(dá)武將軍的干預(yù)才避免了失敗。
Meanwhile, when it came to his civil rights views, Napoleon is regarded as particularly controversial to this day.
雖然拿破侖可能懂得戰(zhàn)略,但他從來(lái)都不是一個(gè)模范戰(zhàn)術(shù)家。
與此同時(shí),拿破侖的民權(quán)觀點(diǎn)至今仍被認(rèn)為特別有爭(zhēng)議。
But when it came to his policies on foreign subjects and certain political dissenters, his repressions were often comparable in terms of magnitude to the worst actions of any twentieth or twenty-first-century dictator, especially when considering that the population of Europe in his days was significantly smaller.
一方面,他提倡普通法國(guó)人的個(gè)人權(quán)利,并以特別同情少年犯而聞名——甚至拒絕處決一名試圖刺殺他的少年,而是下令通過(guò)書(shū)籍和教育手段為他平反。教育。
但當(dāng)談到他對(duì)外國(guó)問(wèn)題和某些政治異見(jiàn)者的政策時(shí),他的鎮(zhèn)壓在規(guī)模上往往可以與任何二十世紀(jì)或二十一世紀(jì)獨(dú)裁者最糟糕的行為相媲美,特別是考慮到他那個(gè)時(shí)代的歐洲人口明顯更小。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
因此,最好記住,即使拿破侖是一位體面的軍事指揮官,如果不是當(dāng)年早些時(shí)候坦博拉山引發(fā)的天氣影響,他甚至可能贏得滑鐵盧戰(zhàn)役,但他的遺產(chǎn)超越了軍事征服,并且取決于哪個(gè)人口如果你跌倒了,拿破侖要么是你的亞伯拉罕·林肯,要么是你的希特勒或斯大林。
I could care less about what he was like sexually and am more interested in him as a leader, commander and strategist.
I don’t think his men would have loved him and be as dedicated to him if they couldn’t respect him. This is the same guy who walked from Elba to Paris and on his way, King Louis sent battalions of soldiers to stop him coming to Paris against his initial few hundred to a thousand soldiers. They all joined him.
This same man, this would be cuck and childish man, walked in front of the “bravest of the brave”, when sent to stop him and demanded they shoot him in the chest, if any man be willing, or join him. They Joined him! He took the throne with out a shot.
That’s not some childish cuck.
我不太關(guān)心他在性方面的表現(xiàn),而對(duì)他作為領(lǐng)導(dǎo)者、指揮官和戰(zhàn)略家的身份更感興趣。
我認(rèn)為如果他的手下不尊重他,他們就不會(huì)愛(ài)他并為他奉獻(xiàn)。這就是從厄爾巴島步行到巴黎的同一個(gè)人,在途中,路易國(guó)王派出多個(gè)營(yíng)的士兵阻止他前往巴黎,對(duì)抗他最初的幾百到一千名士兵。他們都加入了他。
同一個(gè)男人,這個(gè)可能是傻瓜和幼稚的男人,走在“勇敢者中的勇敢者”面前,當(dāng)被派去阻止他時(shí),要求他們向他的胸部開(kāi)槍?zhuān)绻腥嗽敢獾脑?,或者加入他。他們加入了他!他不費(fèi)一槍一彈就登上了王位。
這不是什么幼稚的混蛋。
In real life, Napoleon almost certainly knew that Ney and the men he brought over were still loyal to him.
He had done something similar with the men under Charles de la Bedoyere, who were the first to confront him, with similar results.
Admittedly, the thought of it had been impressive back in the days when I first heard the story, only to later come to my attention that he was almost certainly aware that they had no plans on executing him — some French soldiers even showed their empty chambers as proof of this.
在現(xiàn)實(shí)生活中,拿破侖幾乎肯定知道內(nèi)伊和他帶來(lái)的人仍然忠于他。 他對(duì)夏爾·德·拉·貝多耶爾手下的人也做了類(lèi)似的事情,他們是第一個(gè)與他對(duì)抗的人,也取得了類(lèi)似的結(jié)果。 誠(chéng)然,當(dāng)我第一次聽(tīng)到這個(gè)故事時(shí),這個(gè)想法就令人印象深刻,后來(lái)我才注意到,他幾乎肯定知道他們沒(méi)有處決他的計(jì)劃——一些法國(guó)士兵甚至展示了他們的空房間作為這一點(diǎn)的證明。
· Dec 3
David, if you regard Napoleon so, who do you think is an example of the opposite?
A good tactician, but a poor strategist?
von Manstein, perhaps?
大衛(wèi),如果你這么看拿破侖,你認(rèn)為誰(shuí)是相反的例子?
一個(gè)好的戰(zhàn)術(shù)家,但一個(gè)糟糕的戰(zhàn)略家?
也許是馮·曼斯坦因?
Tactician involves mastering the smaller details of a military (micro) and strategy the larger concept (macro).
Somebody like Frederick the Great was a fairly good tactician who managed to avoid conquest from several superpowers — even Napoleon acknowledged this accomplishment.
But he was never a good strategist capable of bringing a major power to terms — effectively suffering the reverse weakness of Napoleon.
戰(zhàn)術(shù)家涉及掌握軍事的較小細(xì)節(jié)(微觀)和戰(zhàn)略更大的概念(宏觀)。 像腓特烈大帝這樣的人是一位相當(dāng)優(yōu)秀的戰(zhàn)術(shù)家,他成功地避免了幾個(gè)超級(jí)大國(guó)的征服——甚至拿破侖也承認(rèn)這一成就。
但他從來(lái)都不是一個(gè)能夠讓一個(gè)大國(guó)就范的優(yōu)秀戰(zhàn)略家——實(shí)際上遭受了拿破侖的相反弱點(diǎn)。
Napoleon may have had a hundred flaws but to show him as a belittled idiot is out and out English propoganda what else.
拿破侖可能有一百個(gè)缺點(diǎn),但要向他展示他是一個(gè)被貶低的白癡,這就是徹頭徹尾的英國(guó)宣傳。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I don't think English care too much these days. More of a social agenda these days.
我認(rèn)為現(xiàn)在英語(yǔ)不太在意。如今更多的是社會(huì)議程。
Napoleon s achievements cannot be underestimated.
He is a real human being.
He was flawed but who isn't?
拿破侖的功績(jī)不可低估。
他是一個(gè)真正的人。
他有缺點(diǎn),但誰(shuí)沒(méi)有呢?
我最近聽(tīng)了一個(gè)關(guān)于他崛起的播客,這很有趣。
The French took over Corsica just a few years before Napoleon became an adult. He was literally a rebel and an independence fighter against France before joining the French military.
首先,他不是法國(guó)人,他是驕傲而叛逆的科西嘉人,這實(shí)際上是意大利人而不是法國(guó)人。
拿破侖成年前幾年,法國(guó)人占領(lǐng)了科西嘉島。在加入法國(guó)軍隊(duì)之前,他實(shí)際上是一名反抗法國(guó)的叛亂者和獨(dú)立斗士。
He was far younger than Joachim Phoenix.
顯然,他一生都保留著濃重的科西嘉口音。他將自己的名字從Napoleone Buonaparte 改為更法語(yǔ)的拼寫(xiě)和發(fā)音。
他比約阿希姆·菲尼克斯年輕得多。
I prefer the story mostly about his achievements and a splash about his love life but not to make it a central theme of the movie.
I hate it when Directors radically alter historical characters and especially such unique and well known figures such as Napoleon.
他有很多情婦。
我更喜歡這個(gè)故事,主要是關(guān)于他的成就和他的愛(ài)情生活,但不讓它成為電影的中心主題。
我討厭導(dǎo)演從根本上改變歷史人物,尤其是像拿破侖這樣獨(dú)特且眾所周知的人物。
Oh I thought he was a kid. There was a great podcast by “and the rest is history” and they gave a great story of the historical details and curiosities
Check it out.
哦,我以為他是個(gè)孩子?!笆O碌木褪菤v史”有一個(gè)很棒的播客,他們講述了一個(gè)關(guān)于歷史細(xì)節(jié)和好奇心的精彩故事, 請(qǐng)查看。
Before he was born, which makes a huge difference: he was born legally French and not Corsican nor Genoan.
But I have the same feeling as you and fully agree.
在他出生之前,這有一個(gè)巨大的區(qū)別:他是合法出生的法國(guó)人,而不是科西嘉人或熱那亞人。
但我和你有同樣的感覺(jué)并且完全同意。
I agree completely. There is a postmodern urge towards deconstruction. It started with Tolstoy in the epilogue to War and Peace where he claimed that one person could not impact the grand march of time. But it’s not true. Even modern Mathematics with Chaos Theory has shown that conditions can be sensitive at the right place and right time for a complete change in direction. So it was with Caesar and so it was with Napoleon
我完全同意。有一種后現(xiàn)代解構(gòu)的沖動(dòng)。事情要從托爾斯泰在《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》的尾聲開(kāi)始說(shuō)起,他聲稱(chēng)一個(gè)人無(wú)法影響時(shí)間的偉大進(jìn)程。但這不是真的。即使是現(xiàn)代數(shù)學(xué)與混沌理論也表明,條件可以在正確的地點(diǎn)和正確的時(shí)間變得敏感,從而完全改變方向。凱撒如此,拿破侖也是如此
這家伙不是圣人,但他是政治家中的巨人,我們從未見(jiàn)過(guò)這樣的人。也許這就是為什么當(dāng)我們拍一部關(guān)于他的電影時(shí),我們必須把他還原成一個(gè)有一些怪癖的普通人。我討厭性愛(ài)場(chǎng)面,喜歡戰(zhàn)斗。我喜歡亞歷山大、塔列朗和威靈頓發(fā)表演講的部分,然后想知道為什么拿破侖看起來(lái)不如他們,而實(shí)際上他才是主人。
好電影,但拿破侖會(huì)比那更令人印象深刻。
Of course ?, Ridley Scott would do a good film on OBL presenting him as ideal father, and statesmen and human rights activist.
當(dāng)然,雷德利·斯科特會(huì)在 OBL 上拍一部精彩的電影,將他展示為理想的父親、政治家和人權(quán)活動(dòng)家。
The movie sucked.
這部電影很爛。
Did you expect Napoleon to be an art movie? Ridley Scott isn't an auteur. He is, at his best, a great entertainer.
After I saw Alien I needed a drink. But that was just visceral shock - I didn't feel like a deep truth had been revealed to me. As for Blade Runner - now that's entertainment!
你期待《拿破侖》是一部藝術(shù)電影嗎?雷德利·斯科特不是導(dǎo)演。在他最好的狀態(tài)下,他是一位偉大的藝人。
看完《外星人》后,我需要喝一杯。但這只是內(nèi)心的震驚——我不覺(jué)得有什么深刻的真相被揭示給我。至于《銀翼殺手》——現(xiàn)在這就是娛樂(lè)!
Too much time on Josephine’s whoring around, and not enough of the great man of liberty fighting off the three oppressive monarchies who started the war, and were bent on Napoleon’s and Frances destruction, to preserve their own necks from the People. Not one mention of his great social reforms of the Napoleonic Code, still in place today. It felt like residual British monarchy hatred is still stuck in the craw of people like Scott, where the American attitudes are more aligned with the essence and reason for Napoleon’s rise and necessity. Such a missed opportunity and way too focused on a “l(fā)ove story” that really never was. Liberte!
太多的時(shí)間在約瑟芬的宿娼上,而沒(méi)有足夠的時(shí)間來(lái)描述這位自由偉人與三個(gè)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)的壓迫性君主國(guó)的斗爭(zhēng),并決心消滅拿破侖和法國(guó),以保護(hù)自己免受人民的傷害。沒(méi)有人提到他對(duì)《拿破侖法典》進(jìn)行的偉大社會(huì)改革,至今仍然有效。感覺(jué)像斯科特這樣的人仍然對(duì)英國(guó)君主制懷有殘余的仇恨,而美國(guó)人的態(tài)度更符合拿破侖崛起和必要性的本質(zhì)和原因。這樣錯(cuò)失了一個(gè)機(jī)會(huì),而且過(guò)于專(zhuān)注于一個(gè)實(shí)際上從未存在過(guò)的“愛(ài)情故事”。自由!
Eva Braun.
伊娃·布勞恩.
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
movie! After reading this, I never will. It's of vulgar taste to make a spoof movie about a glorious, real-life hero. That's what this movie is. A spoof.
我沒(méi)看電影!讀完這篇文章后,我永遠(yuǎn)不會(huì)。拍一部關(guān)于現(xiàn)實(shí)生活中光榮英雄的惡搞電影,品味低俗。這就是這部電影。惡搞。
I had the same feelings, but finally decided to have a look: some nice battle pictures, despite some scenes are deeply ridiculous or a-historic, and despite half the movie is focused on a (bad) descxtion of his love with Josephine.
我也有同樣的感覺(jué),但最終決定看一看:一些不錯(cuò)的戰(zhàn)斗畫(huà)面,盡管有些場(chǎng)景非?;闹嚮蚍菤v史性,盡管電影的一半都集中在他與約瑟芬的愛(ài)情的(糟糕的)描述上。