Gov. Kathy Hochul of New York announced on Monday a plan to invest $1 billion to expand chip research activities in Albany, N.Y., as the state aims to continue as a global semiconductor center.

紐約州州長(zhǎng)凱西·霍楚爾于星期一宣布了一項(xiàng)計(jì)劃,投資大約10億美元擴(kuò)大在紐約州奧爾巴尼市的芯片研究計(jì)劃,使該州繼續(xù)成為全球半導(dǎo)體中心。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


The plan is expected to create 700 new permanent jobs and retain thousands more, and includes the purchase of a new version of one of the world’s most expensive and sophisticated manufacturing machines , along with the construction of a new building to house it.

該計(jì)劃將創(chuàng)造700個(gè)永久工作崗位,并保留數(shù)千個(gè)工作崗位,其中包括購(gòu)買(mǎi)世界上最昂貴和最復(fù)雜的制造機(jī)器,以及建造一個(gè)新的建筑來(lái)容納它。

At an event in Albany, Gov. Hochul positioned the investment as a national priority. “The Chinese are attempting to dominate this industry,” she said. “We have no intention of letting that happen. “

在奧爾巴尼市的一次活動(dòng)中,霍楚爾州長(zhǎng)將這項(xiàng)投資定位為優(yōu)先事項(xiàng)。她說(shuō):“中國(guó)正在試圖主導(dǎo)這個(gè)行業(yè)。"我們決不允許這種情況發(fā)生。"

The initiative should draw $9 billion in additional investments from chip-related companies, according to state officials. They expect it to boost New York’s chances to be sexted to host a new National Semiconductor Technology Center, a planned centerpiece of the research portion of federal money that Congress allocated in 2022 as part of the CHIPS Act .

該州官員表示,這項(xiàng)計(jì)劃會(huì)吸引芯片相關(guān)企業(yè)的90億美元的額外投資。他們預(yù)計(jì),這將增加紐約被選為半導(dǎo)體技術(shù)中心的機(jī)會(huì),也是國(guó)會(huì)在2022年分配的芯片法案計(jì)劃中的核心地區(qū)。

“We’re hoping that this level of investment will attract more investment from the U.S. CHIPS Act to make it even bigger,” said Mukesh Khare, an IBM vice president who is general manager of its semiconductor operations.

IBM副總裁、半導(dǎo)體業(yè)務(wù)總經(jīng)理穆凱什·哈雷說(shuō):“我們希望這種投資能吸引來(lái)美國(guó)芯片法案的投資,使其變得更加龐大?!?/b>

Besides IBM, which has long conducted chip research in Albany, companies participating in the project include Micron Technology, Applied Materials and Tokyo Electron.

除了長(zhǎng)期在奧爾巴尼進(jìn)行芯片研究的IBM之外,參與該項(xiàng)目的公司還包括美光科技、應(yīng)用材料和東京電子。

The focus of the effort is the Albany Nanotech Complex , a cluster of research buildings owned and operated by a state-affiliated nonprofit called NY CREATES. The state plans to spend about $500 million to build a new 50,000-square-foot clean room building.

該項(xiàng)目的重點(diǎn)是奧爾巴尼納米技術(shù)園區(qū),這是一個(gè)隸屬于州政府的非營(yíng)利組織 "紐約創(chuàng)造"擁有和運(yùn)營(yíng)的研究建筑群。該州計(jì)劃斥資約 5 億美元新建一座 5 萬(wàn)平方英尺的無(wú)塵室大樓。

A different building is needed to accommodate the next major advance in a technology called lithography, which projects patterns of circuitry on silicon wafers to make chips. Advances in such equipment are needed to create smaller transistors and other circuitry to boost the power of computers and other devices.

光刻技術(shù)是一種在硅片上蝕刻電路來(lái)制造芯片的技術(shù)。為了適應(yīng)光刻技術(shù)的下一次重大進(jìn)步,需要一座不同的建筑來(lái)容納這些。要制造出更小的晶體管和其他電路,以提升計(jì)算機(jī)和其他設(shè)備的性能。

The most sophisticated chips are currently made using technology called extreme ultraviolet, or EUV, lithography. The Dutch company ASML is the dominant supplier of the machines, which officials in the United States and the Netherlands have prevented from being sold to China as part of an effort to limit that country’s progress in chip manufacturing.

目前最復(fù)雜的芯片是使用被稱為極紫外光刻技術(shù)制造的。荷蘭公司阿斯麥?zhǔn)沁@些機(jī)器的主要供應(yīng)商,美國(guó)和荷蘭的官員已經(jīng)阻止將這些機(jī)器出售給中國(guó),以限制該國(guó)在芯片制造方面的發(fā)展。

Albany Nanotech has owned prototype EUV tools and currently operates a commercial version. Under the new plan, New York will invest $500 million to purchase a next-generation EUV system — known by the phrase “High NA,” for numerical aperture — that will allow the center to develop much more advanced chips.

奧爾巴尼納米技術(shù)公司已經(jīng)擁有極紫外光刻機(jī)了,并目前正在運(yùn)營(yíng)一個(gè)商業(yè)版本。根據(jù)新計(jì)劃,紐約將投資5億美元購(gòu)買(mǎi)下一代極紫外光刻系統(tǒng),即所謂的“高數(shù)值孔徑“,這將使該中心能夠開(kāi)發(fā)更先進(jìn)的芯片。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Besides permanent research jobs, state officials estimated that the Albany project would generate 500 to 600 temporary construction jobs over roughly two years.

州政府官員估計(jì),除了永久性的研究工作,奧爾巴尼市的項(xiàng)目將在大約兩年內(nèi)創(chuàng)造500到600個(gè)臨時(shí)性建筑工作崗位。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Albany NanoTech won’t be the first to use the High NA tool. Intel has ordered the first system from ASML, which is expected to begin installing it in early 2024. The comparable machine is expected to arrive in Albany in late 2025, Mr. Khare said.

奧爾巴尼納米技術(shù)中心不會(huì)是第一個(gè)使用“高數(shù)值孔徑“工具的機(jī)構(gòu)。英特爾已經(jīng)向阿斯麥公司訂購(gòu)了第一臺(tái)系統(tǒng),預(yù)計(jì)將在2024年初開(kāi)始安裝。哈雷先生表示,同類(lèi)的機(jī)器預(yù)計(jì)將在2025年底抵達(dá)奧爾巴尼。

The effort is unusual in several ways, including that the new machine will be owned by the state and operated as a public resource to help the broader U.S. semiconductor industry, he added.

他補(bǔ)充說(shuō),這項(xiàng)工作有幾個(gè)不同尋常之處,其中包括新機(jī)器將由州政府擁有,并作為公共資源來(lái)幫助美國(guó)半導(dǎo)體行業(yè)地發(fā)展。

States in the Northeast United States seem destined to play a big role in the chip industry’s evolution. U.S. Commerce Department officials also said Monday that BAE Systems in New Hampshire will receive the first grant under the manufacturing portion of the CHIPS Act.

美國(guó)東北部的各州似乎注定要在芯片行業(yè)的演變中扮演重要角色。美國(guó)商務(wù)部官員周一還表示,新罕布什爾州的BAE系統(tǒng)將獲得芯片法案制造部分的第一筆撥款。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Micron, a Boise, Idaho, company that is the only American maker of chips used to store data, has also said it will spend up to $100 billion over a decade or more to develop a new manufacturing site near Syracuse, N.Y.

愛(ài)達(dá)荷州博伊西市的美光公司是美國(guó)唯一一家生產(chǎn)用于存儲(chǔ)芯片類(lèi)的制造商,該公司還表示,將花費(fèi)1000億美元或更長(zhǎng)時(shí)間,在紐約州雪城附近開(kāi)發(fā)一個(gè)新的制造基地。