時(shí)速1000公里,從上海到杭州只需9分鐘,中國首條超級(jí)高鐵即將誕生
1,000 KM/H! From Shanghai to Hangzhou in 9 minutes, China’s first hyper-high-speed rail is coming.譯文簡(jiǎn)介
上海到杭州只需9分鐘! (太原19日綜合電)全球在建距離最長、中國國內(nèi)首條完全自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的“高速飛車”主體工程,于日前全部完工,將可實(shí)現(xiàn)每小時(shí)1000公里以上的“近地飛行”。 中媒報(bào)道指,這條高速飛車即將啟動(dòng)測(cè)試,如果進(jìn)展順利成功落地,未來上海到杭州或只需9分鐘。
正文翻譯
評(píng)論翻譯
很贊 ( 43 )
收藏
@joet5713
I always think it would be dangerous for anything on the ground to travel that fast. But if they could solve all the safety issues it would be amazing. With these kinds of speed it only take you few minutes to travel. So I think peoples would love it
我一直認(rèn)為,地面上的任何東西以這么快的速度飛行會(huì)很危險(xiǎn)。但如果他們能解決所有的安全問題,那將會(huì)非常的了不起。以這種速度飛行只需幾分鐘就到目的地了。所以我覺得人們會(huì)喜歡它的
China has already unveiled the world's fastest train that can travel at a speed of up to 600km/h in October 2022 at a trade fair for the railway industry in Berlin, Germany.
In addition to the above, China has completed a superconducting test run for its ultra high-speed train that aims for speeds of up to 1,000km/h (621mph) in a low-vacuum tube. If successful, it will become the fastest means of on-ground transport. So far there has not been any issue of safety regarding the train traveling at a speed of 1000km/h.
On a similar note, there was no safety problem with the USA's Concorde which even travelled at a greater speed than that of China's hyperloop train.
中國已于2022年10月在德國柏林舉行的鐵路工業(yè)博覽會(huì)上推出了世界上最快的列車,時(shí)速可達(dá) 600 公里。
除此之外,中國還完成了超高速列車的超導(dǎo)試運(yùn)行,其目標(biāo)是在低真空管道中以高達(dá) 1000 公里/小時(shí)(621 英里/小時(shí))的速度行駛。如果試運(yùn)行成功,它將成為速度最快的地面交通工具。迄今為止,時(shí)速 1000 公里的列車尚未出現(xiàn)任何安全問題。
同樣,美國的協(xié)和飛機(jī)也沒有出現(xiàn)過安全問題,其飛行速度甚至超過了中國的超高速列車。
(譯者注:協(xié)和飛機(jī)就是因?yàn)榘踩珕栴}退役的。1976年,超音速協(xié)和客機(jī)投入服務(wù),速度極快,最高時(shí)速為2.04馬赫——約每小時(shí)1350英里(2180公里/小時(shí))。 但因?yàn)槌杀竞推眱r(jià)高昂,以及2000年發(fā)生了致命空難,機(jī)上乘員全部喪生,后在2003年退役)
Electronic circuits in the trains control the speeds at which the trains should travel at any particular time. These circuits determine the starting speeds when the trains begin to leave the train stations, the speeds when the trains are on their routes to their required destinations, and the speeds as the trains approach their destinations. If these electronic circuits work perfectly and according to the required parameter specifications, then there should not arise any problem with speed safety issues of the trains.
列車中的電子電路控制著列車在任何特定時(shí)間的行駛速度。這些電路決定了列車開始駛離火車站時(shí)的起始速度、列車駛向所需目的地時(shí)的速度以及列車接近目的地時(shí)的速度。如果這些電子電路能夠按照規(guī)定的參數(shù)規(guī)格完美地工作,那么就不會(huì)出現(xiàn)列車速度安全問題。
I think they are elevated above the cows and trees etc.
我認(rèn)為它們會(huì)被架設(shè)在牛群和樹木等的上方。
Basically it's not on the ground, living in five hundred years ago people also would think it was dangerous for you driving, btw
基本上不在地面,生活在五百年前的人也會(huì)覺得你開車很危險(xiǎn),順便說一句
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
?For USA Concorde the big difference was the pollution, even if Americans seems not very aware about it.
對(duì)于美國協(xié)和飛機(jī)來說,最大的不同是污染,盡管美國人對(duì)此似乎并不了解。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
?Easier to joint a station than an airport, not noisy and less pollution!!!!
建火車站比建機(jī)場(chǎng)容易,沒有噪音,污染也少!!!!
If the people there can build this, it means that country is very very safe.
如果那里的人們能建造出這樣的工程,說明那個(gè)國家非常非常安全。
Wow, China is ready to roll out and test the first hyperloop maglev train with a speed of 1000km per hour, a speed that is faster than Boeing 737. However, the hyperloop train can only be used in a straight line and applicable as a transportation mode between big cities. To build the hyperloop network is another engineering challenge which China would no doubt be able to realize before this decade ends.
哇,中國準(zhǔn)備推出并測(cè)試第一輛超高速磁懸浮列車,時(shí)速可達(dá) 1000 公里,比波音 737 還快。不過,超高速磁懸浮列車只能直線行駛,只適用于大城市之間的交通。建設(shè)超級(jí)高鐵鐵路網(wǎng)絡(luò)是另一項(xiàng)工程挑戰(zhàn),中國無疑能夠在本十年結(jié)束前實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
China's big city mass transit system is the most developed in the world, so it is very easy and fast to transfer to other modes of transportation. And the past, people thought that screens could only be straight but with the development of technology and material breakthroughs, screens can now be bent more than 80 degrees.
中國的大城市公共交通系統(tǒng)是世界上最發(fā)達(dá)的,因此換乘其他交通工具非常方便快捷。過去,人們認(rèn)為屏幕只能是直的,但隨著技術(shù)的發(fā)展和材料的突破,現(xiàn)在屏幕可以彎曲 80 度以上。
@hjhghj462
agreed.
同意
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
If anything is scientifically possible, China will probably be the first to achieve it.???
只要在理論上是可行的,那么中國極有可能是第一個(gè)實(shí)現(xiàn)它的國家。
The famous French military leader and emperor Napoleon Bonaparte once said about China, “There lies a sleeping giant. Let him sleep! For when he wakes, he will shake the world.”
法國著名軍事家、皇帝拿破侖-波拿巴曾這樣評(píng)價(jià)中國:"中國是一個(gè)沉睡的巨人。讓他沉睡吧!因?yàn)楫?dāng)他醒來時(shí),他將震撼全世界"。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@justthefacts5008
That's why the West hates Napoleon so much now; why prophesied when you could be an Emperor? To make matter worse, the only prophecy he made, came true and the world (which the West refer themselves as) is trembling just like he described.
這就是為什么西方現(xiàn)在如此地痛恨拿破侖:當(dāng)你可以當(dāng)皇帝的時(shí)候,為什么還要預(yù)言?更糟糕的是,他唯一的預(yù)言還成真了,世界(西方人自稱的世界)就像他描述的那樣在顫抖。
I took the highway train from Shanghai(上海) to Hangchou (杭州) about 10 years ago, the speed was roughly around 150mph to 300mph depending on the routine and weather, it was about 50 minutes. Its was good enough for me at that time. upxed price is NT211.
大約 10 年前,我乘坐高鐵從上海到杭州,時(shí)速大約在 150mph 到 300mph 之間,取決于線路和天氣,全程大約 50 分鐘。對(duì)當(dāng)時(shí)的我來說,這已經(jīng)足夠好了。最新價(jià)格為臺(tái)幣211元。
China's bullet trains are among the fastest if not the fastest actually in the world.The rapid development of the bullet trains is important for China to connect people from north to south and east to west.China has achieved this in only few decades.We are proud of China.
中國的子彈頭列車即使不是世界上最快的,也是世界上最快的之一。子彈頭列車的快速發(fā)展對(duì)于中國連接南北和東西方人民非常重要。中國在短短幾十年內(nèi)就取得了這樣的成就。我們?yōu)橹袊械津湴痢?/b>
Yes , so proud of china
是的,為中國感到驕傲
Most of the world is rightly of China achievements for humankind.
世界上大多數(shù)國家都為中國代表人類所取得的成就感到驕傲。
Let's just wait a few years till that tofu dreg structures falls apart. That extremely fast development suggest cutting corners
等過幾年DFZ工程垮了再說吧。發(fā)展如此之快,說明偷工減料
China has the largest bullet train network in the world with 120000++ kms of high speed lines and 34000+ bullet trains. That's unmatched by even the USA & Europe put together ....
中國擁有世界上最大的子彈頭列車網(wǎng)絡(luò),高速線路長達(dá) 120000+ 公里,子彈頭列車超過 34000 輛。這甚至是美國和歐洲加在一起也無法比擬的 ....
Your country doesn't have a high-speed rail yet, haha @martinkominek6712
你們國家還沒有高鐵呢,哈哈 @martinkominek6712
China’s fascinating cutting- edge technology. Congratulations.
中國的尖端科技令人著迷。祝賀中國
I write from AUSTRALIA. Australia is still stuck in 60s with slow trains and argue over Airport Rail lix. Elon Musk may be doing feasibility study. But China is on implementation stage. Impressive!
我在澳大利亞寫這個(gè)帖子。澳大利亞仍停留在上世紀(jì) 60 年代的慢火車時(shí)代,還在為機(jī)場(chǎng)還是鐵路爭(zhēng)論不休。埃隆-馬斯克可能正在進(jìn)行可行性研究。但中國已進(jìn)入實(shí)施階段。真是令人印象深刻!
Australia is even much better than my country Fiji. In my country, there are no subways, high speed trains or any kind of metro at all. We only have olden types of locomotives for transporting sugarcane from one location to another. The locomotives are driven by steam.
When I was a little kid my friends and I used to run after empty locomotives and jump on to the empty carriages for a ride. We could do that because the locomotives were traveling at a speed of less than 20km per hour, and thus we were able to outrun the locomotives and jump in and out of the locomotives at will with ease. So you can imagine the speed at which these locomotives run on. I hope my country will soon have metro trains to ease traffic congestions, especially in the big cities. Maybe Australia or China can setup a metro system in my country.
澳大利亞比我的國家斐濟(jì)好得多。在我國,根本沒有地鐵、高速列車或任何形式的現(xiàn)代列車。我們只有老式的機(jī)車,用來把甘蔗從一個(gè)地方運(yùn)到另一個(gè)地方。機(jī)車由蒸汽驅(qū)動(dòng)。
小時(shí)候,我和朋友們經(jīng)常追著空機(jī)車跑,跳上空車車廂去兜風(fēng)。我們之所以能這樣做,是因?yàn)闄C(jī)車的時(shí)速不到 20 公里,因此我們能輕松地跑過機(jī)車,隨意跳上跳下。可想而知,這些機(jī)車的運(yùn)行速度有多快。我希望我國能盡快擁有地鐵列車,以緩解交通擁堵,尤其是大城市的交通擁堵。也許澳大利亞或中國可以幫我國建立地鐵系統(tǒng)。
It's better for australia to donate money to israel... rather than building such thing like that..
澳大利亞最好還是捐錢給以色列......而不是建造這樣的東西......
Better for Australia to spend more money on buying weapons to make US happy than to spend money on infrastructure
對(duì)澳大利亞來說,花更多的錢買武器以讓美國高興,要比把錢花在基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)上更好
aussie competing with britain who can go back in time quickest. But 90B submarine program..no problem.
澳大利亞正在與英國競(jìng)爭(zhēng)誰能更快的回到過去。但 90B 潛艇計(jì)劃......沒問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Australia is very contented with their 100 km/ hr fast train.
澳大利亞對(duì)他們的時(shí)速100公里的快速列車感到非常滿意。
being a US lap's dog nation; could ask japan & US for help.
作為美國的走狗國家,可以向日本和美國求助。
Australia needs vacuum mag-lev, I can't wait!
澳大利亞需要這個(gè)真空磁懸浮列車,我已經(jīng)等不急了!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Wait until your next reincarnation
等你下次投胎吧
Australia is over sea territory of USA or (you can call it as a colony )
澳大利亞是美國的海上領(lǐng)土或者你也可以稱它為殖民地
Why not switch to kangaroo riding as it's far greener and economical than trains.
為什么不改騎袋鼠呢,要比火車環(huán)保和經(jīng)濟(jì)多了。
@janpukallus721
You could have it by now had your government not spend it on AUKUS.
如果你們的政府不把錢花在 AUKUS 上,那么你們現(xiàn)在就可以擁有它了。
Here in Illawarra NSW, train speed at 57km/hr..WOL - SYD takes around 1.5-2hr one way. I would be very happy if it could reach 100 one day
在新南威爾士州伊拉瓦拉,火車速度為57公里/小時(shí),WOL-SYD單程大約需要1.5-2小時(shí)。如果哪天能達(dá)到100公里/小時(shí),我會(huì)非常高興的。
@SAL-zg7xd
Malaysia, a third world nation is having 120 km/hr. train. Australia must belong to the fourth world.
馬來西亞,一個(gè)第三世界國家,卻擁有每小時(shí) 120 公里的火車。澳大利亞一定是屬于第四世界。
100km/h? No, it's 60km/h in fact.
時(shí)速 100 公里?不,實(shí)際上是 60km/h。
Any third world country would be proud of that!
任何第三世界國家都會(huì)為此感到自豪的!
@baqtiarm4211
You have never seen African countries in Central EU. But there is a western country in Asia.
你在歐盟中部沒見過非洲國家。但亞洲有一個(gè)西方國家。
Very few trains do 100kph in Australia.
在澳大利亞,時(shí)速 100 公里的火車寥寥無幾。
Your Archipelago Neighbour have 350km/h train
你的鄰居群島有時(shí)速 350 公里的火車
I'll ride in Australia
我要在澳大利亞騎行
Yes..!!
Genuine extra advanced hi-tech engineering is getting done for real.. in China..
I truly love it..
Huge..!! congratulations China..
很好......?。?br /> 極其超前的高科技工程在中國真的實(shí)現(xiàn)了.......
我非常喜歡。
祝賀中國。
Congratulation China. This is an unbelievable achievement.?
祝賀中國。這是一個(gè)令人難以置信的成就。
The thing is China already a leader in fast trains and EVs. They will again be the leader for the hyper loop if they headstart it.
問題是,中國已經(jīng)是快速列車和電動(dòng)汽車的領(lǐng)導(dǎo)者。如果他們先行一步,他們將再次成為超級(jí)高鐵的領(lǐng)導(dǎo)者。
I am from Pakistan. Congratulations China ?
我來自巴基斯坦。祝賀中國
Pakistan need this too mainly for future military and resources transport purposes.Forget about high speed train. Hyperloop is more realistic.
巴基斯坦也需要它,主要目的是為了未來的軍事和資源運(yùn)輸。忘掉高速列車吧,超級(jí)高鐵更現(xiàn)實(shí)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@raykenley
But more money
但超級(jí)高鐵需要更多的錢
Beggers
乞丐
Of course Pakistan would congratulate China
巴基斯坦當(dāng)然會(huì)祝賀中國
As an Indian, keeping the relation between the countries aside, I also congratulate China for its advance and cutting edge technology. It motivates the world to follow it in technology....
Highly appreciable efforts.
作為一名印度人,拋開兩國關(guān)系不談,我也要祝賀中國的先進(jìn)和尖端技術(shù)。它激勵(lì)著全世界在技術(shù)上追隨它....。
高度贊賞中國的努力。
Incredible speed
令人難以置信的速度
So China's is moving from Bullet Trains to Sonic Trains. Incredible. Only in China.
所以,中國正在從子彈頭列車轉(zhuǎn)向音速列車。難以置信。只有在中國才會(huì)發(fā)生。
The magnetics is the easy bit. Removing the 'air' from the tube is the challenge. It is the air in the tube that creates the resistance infront of the train/pod and the aerodynamic 'drag' that slows the train/pod down. Furthermore : a livable, sealed atmosphere must be created inside the 'pod'. The Tube/pipe will need to be constantly 'Evacuated' to maintain the low pressure/low air density environment to reduce air friction and drag.
磁性材料是最簡(jiǎn)單的部分。將 "空氣 "從管道中排出才是難點(diǎn)。正是管道中的空氣產(chǎn)生了列車前方的空氣阻力,使列車減速。此外,還必須在 "列車 "內(nèi)創(chuàng)造一個(gè)適宜人類的密封環(huán)境。管道需要不斷 "排空",以保持低壓/低空氣密度環(huán)境,從而減少空氣摩擦和阻力。
This would be much more interesting to watch if they took the time to review and eliminate the redundancy in the video. AI is a tool to collect the information but not good enough to complete the analysis and present it in an acceptable manner.
The technology to travel that fast is known but the limiting point is as always the economics of the project. How much would it cost to build, how much would it cost to use and how many passengers would make it viable. Those are the information that would be the controlling factors to such a project.
如果他們能花點(diǎn)時(shí)間回顧并消除視頻中的冗余內(nèi)容,觀看起來會(huì)更有趣。人工智能是收集信息的工具,但還不足以完成分析并以可接受的方式呈現(xiàn)出來。
人們已經(jīng)知道可以實(shí)現(xiàn)如此快速旅行的技術(shù),但限制因素始終是項(xiàng)目的經(jīng)濟(jì)性。建造成本是多少,使用成本是多少,多少乘客才能使其可行。這些因素都將成為項(xiàng)目的制約條件。
our first step has already made in Indonesia. upgrading from 350km/ hour to 400/ 450 km/ hour for the next gen won't take long
我們?cè)谟∧嵋呀?jīng)邁出了第一步。下一代產(chǎn)品從 350 公里/小時(shí)升級(jí)到 400/450 公里/小時(shí)不會(huì)花太長時(shí)間。
Love from somalia ???
來自索馬里的愛
Haha - as long as the dangerous parts are eliminated then it is safe - this sentence is brilliant! (as per definition)
Ayway thank you for this very good information. Amazing what China does regarding the infrastructure for its country. If the West would just place the same amount for budget into construction project and not so much in the weapon-industry it would be a much better world.
哈哈--只要消除了危險(xiǎn)部分,它就是安全的--這句話太精彩了!(根據(jù)定義)
無論如何,感謝您提供了這么好的信息。中國在國家基礎(chǔ)設(shè)施方面所做的工作令人驚嘆。如果西方國家能把同樣多的預(yù)算投入到建設(shè)項(xiàng)目中,而不是大量投入到武器工業(yè)中,那么世界將會(huì)變得更加美好。
I love China
我愛中國
Why
為什么
Hyperloop One, an American company, has signed an agreement with Dubai. It could see construction completed within five years, but so far the company has only built a 500 metre test track in the US.
Shanghai and Hangzhou will be connected via hyperloop by 2035, even though the distance there is only 108 miles. HSR already covers the route in one hour.
Seems like the concept is only popular enough to spark these two very short test cases.
美國公司 Hyperloop One 已與迪拜簽署協(xié)議。它將在五年內(nèi)完成建設(shè),但到目前為止,該公司只在美國建造了一條 500 米長的測(cè)試軌道。
到 2035 年,上海和杭州將通過超級(jí)高鐵連接起來,盡管兩地的距離只有 108 英里。高鐵已經(jīng)可以在一小時(shí)內(nèi)到達(dá)。
看來,這個(gè)超級(jí)高鐵的概念只流行到引發(fā)區(qū)區(qū)兩個(gè)非常小的測(cè)試工程案例。
Shanghai to Hangzhou High-Speed Trains 156 high-speed trains and bullet trains run from Shanghai to Hangzhou between 01:05AM and 10:25PM every day. The duration is around 1 hour and the ticket prices are USD16 to USD39. The fastest train G4833 with a maximum speed of 300 km/h finishs the journey in 45 minutes.
上海至杭州高速列車 每天凌晨 1:05 至晚上 10:25 之間,有 156 列高速列車和子彈頭列車從上海開往杭州。時(shí)長約為 1 小時(shí),票價(jià)從 16 美元到 39 美元不等。最快的 G4833 次列車最高時(shí)速可達(dá) 300 公里,45 分鐘內(nèi)即可完成旅程。
Testing and building are totally different stories.
測(cè)試和建造完全是兩碼事。
It is a huge breakthrough for science but I don't think it's economically feasible right now even though bullet trains are under huge debt,airplane tickets are much cheaper there,only a few sexted individuals will use it but it won't cover the costs,but anyways it's a big win for technology.
這對(duì)科學(xué)來說是一個(gè)巨大的突破,但我不認(rèn)為它現(xiàn)在在經(jīng)濟(jì)上是可行的,盡管子彈頭列車欠下了巨額債務(wù),當(dāng)?shù)氐娘w機(jī)票要便宜得多,只有少數(shù)被選中的人,才會(huì)乘坐它,但這無法彌補(bǔ)成本,不過無論如何,這是技術(shù)上的一大勝利。
Hopefully hyper loops lands in the Philippines too from north to south
希望超級(jí)高鐵也能在菲律賓從北到南落地
.. it is magical that everything is there around us in Nature! It only needs to be discovered/invented. Who knows whether we would see a 2000km speed train in future!!
......神奇的是,大自然中的一切都在我們身邊!它只需要被發(fā)現(xiàn)/發(fā)明。誰知道我們將來會(huì)不會(huì)看到時(shí)速 2000 公里的高速列車呢?
Okay, don’t argue anymore, technology will always advance.
好了,不要再爭(zhēng)論了,技術(shù)總是會(huì)進(jìn)步的。
Always on the expense of human lives. We have seen it with cars, trains, planes and ships. This will not be any different. Let's just hope they won't rush it and will actually put some thinking into risks - and there are many
總是以犧牲人的生命為代價(jià)。汽車、火車、飛機(jī)和輪船都是如此。這次也不會(huì)例外。我們只希望他們不要操之過急,而是要真正全面地考慮到風(fēng)險(xiǎn)--因?yàn)榇_實(shí)有很多風(fēng)險(xiǎn)
South China Morning Post 19.01.2023 —
China's hyperloop completes first test runs,
pushing ahead in race for ultra-fast land transport.
Pod travels at 50km/h (31mph)
南華早報(bào) 2023年01月19日
中國超高速鐵路完成首次試運(yùn)行、
在超高速陸地交通競(jìng)賽中遙遙領(lǐng)先。
艙體時(shí)速 50 公里(31 英里/小時(shí))
Love to china from Bihar, eastern Indian
來自印度東部比哈爾邦的對(duì)中國的愛
Why not continue to develop Maglev technology - which has 600 km/h capabilities? There are still only 6 Maglev lines in the world - the longest being 30 km long. This technology has been around for at least 30 years.
為什么不繼續(xù)發(fā)展時(shí)速 600 公里的磁懸浮技術(shù)?目前世界上只有 6 條磁懸浮線路,最長的有 30 公里。這項(xiàng)技術(shù)已經(jīng)存在至少 30 年了。
Like to see the 4000k/h train, amazing, good luck, China leads the world.
想看看時(shí)速 4000 公里的列車,太神奇了,祝你好運(yùn),中國引領(lǐng)世界。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Does this mean all passengers have to be super fit with some of space aerodynamics training before boarding this train just to be on the safe side.
為了安全起見,這是否意味著所有乘客在登上這列火車之前,都必須接受一些太空空氣動(dòng)力學(xué)的訓(xùn)練,以達(dá)到超強(qiáng)的身體素質(zhì)。
Congratulations
祝賀中國
The fastest to traveling any accident happened is straight way to heaven
最快的旅行方式就是直奔天堂
The hyper loop was first designed back in the 1800s..
早在19世紀(jì),超級(jí)高鐵就被設(shè)計(jì)出來了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Chinese are amongst the most engenious communities. Once upon a time in the 60s & early 70s they took cues from Japan, USA and European unx but now others take cues from Chinese Engineering...
中國人是最有創(chuàng)造力的群體之一。曾幾何時(shí),在上世紀(jì) 60 年代和 70 年代初,他們向日本、美國和歐盟學(xué)習(xí),但現(xiàn)在,其他人則向中國學(xué)習(xí)工程學(xué)...