RT討論:俄羅斯和中國(guó)考慮在月球上建造核電站
Russia and China consider putting nuclear plant on Moon – Roscosmos譯文簡(jiǎn)介
俄羅斯聯(lián)邦航天局局長(zhǎng)尤里·鮑里索夫透露,俄羅斯和中國(guó)的航天官員正在“認(rèn)真考慮”一項(xiàng)聯(lián)合項(xiàng)目,即在未來(lái)十年內(nèi)在月球上建造一座核電站,為未來(lái)的月球定居點(diǎn)發(fā)電。
正文翻譯
Moscow’s space chief, Yury Borisov, has said that a joint venture with Beijing might install a reactor to power a lunar settlement
莫斯科航天局長(zhǎng)尤里·鮑里索夫表示,可能由一家與北京合資的企業(yè)安裝一個(gè)反應(yīng)堆,為月球定居點(diǎn)提供動(dòng)力。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Russian and Chinese space officials are “seriously considering” a joint project to install a nuclear power station on the Moon within the next decade, to generate electricity for a future lunar settlement, Roscosmos chief Yury Borisov has revealed.
俄羅斯聯(lián)邦航天局局長(zhǎng)尤里·鮑里索夫透露,俄羅斯和中國(guó)的航天官員正在“認(rèn)真考慮”一項(xiàng)聯(lián)合項(xiàng)目,即在未來(lái)十年內(nèi)在月球上建造一座核電站,為未來(lái)的月球定居點(diǎn)發(fā)電。
俄羅斯聯(lián)邦航天局局長(zhǎng)尤里·鮑里索夫透露,俄羅斯和中國(guó)的航天官員正在“認(rèn)真考慮”一項(xiàng)聯(lián)合項(xiàng)目,即在未來(lái)十年內(nèi)在月球上建造一座核電站,為未來(lái)的月球定居點(diǎn)發(fā)電。
Borisov, a former deputy prime minister who was appointed to head the Russian space agency in 2022, claimed on Tuesday that the technology needed for a lunar nuclear development is already almost ready. “Today we are seriously considering a project – somewhere at the turn of 2033-2035 – to deliver and install a power unit on the lunar surface together with our Chinese colleagues,” he said at the World Youth Festival near Sochi.
鮑里索夫是前副總理,于2022年被任命為俄羅斯航天局局長(zhǎng)。周二,他聲稱(chēng)月球核開(kāi)發(fā)所需的技術(shù)已經(jīng)基本準(zhǔn)備就緒。他在索契附近的世界青年節(jié)上說(shuō):“今天,我們正在認(rèn)真考慮一個(gè)項(xiàng)目——在2033-2035年的某個(gè)時(shí)候——與我們的中國(guó)同事一起運(yùn)送一個(gè)動(dòng)力裝置,并安裝在月球表面?!?/b>
鮑里索夫是前副總理,于2022年被任命為俄羅斯航天局局長(zhǎng)。周二,他聲稱(chēng)月球核開(kāi)發(fā)所需的技術(shù)已經(jīng)基本準(zhǔn)備就緒。他在索契附近的世界青年節(jié)上說(shuō):“今天,我們正在認(rèn)真考慮一個(gè)項(xiàng)目——在2033-2035年的某個(gè)時(shí)候——與我們的中國(guó)同事一起運(yùn)送一個(gè)動(dòng)力裝置,并安裝在月球表面?!?/b>
Nuclear power could be a solution for providing the energy needed for settlement on the Moon, Borisov said, as solar panels would not be able to generate enough electricity. Robots would be used to install the reactor, he added.
鮑里索夫說(shuō),由于太陽(yáng)能電池板無(wú)法產(chǎn)生足夠的電力,核能可能是提供月球定居所需能源的一種解決方案。他補(bǔ)充說(shuō),安裝反應(yīng)堆將用到機(jī)器人。
鮑里索夫說(shuō),由于太陽(yáng)能電池板無(wú)法產(chǎn)生足夠的電力,核能可能是提供月球定居所需能源的一種解決方案。他補(bǔ)充說(shuō),安裝反應(yīng)堆將用到機(jī)器人。
“This is a very serious challenge,” the Roscosmos director said. “It should be done in automatic mode, without the presence of humans.”
“這是一個(gè)非常嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),”俄羅斯聯(lián)邦航天局局長(zhǎng)說(shuō)?!斑@應(yīng)該在自動(dòng)模式下完成,不用人出現(xiàn)?!?/b>
“這是一個(gè)非常嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),”俄羅斯聯(lián)邦航天局局長(zhǎng)說(shuō)?!斑@應(yīng)該在自動(dòng)模式下完成,不用人出現(xiàn)?!?/b>
Borisov added that the only technological hurdle that had not been cleared was a solution for cooling the reactor. “We are working on a space tugboat,” he said. “This huge, cyclopean structure that would be able – thanks to a nuclear reactor and high-powered turbines – to transport large cargoes from one orbit to another, collect space debris and engage in many other applications.”
鮑里索夫補(bǔ)充說(shuō),唯一沒(méi)有清除的技術(shù)障礙是冷卻反應(yīng)堆的解決方案?!拔覀冋谘兄埔凰姨胀洗?,”他說(shuō)?!岸嗵澚撕朔磻?yīng)堆和大功率渦輪機(jī),這種巨大的巨型結(jié)構(gòu)將能夠?qū)⒋笮拓浳飶囊粋€(gè)軌道運(yùn)輸?shù)搅硪粋€(gè)軌道,收集空間碎片并從事許多其他應(yīng)用?!?/b>
鮑里索夫補(bǔ)充說(shuō),唯一沒(méi)有清除的技術(shù)障礙是冷卻反應(yīng)堆的解決方案?!拔覀冋谘兄埔凰姨胀洗?,”他說(shuō)?!岸嗵澚撕朔磻?yīng)堆和大功率渦輪機(jī),這種巨大的巨型結(jié)構(gòu)將能夠?qū)⒋笮拓浳飶囊粋€(gè)軌道運(yùn)輸?shù)搅硪粋€(gè)軌道,收集空間碎片并從事許多其他應(yīng)用?!?/b>
The talk of a lunar reactor comes amid what some observers have called a modern-day space race between the US and its allies on one side and Russia and China on the other. US Space Command chief General Stephen Whiting has claimed that China is developing its space-based military capabilities at a “breathtaking” pace, while the Chinese Defense Ministry has warned that Washington is leading a dangerous push to militarize outer space.
在有關(guān)月球反應(yīng)堆的討論出現(xiàn)之際,一些觀察人士稱(chēng)這是一場(chǎng)現(xiàn)代太空競(jìng)賽,一方是美國(guó)及其盟友,另一方是俄羅斯和中國(guó)。美國(guó)太空司令部司令斯蒂芬·懷廷將軍聲稱(chēng),中國(guó)正以“驚人”的速度發(fā)展其太空軍事能力,而中國(guó)國(guó)防部警告稱(chēng),華盛頓正在領(lǐng)導(dǎo)一場(chǎng)危險(xiǎn)的推動(dòng)外太空軍事化的行動(dòng)。
在有關(guān)月球反應(yīng)堆的討論出現(xiàn)之際,一些觀察人士稱(chēng)這是一場(chǎng)現(xiàn)代太空競(jìng)賽,一方是美國(guó)及其盟友,另一方是俄羅斯和中國(guó)。美國(guó)太空司令部司令斯蒂芬·懷廷將軍聲稱(chēng),中國(guó)正以“驚人”的速度發(fā)展其太空軍事能力,而中國(guó)國(guó)防部警告稱(chēng),華盛頓正在領(lǐng)導(dǎo)一場(chǎng)危險(xiǎn)的推動(dòng)外太空軍事化的行動(dòng)。
US House Intelligence Committee Chairman Mike Turner alleged last month that Russia seeks to deploy a missile interceptor in space – possibly with a nuclear warhead – to boost its anti-satellite capabilities. Russian President Vladimir Putin responded by saying Washington was using false claims to gain negotiating leverage on limiting space-based weaponry.
美國(guó)眾議院情報(bào)委員會(huì)主席邁克·特納上個(gè)月聲稱(chēng),俄羅斯試圖在太空部署導(dǎo)彈攔截器——可能帶有核彈頭——以增強(qiáng)其反衛(wèi)星能力。俄羅斯總統(tǒng)普京回應(yīng)說(shuō),華盛頓是在利用虛假聲明來(lái)獲得限制太空武器的談判籌碼。
美國(guó)眾議院情報(bào)委員會(huì)主席邁克·特納上個(gè)月聲稱(chēng),俄羅斯試圖在太空部署導(dǎo)彈攔截器——可能帶有核彈頭——以增強(qiáng)其反衛(wèi)星能力。俄羅斯總統(tǒng)普京回應(yīng)說(shuō),華盛頓是在利用虛假聲明來(lái)獲得限制太空武器的談判籌碼。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 18 )
收藏
Mess up one world and already planning on the next. Guess investing in making this earth better isn't a money making project . . . destroying it certainly is making a few very rich.
搞砸了一個(gè)世界,又在計(jì)劃搞砸下一個(gè)。我猜投資讓這個(gè)地球變得更好不是一個(gè)賺錢(qián)的項(xiàng)目……摧毀它當(dāng)然會(huì)讓一些人變得非常富有。
Icterina, you pretty stupid to put russia, china, and america all together. ONE COUNTRY is messing the world up, if you can't see this after 30yrs of bullshit, then you blind and deaf.
Icterina, 你把俄羅斯、中國(guó)和美國(guó)放在一起,真是太愚蠢了。某個(gè)國(guó)家正在把世界搞得一團(tuán)糟,如果你在30年的胡扯之后還看不到這一點(diǎn),那么你就是瞎了又聾了。
Icterina, Could say the same about you. It is never ONE country - just follow the money. They are all involved -some more, some less.
你也一樣。犯錯(cuò)的從來(lái)都不是某一個(gè)國(guó)家——只是跟著錢(qián)走。他們都參與其中——有的多一些,有的少一些。
The US spent billions and invested years to keep the Chinese and the Soviets/Russians apart and enemies. Then later it enacted policies that made the two close and strategic partners. This is a debacle. Moreover, it is no surprise, the Americans also spent 20 years and billions to topple the Taliban, then one night they forcibly gave power back to the Taliban!!! The Zionists and neo-cons are destroying and bankrupting America.
美國(guó)花了數(shù)十億美元和多年的時(shí)間,讓中國(guó)人和蘇聯(lián)/俄羅斯人彼此對(duì)立并成為敵人。后來(lái),它制定的政策使兩國(guó)成為親密的戰(zhàn)略伙伴。這是一場(chǎng)潰敗。此外,這并不奇怪,美國(guó)人也花了20年和數(shù)十億美元推翻塔利班,然后一夜之間他們強(qiáng)行把權(quán)力還給塔利班!! 猶太復(fù)國(guó)主義者和新保守主義者正在摧毀美國(guó)讓其破產(chǎn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
TBTB, ABSOLUTELY!!!! And, unless the Zionists & neocons are stopped, they will do everything they can to destroy this Russia/China lunar power venture.
絕對(duì)是的! ! 必須阻止猶太復(fù)國(guó)主義者和新保守主義者,否則他們會(huì)盡一切努力摧毀俄羅斯/中國(guó)的月球發(fā)電項(xiàng)目。
i think they are just having some fun with Washington. Considering the US figures it owns moon, stars and every country on earth, this could be trolling the exceptional ones.
我想他們只是在跟華盛頓開(kāi)玩笑??紤]到美國(guó)聲稱(chēng)它擁有月球、星星和地球上的每一個(gè)國(guó)家,這可能是在諷刺那些例外論的國(guó)家。
Stay United and stay commited comrades, you are the flag bearer and true guardians of the humankind, space is ours, waiting to be explored, off course not be GENO....d like what AngloSaxon did to Native peoples.
There is no comparison between socialist East and capitalist West.
保持團(tuán)結(jié),保持忠誠(chéng),同志們,你們是人類(lèi)的旗手和真正的守護(hù)者,太空是我們的,等待著我們?nèi)ヌ剿?,?dāng)然不會(huì)像盎格魯撒克遜人對(duì)土著人民那樣實(shí)施種族滅絕。
社會(huì)主義的東方和資本主義的西方不可同日而語(yǔ)。
Whoever comes up with this project: "Russia, China consider putting nuclear plant on the Moon – Roscosmos" must take it easy this will give heartache to the US/ European alliance for real
不管是誰(shuí)提出這個(gè)項(xiàng)目:“俄羅斯、中國(guó)考慮在月球上建核電站——俄羅斯航天局”,都要放輕松,這真的會(huì)讓美歐聯(lián)盟心痛。
....while all US and its allies are thinking of, is money, and the shortest way to get it which is countless wars all over the blue planet, and the Galaxy!
I will move to China, or Russia, thats for sure!
……與此同時(shí)美國(guó)及其盟友的所有人都在想的是錢(qián),而獲得錢(qián)的最短途徑就是在這個(gè)藍(lán)色星球和銀河系進(jìn)行無(wú)數(shù)的戰(zhàn)爭(zhēng)!
我會(huì)搬去中國(guó),或者俄羅斯,這是肯定的!
If the joint venture between Russia and China install a lunar nuclear reactor, the US and England will bomb it using their queer run "Space Force" they created.
如果俄羅斯和中國(guó)的合資企業(yè)在月球上安裝核反應(yīng)堆,美國(guó)和英國(guó)將用他們自己創(chuàng)建的奇怪的“太空部隊(duì)”轟炸它。
BMS, And trigger a nuclear chain reaction that will blow the Moon out of its orbit and stuff up my fishing as the tides go out of whack.
然后觸發(fā)連鎖核反應(yīng),把月球炸出軌道,當(dāng)潮汐失控時(shí),我的捕魚(yú)活動(dòng)也會(huì)受到影響。
Jappppp polluted the ocean , Russia and China got bigger dream thumps up.
日本污染了海洋,俄羅斯和中國(guó)的夢(mèng)想更大,點(diǎn)贊。
Nice going Russia and China, the murrica will forever stuck on earth
俄羅斯和中國(guó)干得好,美洲將永遠(yuǎn)困在地球上。
While Fossil Joe plans to put nukes on space for war. Please place more cameras & satellites on space to supervise Joe. This guy is dangerous.
同時(shí)“化石喬”計(jì)劃將核武器送上太空用于戰(zhàn)爭(zhēng)。請(qǐng)?jiān)谔罩蟹胖酶嗟南鄼C(jī)和衛(wèi)星來(lái)監(jiān)督喬。這家伙很危險(xiǎn)。
India and China should quickly carve out complicity or scheme to torpedo or handicap western hegemony. ....It is easy. They already have a huge population on-board in those countries.
印度和中國(guó)應(yīng)該迅速制定密謀或計(jì)劃來(lái)破壞或阻礙西方霸權(quán)……這很容易。這些國(guó)家已經(jīng)有了大量的人口。
Swift_Alternative, India is still deeply connected with the West and will continue to play both sides to their benefit
印度仍然與西方有著密切的聯(lián)系,并將繼續(xù)腳踏兩只船來(lái)獲利。
Russia would be better off investing that money in recapturing Kherson
俄羅斯最好把這筆錢(qián)投資在重新奪回赫爾松上。
NOW we're talking! Russia + China in space makes sense. Why on Earth is Roscosmos cooperating with NASA still is BEYOND me.
現(xiàn)在我們?cè)谡務(wù)摯耸? 俄羅斯+中國(guó)進(jìn)入太空是有意義的。到底為什么俄羅斯航天局要和美國(guó)宇航局合作,我還是不明白。
Anon Anon, scientists are beyond hate (like yours)
科學(xué)家是超越仇恨(像你這樣)的。
well that's actually a good idea. you'll have to hire spaceX tho!
這確實(shí)是個(gè)好主意。那你們就得雇spaceX了!
jon s, China's space program is mature enough to work with Russia without a hitch.
中國(guó)的太空計(jì)劃已經(jīng)足夠成熟,可以毫無(wú)障礙地與俄羅斯合作。
this is the sweetest era for mankind, but it is also at the most dangerous time for mankind, because warmonger cabal groups are losing grip all over the world, their world domination is getting weaker and weaker and this is why they want to instigate a nuclear ww3, WEST Vs The Rest... or caucasians Vs everybody else. IF warmongers give up their attempt at choking humanit, gripping the necks of every country on earth, if they stop doing this, and let human beings breath fully their lungs, and let humanity prosper and progress and advance, by eg. letting OTHER nations their own freedom to develop, to advance, we can finally colonize moon, which is a stepping stone trial, for the colonization of mars. IF humans can live on the moon for many years, then it will easily be done living on Mars, cause the moon and mars you need drinking water, you need air to breath, and you need to grow food crops, and you need to exercise your bone structures. So china and russia is preparing human kind to be living on moons and planets in our solar system possibly within our own lifetime. I would LOVE to see HD videos daily, of the moon base, and what scientists are doing. 7 billion people would be watching it.
這是人類(lèi)最甜蜜的時(shí)代,但也是人類(lèi)最危險(xiǎn)的時(shí)代,因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)販子陰謀集團(tuán)正在失去對(duì)世界的控制,他們對(duì)世界的統(tǒng)治越來(lái)越弱,這就是為什么他們想要煽動(dòng)第三次核戰(zhàn)爭(zhēng),西方 vs 其他國(guó)家……或者白種人 vs 其他所有人。如果戰(zhàn)爭(zhēng)販子放棄扼殺人類(lèi),掐住地球上每個(gè)國(guó)家的脖子的企圖,如果他們停止這樣做,讓人類(lèi)充分呼吸,讓人類(lèi)繁榮、進(jìn)步和進(jìn)步,比如,讓其他國(guó)家自由發(fā)展和進(jìn)步,我們最終可以殖民月球,而這將是殖民火星的墊腳石。如果人類(lèi)可以在月球上生活很多年,那么在火星上生活也很容易,因?yàn)樵谠虑蚝突鹦巧先诵枰嬘盟?,需要呼吸空氣,需要種植糧食作物,需要鍛煉骨骼結(jié)構(gòu)。所以中國(guó)和俄羅斯正準(zhǔn)備讓人類(lèi)在我們有生之年居住在太陽(yáng)系的衛(wèi)星和行星上。我很想每天看關(guān)于月球基地,以及科學(xué)家們?cè)谧鍪裁吹母咔逡曨l。70億人會(huì)觀看。