好奇,美國人吃這么多止痛藥都是因為什么?“美國是全球唯一允許處方藥做廣告的發(fā)達國家”“1000粒裝布洛芬超市就可以買到”“西方除了律師就屬醫(yī)生最賺錢”
Curious, why do Americans consume so many painkillers?譯文簡介
我生活中除了布洛芬當退燒藥,日常也沒感受過什么無處不在的疼痛需要止疼藥不斷。接觸最多的疼痛就是女人的痛經(jīng)了,但是周圍的女人我很少聽說誰習(xí)慣性吃止疼藥緩解痛經(jīng)的。
看美國1000粒裝的布洛芬膠囊我十分震驚,什么身體條件需要人止痛藥不斷呢?我見識少,問問北美海華們。美國人難道小病小痛一點都不忍,直接就嗑藥么?
正文翻譯
評論翻譯
很贊 ( 10 )
收藏
Seeing a doctor is too expensive, haha
看醫(yī)生太貴,哈哈
Is ibuprofen the American isatis root? Is it a box for both serious and minor illnesses?
布洛芬是美國板藍根嗎,大病小病來一盒?
The United States has been cracking down on the indiscriminate prescribing of opiate painkillers for some time, and many people have turned directly to heroin.
美國有段時間打擊亂開阿片止痛藥,很多人直接轉(zhuǎn)到海洛因去了。
Ibuprofen takes effect within a few dozen minutes after taking one pill. I drank a lot of isatis root when I was a kid and never felt it had any effect.
布洛芬一顆下去過幾十分鐘就起效,板藍根小時候喝一堆從來不覺得有啥效果
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Taking painkillers for headaches made me discover a new world. In the past, domestic headaches could only be dealt with forcefully.
頭疼磕止痛藥 讓我發(fā)現(xiàn)了新世界。 以前國內(nèi)頭疼只能硬扛。
Do foreigners also take painkillers for oral ulcers?
老外口腔潰瘍也吃止痛藥嗎?
Oral ulcers, toothaches, and sore throats. Taking ibuprofen is a life-changing experience. My parents, my father-in-law, and my mother-in-law have all been changed by me. When I have a toothache, I just get an ibuprofen ulcer and a special cank sore, a small cream-like obxt. You can apply it, and it mainly relieves pain.
口腔潰瘍牙疼喉嚨疼吃布洛芬簡直是改變?nèi)松?,我爸媽我岳父岳母都被我改變了,牙疼了就是順手一個布洛芬 潰瘍還有個特別的cank sore的小霜類物體可以涂,也是止疼為主
Brother, if you have a toothache, don’t eat. See a dentist quickly. To prevent the entire tooth from rotting, a root canal is required. The pain after the tooth rots is not ordinary pain.
這位兄臺,牙疼別吃。趕緊看牙醫(yī)。以免整個牙齒爛掉要做root canal. 那個爛掉之后的痛 不是一般的痛。
Still very expensive
還很貴
As long as you go to the dentist on time, if you usually have a toothache, just take medicine
只要按時去牙醫(yī),平時牙疼就嗑藥就行
It is good to take painkillers for things like toothache and dysmenorrhea (but a reminder, blindly taking painkillers without understanding the cause will cover up the condition and affect medical treatment.
牙疼和痛經(jīng)之類的吃止痛藥挺好的(不過提醒一下,在不了解病因的情況下盲目吃止痛藥會掩蓋病情影響就醫(yī)
Ibuprofen below the neck, Tylenol above the neck
脖子以下布洛芬,脖子以上泰諾
After my tooth was extracted in the United States, the dentist prescribed high doses of ibuprofen and hydrocodone. I only took ibuprofen.
我在美國拔牙之后牙醫(yī)給開了高劑量布洛芬和氫可酮,我只吃了布洛芬
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Hydrocondone (opioid analgesic) is quite safe in low doses for a short period of time. I feel that only ibuprofen is not enough for deep tooth extractions.
hydrocondone(阿片類鎮(zhèn)痛藥)低劑量短時間還是挺安全的吧,感覺比較深的拔牙只吃布洛芬有點不夠吧
Compared to the pain before the extraction, it was nothing to mention.
跟拔之前的疼相比,不值一提。
Then you are a bit ruthless, in every sense of the word. I just saw someone mentioned this in another thread, and I feel like high-dose ibuprofen and Tylenol plus hydrocodone are standard ingredients for tooth extraction.
那你有點狠,各種意義上。剛看別的thread也有人提到這個,感覺高劑量布洛芬和泰諾加氫可酮是拔牙標配
Will taking ibuprofen regularly cause addiction or side effects?
經(jīng)常吃布洛芬會不會上癮或者有副作用啊?
I understand no, ibuprofen is not an opioid.
There may be habitual behaviors (for example, someone subconsciously wants to put a cigarette in their hand as soon as they sit down at the dinner table), but there will be no physiological withdrawal reaction.
我理解不會,布洛芬不是阿片類藥物。
可能會有習(xí)慣性的行為(比如有人一坐在餐桌上下意識就想手里夾上根煙),但是不會有生理性的戒斷反應(yīng)。
General painkillers are useless. If it’s not particularly serious, you can take kenalog (triamcinolone).
那個一般止痛藥沒用,如果不是特別嚴重可以涂kenalog(去炎松)
Triamcinolone is really useful. There is another medicine that is also very useful for treating ulcers at the corners of the mouth. I don’t remember what it is called. In China, before ulcers developed, they could only resist them.
triamcinolone(去炎松)確實有用,還有另一個治嘴角潰瘍的藥也挺好用,不記得叫啥了,國內(nèi)潰瘍了之前都只能硬抗
aking non-steroidal analgesics such as ibuprofen, acetaminophen, and loxoprofen for oral ulcers will only worsen the condition. Of course, the doctor will not prescribe them to you.
口腔潰瘍吃布洛芬、對乙酰氨基酚、洛索洛芬這種非甾體鎮(zhèn)痛藥只會越吃越嚴重,醫(yī)生當然不會給你開
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Taking ibuprofen for migraine is very effective. After trying it once, I just take ibuprofen when I get migraine again. Anyway, it’s okay to eat occasionally. Life is short, so there’s no need to hold it against yourself.
偏頭痛吃布洛芬挺有效,試過一次之后再碰到偏頭痛就直接吃布洛芬了。反正偶爾吃也沒啥事,人生苦短沒必要跟自己過不去。
IB is a headache medicine in China.
IB在國內(nèi)就是治頭疼的藥。
頭疼我會尋求物理治療。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
@SweetDave4533
You said those were addictive painkillers.
I know a lot of soldiers who got high after they got out of the military on drugs that can be addictive.
你說那些是拿來上癮的止痛藥吧。
我知道很多士兵退伍后嗑的藥都是可以拿來上癮的。
How is ibuprofen addictive
布洛芬怎么上癮
Borrowing the floor for science, opioids (including morphine) used to be used for pain. Ibuprofen didn't come on the market until about 70 years ago, and it took even more decades for it to get popularized. Most of the people who say it's addictive are older or ill-informed and don't realize that the painkillers on the market today are a completely different thing
借樓科普下,以前都是用阿片類藥物(包括嗎啡)來止痛。布洛芬70年左右才上市,得到推廣更是又經(jīng)過了好幾十年。說會上癮的多半是老一輩或者消息不靈通的人,不知道現(xiàn)在市面上的止痛藥已經(jīng)完全不是一個東西了
Pull back. There is nothing addictive about the mechanism of ibuprofen. What can be addictive can't be sold that way. Controlled substances.
拉倒吧。布洛芬的機制不存在什么上癮。能上癮的不可能這么賣。管制藥品。
Addictive painkillers
Opioid painkillers like Oxycontin (OxyContin) are prescxtion drugs and strictly regulated.
上癮的止痛藥
Oxycontin(奧施康定)之類的阿片類止痛藥,屬于處方藥,嚴格管制的對象。
This is decades old for you. Doctors don't dare mess around after exposure.
你這個都是幾十年的老黃歷了吧。曝光以后醫(yī)生不敢亂來了。
The old almanac is not important, what is important is that the impact of opioid abuse in the United States has been caused, and the FDA's negligence and the deeds of the companies behind it have been clearly exposed. Anyway, after I read these cases, I have to check the opinions of various parties on the advice and medicines prescribed by doctors.
老黃歷不重要,重要的是阿片濫用在美國的影響已經(jīng)造成了,并且FDA的失職和背后企業(yè)的下作被暴露的很清楚。反正我看過這些案例之后醫(yī)生給的建議和開的藥我都要自己多查查各方的說法
It seems that the sales representatives of the painkiller company told doctors that they could get a commission for prescribing their opioid medications.
好像止痛藥公司的銷售代表跟醫(yī)生說開他們這種阿片類的藥物能拿提成。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Mainly because that thing works really well...
主要是那玩意兒真的好使…
Are those people already addicted when they were in the military? This feels like a road of no return.
那些人是不是在當兵的時候就已經(jīng)上癮了啊,這感覺是一條不歸路
I'm just passing on the stories I've heard about people who are addicted to painkillers. Who knows what kind of painkillers they are. I don’t know why a bunch of people jump out and tell me that painkillers are not addictive?
我只是轉(zhuǎn)述我聽過的吃止疼藥上癮的故事, 誰知道是什么藥。 不知道怎么有一堆人跳出來告訴我止疼藥不上癮?
There are many types of pain relief. Addiction requires a doctor's prescxtion. After the incident was exposed, the investigation was strict, and doctors did not dare to prescribe it randomly.
止疼品種很多。能上癮的是需要醫(yī)生開藥方的,事件曝光了以后查的嚴,醫(yī)生也不敢亂開了。
Some soldiers are addicted, and some unlucky ones will become addicted after complete anesthesia surgery, because this thing is really effective in relieving pain, but the addiction is really strong. Most people can do it once or twice, but it should be done ten times. I almost became addicted within a short period of time. These are usually prescxtion painkillers, and patients with long-term pain are more likely to get them. In the 1980s and 1990s in the United States, I remember a large number of housewives became addicted, and they just went to the doctor to prescribe painkillers.
有些是當兵上癮的,有些倒霉點的做完全麻手術(shù)后都會上癮,因為這玩意兒止痛是真的好用,但是癮性也確實強,一般人一次兩次沒啥事兒,但是應(yīng)該十次以內(nèi)就差不多上癮了,這種一般都是處方止痛藥,長期痛楚的病人獲得的概率較大,八九零年代美國我記得有一大波家庭主婦上癮了,就是看醫(yī)生開止痛藥整的
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It's a habit that has built up over the years. The main reason is that the core goal of the US healthcare system is to make money, and for many years the companies that sell painkillers have been very aggressive in promoting painkillers to every corner of the healthcare system, whether it be through advertising, bribery, or fakery. This problem has eased a bit in recent years but it's all been fully integrated.
The other side note here is that American healthcare is very close to "service industry" feedback and "customer" uation of treatment in many cases. Hospitals and doctors tend to be much more "satisfied" with painkillers from this perspective.
這是多年積累出來的習(xí)慣。主要原因是美國醫(yī)療系統(tǒng)的核心目標就是賺錢,多年來講賣止痛藥的公司不管是廣告,賄賂,還是作假都非常積極的把止痛藥推廣到醫(yī)療系統(tǒng)的每個角落。這問題在近年緩解了點但都已經(jīng)完全融入了。
這里還有個插曲是美國醫(yī)療對治療很多情況下是接近“服務(wù)業(yè)”的反饋和“顧客”評估的。醫(yī)院和醫(yī)生從這角度來講給病人止痛藥往往會大大提高“滿意度”。
You can say it's okay to make money, you can say it's okay to do it for people's comfort. Opiates are also recent and have been stopped and fined too
你要說賺錢也可以,你要說為了人舒服也可以。鴉片類也是最近的事,也被停了罰了
Here's the thing, don't know about other places, psychotropic drugs are part of American life now, don't know any old Americans who don't use them
是這樣的,別的地方不知道,精神藥品已經(jīng)是美國生活的一部分了,認識的老美沒有不用的
Part of it is direct collusion between doctors and drug companies, oxy was this initially, whenever a patient has any kind of traumatic pain, the doctor prescribes oxy to the person, and then they become addicted, the American healthcare system is just rotten
有一部分是醫(yī)生和藥企直接的勾結(jié),oxy最初就是這個,只要病人有什么外傷疼痛,醫(yī)生就給人開oxy,然后就成癮了,美國醫(yī)療體制實在是爛的不行
Wondering what it's like over in Europe Australia, are they like the US or are they like us?
想問一下歐洲澳洲那邊是什么情況,他們是像美國一樣,還是跟我們一樣?
Australia has the miracle drug panadol, which doesn't seem to be addictive.
澳洲有神藥panadol 貌似沒啥成癮性
My migraines go away as soon as I take it, ibuprofen gives me an upset stomach.
我偏頭痛一吃就好,布洛芬吃了胃不舒服
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
There are more paracetamol and ibuprofen in the UK. Generally, these painkillers will be given first when you have a cold or fever. In serious cases, the doctor will prescribe a small amount of antibiotics.
英國paracetamol (撲熱息痛)和布洛芬比較多,一般感冒發(fā)燒都會先讓吃這些止疼藥 嚴重了醫(yī)生才會開少量抗生素
You can endure it, but why should you endure it? ? Acetaminophen (acetaminophen) and ibuprofen (ibuprofen) have been in clinical practice for more than half a century. There are countless controlled studies and they have no negative effects on the human body. My mother is like this. She complains about a splitting headache and insists on not taking medicine at the same time. Since she likes self-abuse, she shouldn’t complain. She’s so annoying. Don't tell me what medicine is and what it is, the results of double-blind experimental studies speak for themselves.
可以忍,但是為什么要忍??acetaminophen(對乙酰氨基酚) 和 ibuprofen(布洛芬)臨床大半個世紀了,對照研究無數(shù),對人體并無負面影響。我媽就是這樣,一邊抱怨頭痛欲裂一邊堅持不吃藥,既然喜歡自虐就不要抱怨,煩死了。別跟我說什么是藥三分毒,雙盲實驗研究結(jié)果說話。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The effect is very short-lived and meaningless. And long-term consumption can lead to kidney failure.
These medicines are only suitable for short-term use. Such as a cold.
藥效很短的,沒什么意義。并且長期吃會導(dǎo)致腎衰竭。
這些藥只適合短期使用。比如感冒。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The Chinese take too little painkillers, while the Americans take too much.
止痛藥中國人吃得太少,美國人吃得太多。
The United States has the best medical care in the world, and any illness can be cured immediately!
美國醫(yī)療世界上最好的,有病立馬就能治!
I don’t understand, just ask, what should I do in case of emergency? When I watch American TV series, I can watch them right away when I go to the hospital for minor illnesses.
不懂就問,病急的情況下怎麼辦?我看美劇都是生點小病去醫(yī)院直接就能看上了
If your illness is urgent, go to the emergency room and get immediate treatment.
病急去急診,去了就直接治。
Many diseases are not emergencies but are still troublesome. As a result, they can only make appointments. Americans in Southern California go to Mexico to see their dentists.
很多病不是急診但是也很麻煩,結(jié)果只能預(yù)約,南加州的美國人看牙醫(yī)去墨西哥看
Going to Mexico is mainly cheap. The price difference if you drive for an hour or two is at least double, or even several times.
去墨西哥主要是便宜, 開車一兩個小時價格差至少一倍, 甚至幾倍
This is pure fraud. In addition to calling an ambulance for emergencies, it costs thousands of dollars. You have to wait for an appointment. You can wait a month for a vaccine appointment.
這是純騙傻逼,除了急癥叫救護車還得花幾千刀,硬抗等預(yù)約,預(yù)約一針疫苗可以等一個月。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Are you confusing the United States and Canada? The United States has commercial medical care and does not have universal insurance. Why are there such long queues? I just saw a doctor today and made an appointment yesterday. I haven't called an ambulance, but I have been to the emergency room. The copay has changed from $25 to $75. The other insurance parts are the same as when you go to the family doctor.
你把美國和加拿大弄混了吧,美國是商業(yè)醫(yī)療,又不是全民保險,怎么會排那么久隊,我今天才看了醫(yī)生,昨天預(yù)約的。救護車我沒叫過,但是急癥室去過,copay從25刀變成75刀,其他保險部分跟你去看家庭醫(yī)生一樣。
The reservation I made at the end of last month was scheduled for April. Do you have anything to say?
上個月末預(yù)約的給我排到4月,有話說嗎還
Then make another appointment
那就換個約啊
Where can I make an appointment? I can only cover everything for you at school. Why don't you book a flight for me and I can go to Canada to experience Canada's advanced medical care?
換哪約啊,只有在學(xué)校能給你全部cover掉,要不你給我包個機票,我去加拿大感受感受加拿大的先進醫(yī)療?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
You may consider going to another clinic if your insurance is in network.
你可以考慮去其他診所,如果你的保險在網(wǎng)絡(luò)里。
Similarly, if you are not covered by insurance and cannot use it outside the school, you can change your insurance. The insurance here is commercial and your identity will not be blocked.
同樣如果不在保險無法在校外使用,你可以換個保險,這邊都是商業(yè)保險,不會卡你身份的。
brother, didn’t say that I can change if I want. This is tied to the school tuition, which is more than 2,000 dollars per semester.
大哥不是說我想換就能換的,這是和學(xué)校學(xué)費一塊綁定的,每個學(xué)期2000多刀
No, what you wrote above is not that the school has not confirmed whether the services in these places can be covered, but generally speaking, it is covered. Can you just confirm it? I just took someone to get vaccinated two days ago. Normal medical insurance is free.
沒啊,你上面寫的不是學(xué)校沒有確認過這些地方的服務(wù)能不能cover但是一般來說是cover的,你去確認一下不就行了?前兩天剛帶人去打疫苗,正常醫(yī)保都是免費的
In addition to the 24-hour Emergency Room, there is also a place called Urgent Care that can deal with more urgent but not particularly serious problems. Generally, appointments can only be made on the same day.
除了24小時的Emergency Room還有一種叫Urgent Care的地方可以處理比較急但不是特別嚴重的問題,一般只能當天預(yù)約
It's not a reservation, you have to wait on site. I was injured during exercise last time and they told me that I had to wait on site for 6 hours and no one could leave. In the end, I might as well go to the pharmacy to get some pain relief and make an appointment with a specialist.
不是預(yù)約吧,得現(xiàn)場等。我上次運動傷了告訴我得現(xiàn)場等6個小時人不能離開,我最后還不如去藥房搞點止痛去約???/b>
Some places will directly tell you that the queue will be at least a few hours away, so you can come back then.
有的地方會直接告訴你現(xiàn)在排隊到至少幾個小時以后了,可以到時候再回來
At that time, I visited two or three stores, and they all told me that people must be on site at all times, so I left directly afterwards.
當時跑了兩家還是三家,都跟我說必須人一直在現(xiàn)場,所以后來直接走了
If you have any illness, I will tell you to go home and rest, and I will prescribe stronger ibuprofen. Is there any difference?
隨隨便便什么病去了也就跟你說回家休息,順道開強一點的布洛芬,有什么區(qū)別么
Nonsense, there are outpatient clinics and emergency rooms all over the place.
胡說八道,滿地的門診和急診。
If you have watched TV in the United States, you will definitely be impressed by the overwhelming number of medical advertisements "Ask your doctor if XXX is right for you."
The United States is the only developed country in the world that allows prescxtion drugs to be advertised. Pharmaceutical companies promote prescxtion drugs to the public in an overwhelming manner, asking people to ask for it from their doctors, almost turning doctors into drug dealers. One of the most popular ones is painkillers. After seeing the advertisements, people go to the doctor to get painkillers regardless of their pain.
Of course, anyone with a discerning eye can see the problems here at a glance. Unfortunately, the profits here are so huge and so many people’s jobs are at stake that it cannot be solved in a short time.
你要是在美國看過電視的話,一定會對鋪天蓋地的醫(yī)藥廣告"Ask your doctor if XXX is right for you"有印象。
美國是全世界唯一允許處方藥做廣告的發(fā)達國家,藥廠鋪天蓋地的向民眾推銷處方藥,讓民眾找他們的醫(yī)生討要,把醫(yī)生幾乎變成藥販子。其中人氣最高的之一就是止痛藥,民眾看了廣告,無論大痛小痛,都去找醫(yī)生要止痛藥。
當然明眼人一眼就能看出來這里面的問題,很可惜,這里面的利潤實在太大了,關(guān)系到太多人的飯碗,短時間內(nèi)根本無法解決。
Paracetamol and ibuprofen are also prescxtion drugs, right?
撲熱息痛和布洛芬也是處方藥是吧
These two were used as daily medicines by them, but they didn't think they were strong enough. Wait a minute and you say you have a serious headache. The doctor says I'll give you a stronger one to try.
這兩個被他們當日常用藥,嫌勁不夠大的。等下你說你頭疼比較嚴重,醫(yī)生說我來個勁大的你試試。
Ibuprofen 600mg is a prescxtion drug
布洛芬600mg的就是處方藥
No wonder in the West, apart from lawyers, doctors are the most profitable.
怪不得西方除了律師就屬醫(yī)生最賺錢。
Indeed, they don’t understand why Chinese people take so many antibiotics.
確實,他們不明白中國人吃那么多抗生素是因為什么。
Can ibuprofen also treat diarrhea and bloating?
布洛芬還能治腹瀉和腹脹?
Habits developed since childhood. When I was young, I did a lot of outdoor sports, high-intensity training and injuries from time to time. Painkillers are a must. I sometimes pick up and drop off children, and I often see children on crutches or with their arms in plaster. Early mornings in junior high schools and high schools often see various sports trainings, and the high school marching band’s training is also very intensive, especially for flag bearers. It’s common to have backaches when you go home, and you can’t sleep without taking painkillers.
從小養(yǎng)成的習(xí)慣,老美小的時候有大量戶外運動,高強度的訓(xùn)練+時不時受傷,止疼藥是必備的。我有時候接送小孩,經(jīng)常能看見拄拐或者胳膊打石膏的小孩。初中高中的清晨經(jīng)常能看到各種各樣的體育訓(xùn)練,高中軍樂隊的訓(xùn)練強度也很高,尤其旗手,回家腰酸背痛是常事,不吃止疼藥都睡不著覺。
I used to watch American TV series and didn’t understand their obsession with taking painkillers. Later, I went to the United States for a while. Due to an accidental burn, the doctor prescribed percocet after the operation, and I felt relieved all of a sudden. But I was afraid of becoming addicted, so I stopped immediately after removing the gauze.
我也是以前看美劇,不理解他們癡迷于吃止疼藥。后來去了美國一段時間,因為意外燙傷,手術(shù)后醫(yī)生開了percocet的處方,一下子痛快了。但我怕上癮,拆紗布后就趕緊停了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Damn, I checked and it was OxyContin plus Tylenol, it looks so strong.
天啦,查了下是奧施康定加泰諾,感覺好強效的樣子
Because the older generation has heard from word of mouth that painkillers are very bad and will have an impact on the future, as if you will die if you take some, so many people just endure my habit of having painful menstrual cramps that I couldn’t get out of bed for three or four days every month. After taking painkillers during sex, I feel alive and kicking. All the girls around me are like this. If they don’t take it, they are looking for trouble.
因為老一輩人口耳相傳止痛藥特別特別不好 對以后有影響 好像吃點就要死了 所以很多人都硬忍著 我原先痛經(jīng)痛到每個月固定三四天無法起床 頭都是暈的 習(xí)慣性吃止痛藥之后好好的活蹦亂跳 我周圍女生都是這樣的 硬忍著不吃屬于是自己找罪遭
There is no cure for dysmenorrhea, and it will pass in two days, so it doesn’t matter how much you eat.
But there are a lot of people above who say they have toothaches and headaches and eat a lot. Why shouldn’t they go and find out why they hurt? (Shouldn’t toothaches and headaches be cured? Why would you take a lot of painkillers for a long time?)
痛經(jīng)屬于沒法治的,而且兩天就過去了,吃多少都沒問題。
但是上面一堆人說牙疼、頭疼也大量吃,難道不是去看看為啥疼么。(牙疼、頭疼不應(yīng)該是可以治好的么,怎么會長期大量吃止疼藥)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
What you mean by long-term large amounts is addiction, which is not the same concept as on-demand use or abuse.
你說的長期大量是上癮 和按需用、濫用都不是一個概念的
Although ibuprofen can be taken as much as you like, you have to pay attention to the dosage. Do not exceed 2400mg per day
雖然布洛芬可以隨便吃,但要注意計量。一天不可以超過2400mg
One of the reasons is that painkillers are easy to buy. You can buy painkillers directly on the shelves of supermarkets such as Wal-Mart without a prescxtion. I once had a headache and asked my family doctor. He asked me to buy painkillers and take them. Maybe Chinese people are more careful about taking medicines. If a foreigner feels uncomfortable, just give him the right medicine and don't have to tolerate it.
容易買到也是原因之一 止疼藥沃爾瑪什么的超市貨架上直接能買 不用處方 我以前有次頭疼問家庭醫(yī)生 他就讓我去買止疼藥吃了完事 可能中國人對吃藥比較小心吧 老外覺得哪里不舒服對癥下藥就是了 不用忍
I was watching an American TV series today and the main character had a headache. I ran out of my usual painkillers and took Tylenol. I don’t have headaches so I can’t relate. However, I am used to taking ibuprofen for dysmenorrhea, basically once a month, and I have been taking it for six or seven years. It is nothing. I am not practicing any ninjutsu, and I am not addicted anyway.
今天看美劇剛好主角頭痛,平時的止疼藥沒了拿Tylenol(泰諾) 將就,我不怎么頭痛所以不太能relate。不過我習(xí)慣痛經(jīng)吃布洛芬,基本每個月都要吃一次,吃了六七年了,這沒啥啊我又不是要鍛煉什么忍術(shù),反正不上癮。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I remember reading somewhere that Aleve is more effective in relieving menstrual cramps than other painkillers.
我記得哪里看到aleve止痛經(jīng)效果比其他止痛藥好
Because most of the time the pain is neither major nor minor, it takes a while to make an appointment with the doctor, but it doesn’t take a long time to go to the ER. Then just take painkillers and carry on.
因為很多時候病痛不大不小,預(yù)約醫(yī)生得好一陣子,去ER又不至于。 那就吃止疼藥硬扛吧。
Anyway, French people take paracetamol for any illness, whether it's a cold or fever, abdominal pain, diarrhea, or headache.
反正法國人是什么病都吃撲熱息痛,不管是感冒發(fā)燒,還是腹痛腹瀉,還是頭痛。
Why do you have to endure it? Do you think you can become a master only by enduring hardships? Stop having fun. Ibuprofen is simply a treasure of mankind. It's safe and easy to use.
為什么要忍???你以為吃得苦中苦,方為人上人?別樂了。布洛芬簡直是人類的寶藏。又安全又好用。
Painkillers are a form of palliative care and are generally used in conjunction with treatment. Some diseases cannot be cured by current science and technology or the cost of treatment is too high, so just take painkillers and wait.
止痛藥是一種姑息療法,一般配合治療使用。有的病目前科學(xué)技術(shù)無法治療或治療成本過高,就先吃止痛藥等著唄。
em... I used to think that East Asians were pretentious. What about confinement and postpartum recovery? Look at how old Americans go shopping within a week of giving birth. Later I learned that their painkillers come in packages of 1,000 pills - take one pill in the morning and evening to deceive the nervous system and I won't feel the pain.
em... 以前我也覺得是東亞人矯情。什么月子、產(chǎn)后恢復(fù),看看人家老美生孩子1周內(nèi)就去逛街了。后來我才知道他們的止痛藥是1000粒裝 - 早晚吃一粒 騙過神經(jīng)系統(tǒng)我也可以不嫌疼。
You can take ibuprofen if you want (within the safe dose, it is written on the medicine bottle), why should you endure the pain? Are you asking about opioid? That's another matter.
布洛芬想吃就吃啊(安全劑量內(nèi),藥瓶上有寫),為什么要忍痛?你是要問opioid 吧,那是另一回事了
If I take ibuprofen in advance, can I eat spicy food?
如果提前吃了布洛芬 是不是就可以吃很辣的菜了?
Isn't spiciness a pain on the tongue? After taking painkillers, my tongue no longer feels the pain.
辣不是一種舌頭上的痛覺嗎?吃了止痛藥 舌頭就感覺不到辣這種痛感了
This is nothing. There is a pharmaceutical company in the United States that made its fortune selling dental pain packs lol
這都不算啥 美國還有靠賣牙齒陣痛包發(fā)家的藥企 lol
I don't understand the starting point of your question. I'm curious, why do you think you have to endure minor illnesses and pains?
As for the situation in the United States, my understanding is that on the one hand, the medical and pharmaceutical industries have been highly commercialized. Of course, marketing must be strengthened in order to make profits, so taking medicine as a way of life has gradually become routine. On the other hand, from personal experience, American drugs are very effective. It can be understood that as soon as there are signs, strong drugs will be given to you, so you will recover quickly. However, this may lead to increased drug resistance, so if similar symptoms occur again in the future, In this case, you must continue to increase the dosage of the drug, and over time you will develop dependence. This is also a cause of drug abuse in the United States (just speculation, not a professional).
我沒有理解你這個問題的出發(fā)點。我很好奇,為什么你覺得小病小痛要忍呢?
至于美國的情況,我的理解是一方面醫(yī)療和藥物產(chǎn)業(yè)已經(jīng)高度商業(yè)化,為了利潤當然要加強營銷,所以吃藥作為一種生活方式已經(jīng)逐漸被日常化了。另一方面,個人體驗,美國藥物的藥效很強,可以理解為只要有征兆就馬上給你下猛藥,所以你好得快,但是這樣或許會導(dǎo)致抗藥性增強,于是如果之后再次出現(xiàn)類似情況你又必須繼續(xù)加大藥量,久而久之形成依賴,這也是美國藥物濫用的一個成因(僅推測,不是專業(yè)人士)。
Problems with the medical system. Pharmaceutical companies are only interested in profit. Extensive publicity and promotion creates dependence. Now it is slowly being revealed that it damages the liver and kidneys.
醫(yī)療系統(tǒng)的問題。藥廠唯利是圖。廣泛宣傳推廣造成依賴?,F(xiàn)在也慢慢被揭露,損傷肝腎。
You are doing hard physical work, you are overweight and have to stand for a long time, and your lumbar disc is herniated. Painkillers are your savior.
你干個體力活磕磕碰碰,體重大平足久站,腰椎間盤突出,止痛片就是你的救星。
If you are sick and need medical treatment, taking painkillers is tantamount to covering your ears and stealing the bell.
有病要醫(yī),吃止痛藥硬挺無異于掩耳盜鈴。
condition, such as bone spurs or severe low back pain.
First go to your family doctor and make an appointment two weeks later. Then he will feel it and prescribe painkillers for you to observe for a few weeks.
You come back a few weeks later and say there is no relief and it still happens.
Then the family doctor will issue a recommendation letter for you to see a specialist, one month later.
I saw a specialist and then waited a week for a CT scan or something...
While you're waiting, you feel pain. Why don't you take painkillers?
你看個病,比如說骨刺或者劇烈腰痛。
先找家庭醫(yī)生,預(yù)約兩個星期看到了,然后他摸了摸,給你先開了止痛藥,讓你觀察幾周。
幾周后你回來,說沒有緩解,還是時有發(fā)生。
然后家庭醫(yī)生開推薦信讓你去??漆t(yī)生,一個月后的。
看到了專科醫(yī)生,然后再等一周做個CT或者什么的檢查......
等的時候,你痛起來,不吃止痛藥嘛?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Painkillers and fever reducers work together. Isn’t there an old saying in China: Who doesn’t have a headache? I keep some ib and Motrin for children at home, and give them if you have a fever.
止疼藥和退燒藥是一個作用。中國不是有句老話,誰沒有個頭疼腦熱?家里都備著點小孩用的ib和Motrin,發(fā)燒了就給點。
As long as you are willing to take painkillers, there will be endless painkillers
只要你愿意吃止疼藥,就會有吃不完的止疼藥
Americans have a very poor tolerance for pain. Another reason is related to the inefficiency of the medical system. Painkillers can only be used for temporary relief. Another reason is due to decades of marketing by pharmaceutical companies.
美國人對疼痛的忍受力非常差,另外一是和醫(yī)療系統(tǒng)效率低有關(guān),只能用止痛藥暫時緩解,還有就是要歸功于藥企數(shù)十年的營銷
Pumpkin1156
Most pain will go away as the condition heals, so what’s the problem with making the pain go away early? If you like pain, you can find someone to play SM with you.
大部分的疼痛都會隨著病癥的治愈而消失,那提前讓疼痛消失有什么問題?喜歡疼痛可以找人和你玩sm
Ibuprofen is OTC and can be bought in pharmacies. I used to go to the dentist and the dentist asked me to take ibuprofen directly. He also prescribed a prescxtion drug. If it hurt too much, I would buy the prescxtion drug. Ibuprofen worked for me, but I didn’t. Went to buy prescxtion drugs
Ibuprofen has low side effects and good analgesic effect. It is very suitable for relieving menstrual cramps. Chinese people are unwilling to use it because they have been taught since childhood that "painkillers can be addictive."
Ibuprofen is sold in 1000-capsule packs at Costco, right? This kind of food is probably sold to clinics for purchase. I really can’t finish it if I eat it myself.
布洛芬是OTC,藥房隨便買,我以前看牙,牙醫(yī)讓我直接吃布洛芬,還開了一種處方藥,說疼得不行就去買處方藥,布洛芬對我有效,我就沒去買處方藥了
布洛芬副作用低,止痛效果好,非常適合用來緩解痛經(jīng),國人不愿意用是從小到大收到的教育“止痛藥會成癮”
1000粒裝的布洛芬是在Costco賣的吧?這種估計是賣給診所采購之類的,自己吃是真吃不完
Taking a little ibuprofen after high-intensity exercise training can relieve unnecessary and pointless nerve pain and aid recovery. Many athletes do this
高強度運動訓(xùn)練之后吃少許布洛芬可以減輕不必要而且無意義的神經(jīng)痛,幫助恢復(fù)。很多運動員都這么干
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I am used to taking ibuprofen when I have migraine and fever. What’s the problem? Instead, some countries prescribe metamizole, which has greater side effects.
Long-term use of metamizole may lead to agranulocytosis, which is very dangerous. Therefore, the United States banned metamizole in 1977, and Japan, Australia, Iran, and several EU member states followed suit.
偏頭痛發(fā)燒都習(xí)慣吃布洛芬,有什么問題?反而是有些國家會開副作用更大的安乃近。
長期服用安乃近可能會導(dǎo)致粒細胞缺乏癥,很危險,因此1977年美國將安乃近禁用,日本,澳大利亞,伊朗,和幾個歐盟成員國等紛紛效仿。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The 1,000-capsule kind is a family pack. Few people actually run out. After the opioid crisis in the United States, ibuprofen and acetaminophen became the main systemic analgesics (migraines have their own analgesics). It also has the functions of reducing swelling (ibuprofen) and reducing fever (aceta).
1000粒那種是家庭裝。很少有人能真的用完. 在美國opioid 危機之后ibuprofen和acetaminophen 就成了主要的全身的止疼藥(偏頭痛有自己的止疼藥)。還附帶有消腫(ibuprofen)退燒(aceta)的功能。
The packaging of one thousand pills is really outrageous hahahahaha
一千粒包裝真的很離譜哈哈哈哈哈
Although ibuprofen comes in a pack of 1,000 pills, you are not really required to take 1,000 pills. If you follow the instructions carefully, there will be no serious problems, and you won't be able to finish it for several years. Moreover, ibuprofen is difficult to overdose, and long-term use of larger doses can damage the kidneys. However, in the short term, unless you take hundreds of them at a time, there will be no problem.
The more serious painkillers are opioids, morphine and the like.
ibuprofen布洛芬)雖然是1000粒裝,但是并不是真的要你吃1000個。正經(jīng)按說明書吃的話,沒啥嚴重問題,好幾年都吃不完。而且布洛芬很難過量,長期服用較大劑量會對腎臟有損害,但是短期來看,除非你一把吃上百個,不會有什么問題。
比較要命的止痛藥是opioids啊,morphine啊之類的。
Small pains are unbearable, and severe pains are even more unbearable, so painkillers are widely used.
小痛不忍,大痛更沒法忍,所以止痛藥泛濫。
If I don’t take Tylenol for my migraine, do I need your Chinese medicine to treat it?
我偏頭痛不吃泰諾難道要你中醫(yī)來調(diào)理嗎?
To be honest, when it comes to taking medicine, China is only better than the United States. I usually don’t take medicine myself. At most, I just take one pill to ensure sleep.
老實說,要說吃藥,國內(nèi)比美國只強不弱. 我自己通常都不吃藥的,最多就是吃一顆保證睡眠
Painkillers are abused in the United States, while China only takes traditional Chinese medicine or antibiotics. They are two extremes. I’m curious why the presence of antipyretics/painkillers in China is so low.
美國止痛藥濫用,中國就是吃中藥或者抗生素,簡直兩個極端,我倒比較奇怪為啥國內(nèi)退燒/止痛藥的存在感這么低
All domestic antipyretics contain analgesic ingredients. 999 kind
國內(nèi)中成退燒藥都有止痛藥成分的。999這種
I'm afraid that if people find out that painkillers are so useful, Chinese patent medicines won't be sold, right?
生怕人知道了止痛藥太好用,中成藥賣不出去是吧
Stimulate domestic demand for medicines and increase sales. But if you switch to antibiotics, which will affect the health of the rich, then you have to take care of them.
拉動藥品內(nèi)需,提高銷售額。但是換成抗生素這種會影響到富人身體健康的,那可就要管管了
I also noticed that many Americans rely on painkillers. I always find this a bit disturbing.
I think there are many reasons for this, like our medical system is very happy to advise you to take as much as you want; we also don't have a history like Chinese medicine, and another sad reality is that poor Americans avoid seeing the doctor when possible because of the cost It will destroy them.
我也注意到很多美國人依賴止痛藥。我總覺得這有點令人不安。
我覺得原因有很多,比如我們的醫(yī)療系統(tǒng)很樂意建議您想吃多少就吃多少;我們也沒有像中藥那樣的歷史,另一個可悲的現(xiàn)實是,貧窮的美國人盡可能避免看醫(yī)生,因為費用會毀了他們。
American medical care is very bad. If you are ill and are not treated, you will only take painkillers, which will make your condition worse and worse. You will keep going to the doctor and taking medicine, and you will become a lifelong "customer" of medical care. The United States is a country suitable for making money, but it is not suitable for retirement. . The US's inefficient and greedy healthcare system ranks 78th in the world. My friend works for a big pharmaceutical company in the United States, Dr. The biochemical formula of the drug he designed can completely cure a certain disease 100%. His bids were rejected twice. The winning bid was for a "new drug" with a therapeutic effect of only 70%+, so you have to take it every day to feel good. , designed by a person who would get worse immediately after stopping the medicine for a week or two. He was puzzled. An old employee told him: If the patient is cured in one fell swoop, will our company still have business?
美國醫(yī)療黑得很。 有病不給治, 吃止疼藥,讓你病情越來越惡化, 不停的去看醫(yī)生和吃藥,變成醫(yī)療的終生“客戶”. 美國是一個適合賺錢的國家,但不適合養(yǎng)老。 美國低效貪婪的醫(yī)療體系在全世界排名第78 位。 我朋友在美國的一家大制藥公司工作, 博士。他設(shè)計的藥品生物化學(xué)分子式完全可以100%治好某種疾病的,他投標兩次均被否定, 中標的是治療效果只有70%+的“新藥”, 讓你必須每天都吃才會感覺好,一旦停藥一兩個禮拜馬上就惡化的一個人設(shè)計的,他百思不得其解, 一個老雇員告訴他: 一下子就把病人治好了, 那我們公司還有生意嗎?
I take various painkillers. Americans may like to exercise, and many injuries are caused by sports. I broke my neck while surfing, my jelly was squeezed out, and I suffered from all kinds of pain all over my body. Therefore, it is better to practice Tai Chi.
我吃各種止疼藥,美國人可能喜歡運動很多都是運動傷。我是沖浪把脖子扭斷了,果凍體擠出,從此全身各種痛。所以,還是打打太極比較好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I have been taking ibuprofen for dysmenorrhea, but every time I see it, old Chinese people try to persuade me to switch to traditional Chinese medicine, saying that ibuprofen has side effects. I’ve tried thousands of dollars worth of traditional Chinese medicine, but it doesn’t work at all.
我痛經(jīng)一直吃布洛芬,但是老中人每次看見都要勸我改成中藥,說布洛芬有副作用什么的。早就試過幾千塊錢中藥根本不好使
You really can't blame the people. Pharmaceutical companies pay bribes to unscrupulous doctors just to prescribe them for minor injuries.
還真不能怪人家美國人,醫(yī)藥公司給無良醫(yī)生掏錢賄賂,有點小傷就開
Unless you can't bear it, it's okay to endure a little pain.
除非忍受不了,否則一點小痛硬挨著還是行的。
The biggest problem with over-the-counter painkillers is that they mask symptoms
非處方止痛藥最大的問題是掩蓋癥狀
Why do you have to endure dysmenorrhea? Will God give you points for enduring it? In addition, it is normal for painkillers such as rheumatism and migraine to be commonly used, not to mention that non-steroidal drugs such as ibuprofen are not opioids.
痛經(jīng)為什么要忍呢?忍了上天會給你加分嗎?加上風(fēng)濕偏頭痛之類的止痛藥常用很正常吧,更何況是布洛芬這種非甾又不是阿片類。
The United States abuses painkillers, but China refuses to use them
美國是止痛藥濫用,中國是不肯用
One of the reasons is that most Americans are workaholics. In order to ensure work efficiency, they do not want to have any pain or injury.
Of course, the important reason may be what others have said is the marketing carried out by pharmaceutical companies for decades or hundreds of years.
原因之一,大多數(shù)美國人都是工作狂,為了保證工作效率,不希望有一點傷病疼痛。
當然重要的原因可能是其他人所說的藥企持續(xù)數(shù)十年上百年的營銷。
美國人喝咖啡多,咖啡喝多了會導(dǎo)致神經(jīng)痛……
Characteristic culture, respect and blessings
特色文化,尊重祝福