哪種事情肯定能毀掉你的一輩子?
What is a sure way of fucking up your life?譯文簡(jiǎn)介
我與賭毒不共戴天!
正文翻譯
What is a sure way of fucking up your life?
哪種事情肯定能毀掉你的一輩子?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Telling yourself that you can't do any better. It will become a self-fulfilling prophecy.
告訴你自己你做不到更好了。這會(huì)成為自我實(shí)現(xiàn)的預(yù)言。
“Which direction does a tree fall?”
“樹(shù)會(huì)朝哪個(gè)方向倒下?”
“呃……往下?”
“樹(shù)只會(huì)朝它傾斜的方向倒下。小心你所傾斜的方向?!?/b>
The conclusions we come to about ourselves, become the limit of our potential.
我們對(duì)我們自己所下的結(jié)論,就會(huì)成為我們潛力的限制。
Great answer, I’ve seen this happen with so many people and it really can apply to almost everyone.
非常好的答案,我在很多人身上都見(jiàn)過(guò)這種事情發(fā)生,這真的對(duì)幾乎每一個(gè)人都適用。
How do I avoid this when so far I fail at everything I try?
可是到目前為止我嘗試過(guò)的每一件事都失敗了,我該怎么避免這種想法?
Keep failing until you don’t. You only really fail if you don’t get back up
不斷失敗,直到你不再失敗。只有你不敢再站起來(lái)的那一刻,你才是真正的失敗了。
Maybe those failures lead you to something very significant, you never know. Be open to possibilities. And things might not be really as bad as you think they’re.
或許這些失敗會(huì)給你帶來(lái)非常重要的東西呢,這又不好說(shuō)。對(duì)于可能性保持開(kāi)放的態(tài)度。并且事情或許并沒(méi)有你想的那么糟糕呢。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Getting into credit card debt early.
太早欠下信用卡債務(wù)。
Even worse when your mother applies for credit cards in your name when you turn 21, maxes them all out, and leaves you with thousands of dollars worth of debt before you even know how to be an adult.
更糟糕的是你媽媽在你21歲那年以你的名義把你的信用卡全都透支掉,然后在你學(xué)會(huì)怎么當(dāng)個(gè)大人之前給你的身上留下幾千幾萬(wàn)的債務(wù)。
Damn I'm sorry. Some people suck so much
媽耶我很抱歉。有的人就是這么爛。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Indeed. That, along with never being taught how to manage money made my 20s and early 30s very difficult. She wasn’t a good mother. But she got her act together and is a pretty good grandma though.
沒(méi)錯(cuò)。此外我還不知道怎么管理我的錢(qián),所以我的20歲和30歲前半都過(guò)得非常揪心。她不是一個(gè)好母親。但她最后還是改過(guò)自新,現(xiàn)在已經(jīng)變成一個(gè)很好的奶奶了。
You were the beta test, grandkids are the production run
你只是測(cè)試版,孫子孫女才是正式版。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I went to college on full scholarship. Found out many years later my dad had taken out student loans in my name to pay for a move and I had gone into default. $10,000. With interest and penalties I just recently paid them all off at age 46.
我全獎(jiǎng)讀的大學(xué)。很多年之后才發(fā)現(xiàn)我爸爸以我的名義借了學(xué)生貸用來(lái)搬家,把我弄失信了。一萬(wàn)美元。算上利息和罰款,我46歲這年才剛剛?cè)歼€干凈。
Jesus Christ. And there's no law to sue her for credit card fraud? I mean surely you can threaten to sue the credit card company for not carrying out appropriate identification???
我的天哪。然后還沒(méi)有法律可以起訴她進(jìn)行信用卡詐騙嗎?說(shuō)真的你肯定可以起訴信用卡公司沒(méi)有進(jìn)行身份認(rèn)證吧?
這聽(tīng)起來(lái)實(shí)在是太可怕了。
I probably could have. But I still lived under her roof at the time. It was a shitty situation and crippled me financially for years. It’s water under the bridge and she’s a much better person now than she used to be. We got past it for the most part but I still have weird feelings towards her. I still don’t trust her.
我或許本來(lái)可以的。但是當(dāng)時(shí)我還要靠她過(guò)日子。當(dāng)時(shí)的情況很糟糕,我的財(cái)政狀況有好幾年都揭不開(kāi)鍋。但那都是過(guò)去的事情了,現(xiàn)在的她比之前好多了。總地來(lái)說(shuō)我們已經(jīng)翻篇了,雖然我對(duì)她仍然有一點(diǎn)奇怪的感受。我還是不信任她。
編輯:我應(yīng)該說(shuō)一下,那是15年前的事情了。
Actually, the worst time to get into debt when you're in your 50s. You go bankrupt, get reset to zero after 7 years or whatever, and then you'll never build wealth again by the time you retire.
事實(shí)上,人生中最不適合破產(chǎn)的時(shí)間段是50多歲的時(shí)候,你破產(chǎn)了,七年或者幾年之后歸零,然后等到你退休,你就再也不可能重新創(chuàng)造那份財(cái)富了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
最好就不要破產(chǎn),但就算不得不破產(chǎn),也最好在二十多歲的時(shí)候這么做。
Declared bankruptcy at 23. Had over 40k in credit card debt. Took years to rebuild my credit.
23歲那年宣布破產(chǎn)了。信用卡欠了四萬(wàn)多?;撕脦啄曛亟ㄎ业男庞?。
Succumbing to anger while under the influence.
醉酒之后被憤怒控制身體。
Angry drunk fights manslaughter charges
憤怒的酒后斗毆=謀殺罪
Ya know I didn't even think about this because my head was up my own ass, but that's actually how a classmate of mine died.
這一點(diǎn)我連想都不用想你們懂吧,因?yàn)槲易约鹤砹藭?huì)把腦袋貼到屁股上,但我的一個(gè)同學(xué)還真就是這么死的。
先是開(kāi)槍打了另一個(gè)人,然后開(kāi)槍打了他自己。
100% heavy drinking can ruin lives in one night. If youre going to drink learn your limits, set your limits and drink water.
沒(méi)錯(cuò),喝大酒只需要一晚上就能毀掉你的一生。如果你真的要喝酒,那就弄明白你的酒量,把你的酒量定好,多了就喝水。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Heroin, meth and crack
海洛因,冰毒和可卡因
Thank god I’m only addicted to the first 2!
謝天謝地,我只染上了前兩個(gè)!
I was addicted to crack. That time in my life as far as the timeline goes was one big blur so I'm not sure how long I was addicted but I want to say 5 years.
我曾經(jīng)染上過(guò)可卡因。我生命中的那段時(shí)間就像是一片模糊,我不確定自己染上了多長(zhǎng)時(shí)間,我想說(shuō)大概是五年。
那并不像是電影里一樣,我并沒(méi)有每天都吸,有時(shí)候我可能過(guò)幾個(gè)星期吸一次,或者一個(gè)月吸一次。但是每次吸了之后,我都得讓這種快感繼續(xù)下去,所以要花很多錢(qián),去我的毒販那里回購(gòu)很多次。
我能正常工作,也能保持自己的職業(yè)生涯,但是這非常困難,我的精神和身體付出了很?chē)?yán)重的代價(jià)。有時(shí)候我通宵吸毒,第二天去工作。reddit上有個(gè)人說(shuō)過(guò),“一個(gè)癮君子在任何時(shí)間都會(huì)很清楚自己身上有多少錢(qián)?!边@太真實(shí)了,因?yàn)槲矣肋h(yuǎn)缺錢(qián)。
我前任在和我結(jié)婚之后,也向我透露她有可卡因的毒癮。我試過(guò)一切手段讓她戒掉,最后我試著跟她一起吸,想通過(guò)和她一起染上毒癮來(lái)讓她戒掉毒癮。真他媽大錯(cuò)特錯(cuò)。
至少8年前她離開(kāi)了我,此后我再也沒(méi)吸過(guò)毒。她天天都吸,家里一直都揭不開(kāi)鍋,也沒(méi)法保持穩(wěn)定的工作。
而我的財(cái)政狀況越來(lái)越好,現(xiàn)在我可以做昂貴有趣的事情,能供孩子上大學(xué),也能還清我的所有債務(wù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
然而,那種對(duì)可卡因的渴望是永遠(yuǎn)不會(huì)結(jié)束的。你嘗試過(guò)了,它就永遠(yuǎn)存在?,F(xiàn)在我仍然會(huì)把第一次吸毒時(shí)的那種快感浪漫化。有時(shí)候,當(dāng)然最近不會(huì)了,我做夢(mèng)會(huì)夢(mèng)到,醒來(lái)之后我還會(huì)嗨幾秒。
而且我也沒(méi)法忘掉我自己曾經(jīng)是多么爛的一個(gè)人,我曾經(jīng)過(guò)了怎樣差勁的生活,我本可以擁有什么東西,我所扔掉的那些永遠(yuǎn)都拿不回來(lái)。哪怕到了今天,我還會(huì)懷念那個(gè)8年前我本可以成為的人,它對(duì)我的傷害就像是昨天才發(fā)生一樣強(qiáng)烈。
我把這條放在這里,因?yàn)槲以谡鎸?shí)生活中沒(méi)人能聊這些事情,所以我只能偶爾寫(xiě)一寫(xiě)。
or any abuse substance, had a friend ruining his life with alcohol,
任何物質(zhì)的濫用都一樣,我有個(gè)朋友就是喝酒把自己喝完了
前途很好,是我認(rèn)識(shí)的最聰明的人之一,生物制藥的博士,輝瑞和各種大企業(yè)都在向他遞出瘋狂的合同,有個(gè)可愛(ài)的妻子和兩個(gè)孩子
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
他把這一切沖進(jìn)了下水道
That's my story....
我就是這樣的……
高功能性酗酒者……曾經(jīng)在醫(yī)藥領(lǐng)域有工作,設(shè)計(jì)并制作定制醫(yī)用植入體,薪酬不錯(cuò),有時(shí)候我一天只需要工作三個(gè)小時(shí)……所以下班就去酒吧,拿幾杯酒當(dāng)午飯……然后回家再喝半瓶子威士忌……慢慢就變成了一整瓶威士忌喝一晚上,有個(gè)兩臥的公寓,存款不少,車(chē)也不錯(cuò)……所以我的酗酒顯然算不上問(wèn)題
算不上問(wèn)題,直到它忽然間就成為了問(wèn)題……失去了朋友,家人不想我陪著他們,工作上遇到麻煩,有的時(shí)候我醉到根本不想去上班,也不打電話(huà),就在家里接著喝……把車(chē)子撞上了四輛停好的車(chē)子上,有六次超速……幸虧沒(méi)人傷害我。
終于去戒酒了,等回到公司的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)一個(gè)剛畢業(yè)的小姑娘坐在我的工位上……老板聳聳肩,對(duì)我說(shuō)“我們會(huì)給你找點(diǎn)事情做”
但他們沒(méi)有……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
在有機(jī)會(huì)用合法的手段把我趕走之后他們立刻就這么做了,然后我在業(yè)內(nèi)到處都找不到工作……我很確定我的老板在醫(yī)藥會(huì)議上講了我的故事……或許我能發(fā)現(xiàn)的話(huà),這能夠成為我的法律依賴(lài)吧……
所以我的名下有大大小小85件文憑,學(xué)位,證書(shū)和資格證,但我現(xiàn)在在干夜班保安。
但是去年圣誕節(jié),我媽媽看了一眼我之后說(shuō),“你變開(kāi)心了!”她跟我說(shuō)她這幾年都沒(méi)見(jiàn)過(guò)我開(kāi)心的樣子,她臉上的表情讓我痛不欲生……
戒酒五年,再也不想回到那樣的生活了。
Currently work at a casino and although I’ve only been there less than 6 months, it feels like a very dangerous game that could easily lead to fucking up your whole life.
目前在賭場(chǎng)工作,盡管我在這里工作不到六個(gè)月,但我還是覺(jué)得這是一種非常危險(xiǎn)的游戲,很容易把你這輩子毀掉。
Gotta be able to walk away or stay away. Those buildings are huge for a reason.
要么立刻走,要么離得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。那些建筑那么大不是沒(méi)有原因的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I don’t think any novelty has worn off faster for me than gambling. Got the opportunity to do so for the first time a couple years ago (mainly slots), and was bored after about 10 minutes.
我不覺(jué)得有比賭博更讓我覺(jué)得無(wú)聊的事情。幾年前頭一次有機(jī)會(huì)賭博(主要是老虎機(jī)),過(guò)了大概十分鐘就厭倦了。
在我見(jiàn)到有人被這種東西毀掉人生之后,我很慶幸自己對(duì)此感到厭倦。
I've gambled 3 times in my life. All 3 times I walked away an hour or two later and down roughly $50 down. All three times I found myself thinking, "That time and money could have been a really nice dinner."
我這輩子賭過(guò)三次。這三次都是一兩個(gè)小時(shí)之后我就立刻離開(kāi)了,虧了差不多50美元。這三次我都在想,“這些時(shí)間和金錢(qián),本來(lái)可以去吃一頓非常不錯(cuò)的晚餐?!?/b>
此外,我依稀記得在賭了第三次之后,我花了4美元買(mǎi)了一份杏仁可頌。我發(fā)現(xiàn)這個(gè)可頌給我?guī)?lái)的享受比之前幾個(gè)小時(shí)的21點(diǎn)都高。這之后過(guò)了十年,我再也沒(méi)有賭過(guò)。
A gambling habit, especially since the growth of online gambling. There's nothing else you can do that will drain away your money and property as quickly as this can.
賭博的習(xí)慣,尤其是在線(xiàn)賭博開(kāi)始發(fā)展之后。世界上沒(méi)有什么別的東西能比這個(gè)更快地帶走你的金錢(qián)和財(cái)產(chǎn)。
All childhood, I get told about drug dealers who will offer you the first one to get you hooked. Never once happened. Now we got a million sites/apps offering us the first bet for free (or even paying you in credit to gamble). And nobody bats an eye.
從小到大都有人跟我說(shuō)毒販子會(huì)先免費(fèi)給你一口嘗嘗讓你上癮。我從沒(méi)遇到過(guò)。現(xiàn)在有一百萬(wàn)個(gè)網(wǎng)站讓我們第一注免費(fèi)下注(甚至給你點(diǎn)數(shù)讓你下注)。但根本沒(méi)人懷疑。
Trying to make other people happy by changing yourself. You’ll start to lose your sense of identity and you’ll never be happy yourself. It’s your life and you should make you happy before you even think about making anyone else happy.
通過(guò)改變自己的方式讓別人開(kāi)心。你會(huì)開(kāi)始失去對(duì)自己的認(rèn)識(shí),再也不可能因?yàn)楫?dāng)自己而感到快樂(lè),這是你的人生,因此你應(yīng)該首先考慮讓自己開(kāi)心,而不是考慮讓別人開(kāi)心。
Get filmed losing your shit and saying stuff you shouldn’t say. Worse than bad credit these days.
被別人拍下來(lái)你情緒失控、說(shuō)你不該說(shuō)的東西時(shí)候的樣子?,F(xiàn)在這可比失信還可怕。
Having a temper. You are agitated most of the time. No one values your opinions. Family, friends and colleagues would keep their distance from you. You don’t make rational choices.
暴脾氣。你一天到晚都急眼。沒(méi)人在乎你的意見(jiàn)。家人,朋友和同事都會(huì)和你保持距離。你也沒(méi)法做出理性的決策。
Procrastination
拖延
You’re right. I’ll stop procrastinating tomorrow
你說(shuō)得對(duì)。我明天就停止拖延。
Having sex with family members. Very awkward at Christmas time
和家庭成員做愛(ài)。過(guò)圣誕的時(shí)候會(huì)非常尷尬。
Drunk driving. Sure, you can get away with it a lot. However, that one time you kill or paralyze someone, you are in for a hell of a life.
醉酒駕駛。沒(méi)錯(cuò),你很多時(shí)候都可以躲過(guò)一劫。但只要有一次你撞死或者撞癱瘓某個(gè)人,你這輩子就都?xì)Я恕?/b>
I went to school with a guy that had unsuccessfully attempted to end his life blew the front of his face off. Pretty sure it was over a girl.
我之前上學(xué)的時(shí)候有個(gè)同學(xué)自殺未遂,把前臉崩沒(méi)了。我很確定那是因?yàn)橐粋€(gè)女孩。
Wasting time on social media
在社交媒體上浪費(fèi)時(shí)間。
Eh. Like you said, I think it’s more just wasting time. I don’t think it’s a sure way to fuck up your life though compared to the other comments
呃。正如你所說(shuō),我覺(jué)得這更多只算是浪費(fèi)時(shí)間。和其他評(píng)論相比,我倒不覺(jué)得這一定會(huì)毀掉你的人生。
not making 200k/yr when you’re 6, you are never going to catch-up to this economic mess
六歲那年沒(méi)法一年掙20萬(wàn)美元的話(huà),你就這輩子也不可能逃出這種經(jīng)濟(jì)混亂了。
Don’t hang around with losers. You don’t pick them up, they drag you down.
不要和爛人在一起混。你不會(huì)帶他們起來(lái),但是他們會(huì)帶著你往下墜。
This is so true. You’re known for the company you keep, so be very discerning when choosing who you spend time with
太對(duì)了。人們通過(guò)你的同伴來(lái)認(rèn)識(shí)你,所以選擇一起花時(shí)間的同伴的時(shí)候一定要多加斟酌。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
A DUI. It’s so fucking easy, too.
醉駕。而且這也很容易。
你和朋友一起出門(mén),你喝了幾杯。你說(shuō)話(huà)走路都沒(méi)事兒,可能開(kāi)車(chē)也不會(huì)有事。你上了車(chē),沒(méi)有任何問(wèn)題,直到你被交警攔了下來(lái)?;蛟S是你忘了標(biāo)簽貼在車(chē)牌上,或許只是慣例停車(chē)檢查,或許你有點(diǎn)超速了。警官聞到了酒精的味道,讓你吹口氣。想要超過(guò)法定的酒精濃度非常輕松,你喝了兩三杯啤酒之后就已經(jīng)超了。這會(huì)影響你的工作,你未來(lái)找到工作的機(jī)會(huì),甚至如果你在租的房子做背景檢查的話(huà),你租房子也會(huì)有問(wèn)題。
這只是因?yàn)槟愫攘藥灼科【?,然后沒(méi)叫網(wǎng)約車(chē)。說(shuō)真的,就算你覺(jué)得沒(méi)問(wèn)題,就算你喝酒之后開(kāi)了車(chē)也沒(méi)問(wèn)題,你也不要酒后開(kāi)車(chē)。
Porn addiction. Not the "I watch porn everyday", but the "I wastch porn all the time, I stop speaking with family,work etc."
黃片上癮。不是那種“我天天看”的程度,而是“我一天看到晚,不跟家人聊天也不工作”的程度。
這會(huì)嚴(yán)重地毀掉你的人生。并且你會(huì)形成一些很危險(xiǎn)的性癖。
不開(kāi)玩笑,如果你覺(jué)得你該休息一下,不能再看片兒了,那就別看。停下。信我,不是開(kāi)玩笑的。
(我自己沒(méi)有遇到這種問(wèn)題,但我有個(gè)朋友是這樣的。他一開(kāi)始看得挺無(wú)知的,但3-6個(gè)月內(nèi)他每天都在看片兒,后來(lái)就出現(xiàn)了非常危險(xiǎn)的性癖(煉銅,人獸和黃文)。現(xiàn)在他已經(jīng)進(jìn)監(jiān)獄了,但他曾經(jīng)承認(rèn)過(guò),就是這種不可控制的螺旋讓他的生活越來(lái)越糟。)
Going to college for gender studies
進(jìn)大學(xué)學(xué)性別研究。