被安全機(jī)構(gòu)評(píng)估為危險(xiǎn)的伊斯蘭教徒,大多數(shù)是德國(guó)公民
Die meisten islamistischen Gef?hrder sind deutsche Staatsbürger譯文簡(jiǎn)介
大多數(shù)伊斯蘭恐怖分子是德國(guó)公民
正文翻譯
Die Landespolizeien stufen 984 Islamisten als ?Gef?hrder“ und ?Relevante Personen“ ein. über zwei Drittel davon haben die deutsche Staatsangeh?rigkeit, zeigen aktuelle Zahlen der Bundesregierung. Islamismus finde laut Innenministerium ?in vulnerablen Teilen aller Bev?lkerungsgruppen Anklang“.
根據(jù)德國(guó)聯(lián)邦政府最新數(shù)據(jù),各州警察將984名伊斯蘭主義者視為“危險(xiǎn)人物”和“相關(guān)人員”,其中超過(guò)三分之二是德國(guó)公民。內(nèi)政部表示,伊斯蘭主義在所有人群中的脆弱部分都有吸引力。
Islamisten, die von den Sicherheitsbeh?rden als gef?hrlich eingestuft wurden, sind mehrheitlich deutsche Staatsbürger. Dies geht aus einer Antwort der Bundesregierung auf eine Kleine Anfrage der AfD-Bundestagsfraktion hervor, die WELT vorliegt.
根據(jù)《世界報(bào)》報(bào)道,根據(jù)德國(guó)聯(lián)邦政府對(duì)德國(guó)國(guó)會(huì)議員的一項(xiàng)小型詢問(wèn)的回答顯示,被安全機(jī)構(gòu)視為危險(xiǎn)的伊斯蘭主義者大多數(shù)是德國(guó)公民。
根據(jù)《世界報(bào)》報(bào)道,根據(jù)德國(guó)聯(lián)邦政府對(duì)德國(guó)國(guó)會(huì)議員的一項(xiàng)小型詢問(wèn)的回答顯示,被安全機(jī)構(gòu)視為危險(xiǎn)的伊斯蘭主義者大多數(shù)是德國(guó)公民。
Laut Bundesregierung waren mit Stand 3. April 2024 im Ph?nomenbereich ?religi?se Ideologie“ der politisch motivierten Kriminalit?t 480 Personen von den Landespolizeien als Gef?hrder und 504 Personen als Relevante Personen eingestuft. Die Polizeien trauen diesen Personen Straftaten von erheblicher Bedeutung zu.
截至2024年4月3日,政治動(dòng)機(jī)犯罪的“宗教意識(shí)形態(tài)”領(lǐng)域有480人被各州警察視為危險(xiǎn)人物,504人被視為相關(guān)人物。警方相信這些人有重大犯罪行為的可能性。
截至2024年4月3日,政治動(dòng)機(jī)犯罪的“宗教意識(shí)形態(tài)”領(lǐng)域有480人被各州警察視為危險(xiǎn)人物,504人被視為相關(guān)人物。警方相信這些人有重大犯罪行為的可能性。
Davon besitzen 342 Gef?hrder und 334 Relevante Personen die deutsche oder eine doppelte Staatsangeh?rigkeit. Es folgen Syrer (65 Gef?hrder und 44 Relevante Personen), Türken (vier Gef?hrder und 32 Relevante Personen), Iraker (14 Gef?hrder und sechs Relevante Personen) sowie Tadschiken (elf Gef?hrder und sieben Relevante Personen).
其中342名危險(xiǎn)人物和334名相關(guān)人員擁有德國(guó)或雙重國(guó)籍。其次是敘利亞人(65名危險(xiǎn)人物和44名相關(guān)人員)、土耳其人(四名危險(xiǎn)人物和32名相關(guān)人員)、伊拉克人(14名危險(xiǎn)人物和六名相關(guān)人員)以及塔吉克人(11名危險(xiǎn)人物和七名相關(guān)人員)。
其中342名危險(xiǎn)人物和334名相關(guān)人員擁有德國(guó)或雙重國(guó)籍。其次是敘利亞人(65名危險(xiǎn)人物和44名相關(guān)人員)、土耳其人(四名危險(xiǎn)人物和32名相關(guān)人員)、伊拉克人(14名危險(xiǎn)人物和六名相關(guān)人員)以及塔吉克人(11名危險(xiǎn)人物和七名相關(guān)人員)。
Dass die meisten gef?hrlichen Islamisten Deutsche sind, trifft auch auf das von den Verfassungsschutzbeh?rden definierte ?islamistisch-terroristische Personenpotenzial“ zu. Dieses umfasst derzeit rund 1680 Personen. Von diesen besitzen etwa 860 die deutsche Staatsangeh?rigkeit oder die deutsche und eine weitere Staatsangeh?rigkeit, etwa 820 besitzen sie nicht.
對(duì)于由憲法保護(hù)機(jī)構(gòu)定義的“伊斯蘭恐怖主義人員潛力”,大多數(shù)危險(xiǎn)的伊斯蘭主義者也是德國(guó)人。目前,這一人數(shù)約為1680人。其中約有860人持有德國(guó)國(guó)籍或德國(guó)和其他國(guó)籍,約有820人沒(méi)有德國(guó)國(guó)籍。
對(duì)于由憲法保護(hù)機(jī)構(gòu)定義的“伊斯蘭恐怖主義人員潛力”,大多數(shù)危險(xiǎn)的伊斯蘭主義者也是德國(guó)人。目前,這一人數(shù)約為1680人。其中約有860人持有德國(guó)國(guó)籍或德國(guó)和其他國(guó)籍,約有820人沒(méi)有德國(guó)國(guó)籍。
Zw?lf islamistische Gef?hrder oder Relevante Personen wurden laut Bundesregierung im Jahr 2023 abgeschoben, davon vier in den Irak und drei nach Tadschikistan. In diesem Jahr wurden bis zum 11. April bislang vier Personen aus diesem Spektrum abgeschoben, in den Irak, nach Tadschikistan, Marokko und Serbien.
根據(jù)聯(lián)邦政府的數(shù)據(jù),2023年有十二名伊斯蘭主義危險(xiǎn)人物或相關(guān)人員被驅(qū)逐出境,其中四人被驅(qū)逐到伊拉克,三人被驅(qū)逐到塔吉克斯坦。截至今年4月11日,今年迄今已有四人從該范圍內(nèi)被驅(qū)逐出境,其中一個(gè)被驅(qū)逐到伊拉克,一個(gè)被驅(qū)逐到塔吉克斯坦,一個(gè)被驅(qū)逐到摩洛哥,一個(gè)被驅(qū)逐到塞爾維亞。
根據(jù)聯(lián)邦政府的數(shù)據(jù),2023年有十二名伊斯蘭主義危險(xiǎn)人物或相關(guān)人員被驅(qū)逐出境,其中四人被驅(qū)逐到伊拉克,三人被驅(qū)逐到塔吉克斯坦。截至今年4月11日,今年迄今已有四人從該范圍內(nèi)被驅(qū)逐出境,其中一個(gè)被驅(qū)逐到伊拉克,一個(gè)被驅(qū)逐到塔吉克斯坦,一個(gè)被驅(qū)逐到摩洛哥,一個(gè)被驅(qū)逐到塞爾維亞。
94 Gef?hrder (davon 39 Deutsche) und 22 Relevante Personen (davon 15 Deutsche) aus dem Ph?nomenbereich ?religi?se Ideologie“ sind derzeit in Deutschland inhaftiert.
目前,德國(guó)有94名危險(xiǎn)人物(其中39名是德國(guó)人)和22名相關(guān)人員(其中15名是德國(guó)人)因涉及“宗教意識(shí)形態(tài)”而被監(jiān)禁。
目前,德國(guó)有94名危險(xiǎn)人物(其中39名是德國(guó)人)和22名相關(guān)人員(其中15名是德國(guó)人)因涉及“宗教意識(shí)形態(tài)”而被監(jiān)禁。
In der Antwort der Bundesregierung ist au?erdem die Anzahl der offenen Haftbefehle politisch motivierter Straft?ter erfasst – zum Stichtag 30. September 2023, da die Erhebung zum Stichtag 31. M?rz 2024 bislang nicht abgeschlossen sei. Demnach gab es zu 124 Straft?tern aus dem Bereich ?religi?se Ideologie“ insgesamt 138 offene, also noch nicht vollstreckte Haftbefehle. Alle beziehen sich laut Regierung auf Personen, ?die sich nach dem Kenntnisstand der Bundessicherheitsbeh?rden im Ausland aufhalten“, hei?t es. ?Es liegen keine offenen Haftbefehle gegen Gef?hrder oder Relevante Personen vor, die sich im Inland aufhalten.“
根據(jù)聯(lián)邦政府的回答,政治動(dòng)機(jī)犯罪分子的未執(zhí)行逮捕令數(shù)量也被記錄下來(lái),截至2023年9月30日,因?yàn)?024年3月31日的數(shù)據(jù)收集工作尚未完成。根據(jù)政府的數(shù)據(jù),與“宗教意識(shí)形態(tài)”相關(guān)的124名罪犯共有138項(xiàng)未執(zhí)行逮捕令。據(jù)政府表示,“這些逮捕令都針對(duì)據(jù)聯(lián)邦安全機(jī)構(gòu)了解,目前在國(guó)外的人士?!闭赋?,“沒(méi)有針對(duì)在國(guó)內(nèi)的危險(xiǎn)人物或相關(guān)人員的未執(zhí)行逮捕令?!?br />
根據(jù)聯(lián)邦政府的回答,政治動(dòng)機(jī)犯罪分子的未執(zhí)行逮捕令數(shù)量也被記錄下來(lái),截至2023年9月30日,因?yàn)?024年3月31日的數(shù)據(jù)收集工作尚未完成。根據(jù)政府的數(shù)據(jù),與“宗教意識(shí)形態(tài)”相關(guān)的124名罪犯共有138項(xiàng)未執(zhí)行逮捕令。據(jù)政府表示,“這些逮捕令都針對(duì)據(jù)聯(lián)邦安全機(jī)構(gòu)了解,目前在國(guó)外的人士?!闭赋?,“沒(méi)有針對(duì)在國(guó)內(nèi)的危險(xiǎn)人物或相關(guān)人員的未執(zhí)行逮捕令?!?br />
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Das kommt davon wenn man deutsche P?sse fast zum Nulltarif verschleudert.
Dann ist n?mlich nix mehr mit abschieben.
這就是當(dāng)你幾乎免費(fèi)發(fā)放德國(guó)護(hù)照時(shí)會(huì)發(fā)生的情況。 那么就沒(méi)有驅(qū)逐的可能了。
Die Dunkelziffer ist doch sicher um ein vielfaches h?her.
Unsere Sicherheitsdienste sind jetzt nicht unbedingt bekannt dafür Chats mit Syrien, Afghanistan oder Tunesien zu bespitzeln. Der heilige Datenschutz kommt ja auch noch hinzu…
未報(bào)告的情況肯定要高得多。 我們的安全部門并不以監(jiān)視與敘利亞、阿富汗或突尼斯的聊天而聞名。圣潔的數(shù)據(jù)保護(hù)政策也是一個(gè)因素...
Zuerst fischt man sie aus dem Mittelmeer, dann bürgert man sie ein und nun fordern sie die errichtung eines Kalifats. Diese Dankbarkeit ist herzerw?rmend.
首先我們從地中海救起他們,然后讓他們?nèi)爰?,現(xiàn)在他們要求建立一個(gè)哈里發(fā)國(guó)。這種感恩真是讓人心里暖暖的。
Sehr gut zusammen gefasst! Staatsfeinden geh?rt der deutsche Pass entzogen und zurück in das Land der V?ter und Mütter… die gleich mit, die haben ihre Kinder genauso erzogen wie sie sich jetzt überall zeigen.
總結(jié)得非常好!那些敵對(duì)國(guó)家的人應(yīng)該被取消德國(guó)護(hù)照并送回他們的祖國(guó)...與他們一起,因?yàn)樗麄兊暮⒆泳拖袼麄儸F(xiàn)在在各個(gè)地方展示的那樣被教育。
Eine Remigrationsdebatte ist für solche Individuen l?ngst überf?llig. Wer deutsche P?sse gro?zügig verteilt sollte in Einzelf?llen diese auch wieder einziehen k?nnen.
對(duì)于這些個(gè)體來(lái)說(shuō),重新遷移的辯論早就應(yīng)該開(kāi)始了。那些慷慨地發(fā)放德國(guó)護(hù)照的人應(yīng)該在個(gè)別情況下可以收回這些護(hù)照。
Wenn jemand ?ffentlich skandiert, die Demokratie und Deutschland zu hassen: kein Problem - der Staat drückt 1000 mal ein Auge zu. Wenn jemand falsch parkt, mit der Steuererkl?rung zu sp?t dran ist oder die Fernsehgebühren nicht zahlen will: gro?es Problem - der Staat greift durch, alle Fristen werden penibel eingehalten, das R?derwerk von Verwaltung, Justiz und Polizei l?uft wie geschmiert. Finde den Fehler!
如果有人公開(kāi)宣稱憎恨民主和德國(guó):沒(méi)問(wèn)題 - 國(guó)家會(huì)睜一只眼閉一只眼。如果有人停車不當(dāng)、遲交稅務(wù)申報(bào)表或不愿意支付電視費(fèi)用:大問(wèn)題 - 國(guó)家會(huì)采取行動(dòng),所有的期限都會(huì)被嚴(yán)格遵守,行政、司法和警察的機(jī)器都會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)得很順暢。找出錯(cuò)誤所在!
Wieso entzieht man denen, die die doppelte Staatsbürgerschaft haben und als islamistische Gef?hrder bekannt sind, nicht die deutsche Staatsbürgerschaft wieder? Dann abschieben, zusammen mit all jenen die sowieso keine deutsche Staatsbürgerschaft haben. Zack Zack muss das gehen, oder fordert das wieder, wie im Artikel zu lesen, nur die falsche Partei?
Das kann doch nicht so kompliziert sein.
為什么不取消那些擁有雙重國(guó)籍并被認(rèn)定為伊斯蘭主義危險(xiǎn)分子的人的德國(guó)國(guó)籍呢?然后驅(qū)逐他們,連同那些本來(lái)就沒(méi)有德國(guó)國(guó)籍的人一起。這應(yīng)該可以迅速解決問(wèn)題,或者像文章中所說(shuō)的,只是錯(cuò)誤的政黨提出了這個(gè)要求?這不應(yīng)該那么復(fù)雜。
Die Staatsbürgerschaft kann bis zu 10 Jahre nach ihrer Verleihung aberkannt werden!
Dies gilt insbesondere wenn noch eine weitere Staatsangeh?rigkeit besteht.
國(guó)籍可以在授予后的10年內(nèi)被取消!特別是如果還有其他國(guó)籍存在。
Das blanke Grauen, dass alle bereits die deutsche bzw. die doppelte Staatsbürgerschaft haben. Das Gesetzt der rot grünen Regierung von 1999 war ein gro?er Fehler. Die CDU hat es nicht fertig gebracht das in 12 Jahren zu korrigieren. Genau wie die jetzt beschlossene weitere Vereinfachung. Der Anfang vom Ende des De wie wir es kennen. Weiterhin interessante Stellungsnahme aus den Innenministerium: ?Vorwerfbares Fehlverhalten allein, so schwer es auch wiegen mag, kann daher keinen Staatsangeh?rigkeitsverlust rechtfertigen; dieses ist prim?r mit den allgemeinen Mitteln des Strafrechts und Gefahrenabwehrrechts zu bek?mpfen.“ Wer hatte noch mal gefordert Herrn H?cke die Staatsbürgerschaft zu entziehen? Ich pers?nlich habe mehr Befürchtungen vor den 1000 Mann aus Hamburg als vor Herrn H?cke und Co.
所有已經(jīng)擁有德國(guó)或雙重國(guó)籍的人都讓人感到不安。1999年的紅綠政府的法案是一個(gè)巨大的錯(cuò)誤。在12年內(nèi),基民黨沒(méi)有能夠糾正這個(gè)錯(cuò)誤。就像現(xiàn)在通過(guò)的進(jìn)一步簡(jiǎn)化一樣。這標(biāo)志著我們所知道的德國(guó)的終結(jié)的開(kāi)端。內(nèi)政部的進(jìn)一步有趣的立場(chǎng)是:“雖然可指責(zé)的不當(dāng)行為可能很嚴(yán)重,但不能以此為由剝奪國(guó)籍;這主要應(yīng)通過(guò)刑法和危險(xiǎn)防范法來(lái)打擊?!闭l(shuí)曾經(jīng)要求剝奪赫克先生的國(guó)籍?與赫克和其他人相比,我個(gè)人更擔(dān)心漢堡的1000人。
Allen Gef?hrder, welchen erst nach (i.d.R. illegaler Einreise als Asylsuchender) die deutsche Staatsbürgerschaft erteilt wurde, sollte diesen nachtr?glich wieder aberkannt und die betroffenen Islamisten abgeschoben werden. Doch wo kein (politischer) Wille, da auch kein Weg!
對(duì)于所有在(通常是非法入境尋求避難后)才被授予德國(guó)國(guó)籍的危險(xiǎn)分子,應(yīng)該收回國(guó)籍并驅(qū)逐這些受影響的伊斯蘭主義者。但是如果沒(méi)有(政治)意愿,就沒(méi)有(解決)辦法!
Wenn ich das schon wieder lese: ?vulnerable Gruppen“! Da ist es wieder das lixe Opfernarrativ! Das sind keine vulnerablen Gruppen. Das ist genau das Gegenteil, das sind aufs?ssige Staatsfeinde, Abzocker, die auf dieses Land herabschauen, und die Scharia durchsetzen wollen. Das sind die mit den Macheten und Messern, die drauf warten, dass es losgeht. Da sieht man, wie verquer unsere Politik unterwegs ist, v?lliger Realit?tsverlust.
這種“弱勢(shì)群體”的說(shuō)法又出現(xiàn)了!這不過(guò)是左派的又一個(gè)受害者敘事!他們不是弱勢(shì)群體。恰恰相反,他們是叛逆的國(guó)家敵人,是欺詐者,看不起這個(gè)國(guó)家,想要推行伊斯蘭教法。他們手持砍刀和刀具,等待時(shí)機(jī)。這顯示了我們的政策有多么扭曲,完全脫離了現(xiàn)實(shí)。
über 60% der moslemischen Schüler stellen den Koran vor dem Grundgesetz.
Das wird ne ziemlich schnell wachsende vulnerable Gruppe.
Das meiste Geld zur Demokratief?rderung geht in Bek?mpfung gegen Rechts und zur bek?mpfung der Islamphobie. Ich würd mal sagen gezielt daneben geschossen unser Innenministerium?
超過(guò)60%的穆斯林學(xué)生將《古蘭經(jīng)》置于基本法之前。
這將是一個(gè)迅速增長(zhǎng)的易受攻擊的群體。
用于促進(jìn)民主的大部分資金都用于打擊右派和打擊伊斯蘭恐懼癥。我想說(shuō)我們的內(nèi)政部是不是錯(cuò)了方向了?
Vulnerable Gruppen, aha. Also eine schützenswerte Spezies? Ganz so wie die Vulnerablen aus der Coronazeit, weswegen wir unsere Kinder und uns monatelang ... ach, lassen wir das. Diese verniedlichende Sprache allein ist schon zum Brechen.
"弱勢(shì)群體",啊哈。所以他們是一種值得保護(hù)的物種?就像疫情期間的弱勢(shì)群體一樣,我們?yōu)榱怂麄?,孩子和自己都忍受了?shù)月……哎,算了吧。這種輕描淡寫(xiě)的語(yǔ)言本身就令人作嘔。
Es stehe zu befürchten, ?dass durch die von der Ampel forcierte leichtfertige Vergabe der deutschen Staatsangeh?rigkeit die Zahl deutscher Islamisten weiter steigt“. Um ?gezielte Gegenma?nahmen ergreifen zu k?nnen“, müsse erhoben werden, wie viele der Islamisten noch eine weitere Staatsangeh?rigkeit besitzen, sagte Hess (AfD) weiter.
令人擔(dān)憂的是,“由于紅綠燈聯(lián)盟輕率地授予德國(guó)國(guó)籍,德國(guó)的伊斯蘭教徒數(shù)量可能會(huì)繼續(xù)增加。”為了“能夠采取有針對(duì)性的措施”,赫斯(來(lái)自AfD黨)還說(shuō),需要統(tǒng)計(jì)還持有其他國(guó)籍的伊斯蘭教徒的數(shù)量。
Eine der verdrehten woken Hirngespinste war und ist, dass ein inflation?r verteilter deutscher Pass die Integration leichter m?glich macht.
Wie kann man nur so naiv sein!
一個(gè)扭曲的覺(jué)醒派胡思亂想是認(rèn)為,過(guò)度發(fā)放德國(guó)護(hù)照能夠簡(jiǎn)化整合過(guò)程。
這種天真怎么會(huì)存在!
"Islamisten, die von den Sicherheitsbeh?rden als gef?hrlich eingestuft wurden, sind mehrheitlich deutsche Staatsbürger. " Leider richtig. Soweit sie aber eine zweite Staatsbürgerschaft haben - und das ist sehr h?ufig der Fall - kann ihnen die deutsche Staatsbürgerschaft entzogen und eine Ausweisung durchgeführt werden. Einfach mal machen, das hat abschreckende Wirkung.
“被安全機(jī)構(gòu)評(píng)估為危險(xiǎn)的伊斯蘭教徒,大多數(shù)是德國(guó)公民?!辈恍业氖?,這是正確的。但只要他們還持有第二國(guó)籍——而這很常見(jiàn)——就可以吊銷他們的德國(guó)國(guó)籍并執(zhí)行驅(qū)逐。簡(jiǎn)單地做一做,這會(huì)有威懾作用。
Vielleicht sind ja etliche von denen, gerade die Jüngeren, hier geboren und haben damit automatisch den deutschen Pass? Es scheint ja offensichtlich so zu sein, dass sich gerade die jüngeren Muslime zunehmend radikalisieren.
也許其中很多人,特別是年輕人,是在這里出生的,因此自動(dòng)獲得了德國(guó)護(hù)照?顯然,年輕的穆斯林越來(lái)越傾向于激進(jìn)化。
In jedem deutschen Pass steht "Eigentum der Bundesrepublik Deutschland" demnach muss unser Land auch in der Lage sein, solchen islamistischen Gef?hrdern diesem Pass auch zu entziehen und sie in ihr Geburtsland zu schicken. Ich sage bewusst "muss" die Worte müsste sollte, dürfte h?tte überlasse ich Frau Faeser und anderen Mitgliedern der Ampelkoalition.
每本德國(guó)護(hù)照上都寫(xiě)著“屬于聯(lián)邦德國(guó)”,因此我們的國(guó)家必須有能力剝奪這些伊斯蘭主義威脅者的護(hù)照,并將他們送回他們的出生國(guó)。我故意說(shuō)“必須”,而不是“應(yīng)該”、“可能”或“本該”,這些詞留給Faeser女士和其他紅綠燈聯(lián)盟成員。
Und die deutsche Staatsbürgerschaft soll demn?chst noch mehr verramscht werden. Das muss dringend rückg?ngig gemacht werden mit dem Ziel, den deutschen Pass für eine doppelte Staatsbürgerschaft mittelfristig nicht mehr zu erm?glichen.
德國(guó)國(guó)籍即將被更加出售。這必須立即改變,目標(biāo)是中期內(nèi)不再允許雙重國(guó)籍持有者擁有德國(guó)護(hù)照。
Hier MUSS es eine Gesetzes?nderung geben. Gef?hrdern, die auch noch offiziell so benannt werden, muss die deutsche Staatsangeh?rigkeit aberkannt werden, wenn sie eine weitere haben. Daran führt überhaupt kein Weg vorbei!
這里必須進(jìn)行法律修改。對(duì)于被認(rèn)定為危險(xiǎn)人物的人,如果他們還有另一種國(guó)籍,就必須剝奪他們的德國(guó)國(guó)籍。這是毫無(wú)疑問(wèn)的!
Ich würde bei den Doppelstaatlern anfangen. Wer Deutschland in seiner Staatsform und Toleranz ablehnt, dem geh?rt die Dt. Staatsangeh?rigkeit sofort entzogen, ohne wenn und aber. Diese Personen ben?tigen auch keinerlei Unterstützung durch unsere Sozialgemeinschaft. Also kein Bürgergeld oder kostenlose Krankenversicherung. Braucht man in einem Kalifat scheinbar alles nicht.
我會(huì)從雙重國(guó)籍者開(kāi)始。對(duì)于那些拒絕德國(guó)的國(guó)家形式和容忍度的人,應(yīng)立即剝奪其德國(guó)國(guó)籍,毫不猶豫。這些人也不需要我們社會(huì)共同體的任何支持。因此,不提供公民收入或免費(fèi)醫(yī)療保險(xiǎn)。顯然,在哈里發(fā)國(guó)家似乎一切都不需要。
Ich sage ja immer: unser Staat ist einzigartig! Wir lassen quasi millionenfache Einwanderung in unsere Sozialsysteme zu und verschenken dann noch quasi fast unsere Staatsbürgerschaft und machen selbst kriminellste Menschen nicht mehr abschiebbar.
Die USA, Kanada und auch Australien, um nur ein paar L?nder zu nennen, k?nnen über uns doch nur noch den Kopf schütteln.
Und auch meiner ist in einer Dauerbewegung.
我總是說(shuō):我們的國(guó)家是獨(dú)一無(wú)二的!我們幾乎允許數(shù)百萬(wàn)人移民到我們的社會(huì)體系中,然后幾乎贈(zèng)送我們的國(guó)籍,甚至不再把最犯罪的人驅(qū)逐出境。美國(guó)、加拿大甚至澳大利亞,只舉幾個(gè)例子,對(duì)我們肯定只能搖頭。我的頭也在不停地晃動(dòng)。
Wie bestellt wird geliefert. Die Ampel sorgt jetzt dafür, dass die Einbürgerung nochmals erleichtert wird.
貨到付款,紅綠燈聯(lián)盟現(xiàn)在確保入籍變得更加容易。
Stellt sich die Frage, warum sie deutsche Staatsangeh?rigkeit überhaupt bekommen haben..
問(wèn)題是,為什么他們會(huì)獲得德國(guó)國(guó)籍呢?
1/3 kann dann ausgewiesen werden. Mitsamt seinen gesmten Anhang. Dann gibt es die Doppelp?ssler. Da kann man ganz schnell den deutschen pass entziehen und dann ausweisen. Den Rest kann man mit Streichung von Bürger-Wohn-und Kindergeld schnell soweit bekommen, dass sie dem Leben im Herkunftsland ihrer Vorv?ter viel abgewinnen k?nnen. Die Politik muss nur wollen. Sie will aber nicht !
1/3的人可以被驅(qū)逐出境,連同他們的全部家屬。然后是雙重國(guó)籍持有者。德國(guó)護(hù)照可以很快被取消,然后驅(qū)逐出境。剩下的人可以通過(guò)取消公民、居住和兒童津貼來(lái)迅速逼迫他們更愿意在他們祖先的原籍國(guó)生活。政治只需要愿意。但他們不愿意!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Doch, es gibt eine Alternative, die das will. Remigrationskonzept ist seit Monaten auf deren Homepage ver?ffentlicht. Interessiert die Presse aber nicht..... Stattdessen wird lieber behauptet, was nicht stimmt.
是的,有一個(gè)愿意的替代方案?!爸匦乱泼窀拍睢币呀?jīng)在他們的網(wǎng)站上發(fā)布了幾個(gè)月。但新聞界不感興趣…… 相反,他們更愿意聲稱一些不正確的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Aha, islamismus betrifft also vulnerable Teile der Bev?lkerung, also die ?Armen“ jetzt warte ich nur auf den Vorschlag, das Bürgergeld drastisch zu erh?hen, um uns vor dem islamismus zu schützen.
Deutschland hat den Verstand verloren, wenn solche absurden, bizarren ?u?erungen hingenommen werden.
啊哈,伊斯蘭主義影響了人口中的弱勢(shì)群體,也就是“窮人”,現(xiàn)在我只等著看建議,大幅提高公民收入來(lái)保護(hù)我們免受伊斯蘭主義的影響。如果這樣荒謬、怪誕的言論被接受,德國(guó)就失去了理智。
Wie erhalten solche Individuen deutsche P?sse? Ist die deutsche Staatsbürgschaft nichts mehr wert? Amerika, Kanada, Australien, Japan, Singapor oder die UAE geben sich bei der Auswahl ihrer Neubürger deutlich mehr Mühe bei einem deutlich h?heren Anspruch. Nur Deutschland verkommt offensichtlich!
這些個(gè)體怎么會(huì)獲得德國(guó)護(hù)照?德國(guó)國(guó)籍已經(jīng)不再有價(jià)值了嗎?美國(guó)、加拿大、澳大利亞、日本、新加坡或阿聯(lián)酋在選擇新公民時(shí)更加努力,要求也明顯更高。只有德國(guó)顯然在衰退!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Na dann mal sch?n weiter und noch schneller einbürgern, damit wir die nie wieder loswerden. Die derzeitige Regierung zerst?rt mit ihren Gesetzen dieses Land.
那就繼續(xù)加快入籍速度,這樣我們永遠(yuǎn)擺脫不了他們。現(xiàn)在的政府正在用它們的法律摧毀這個(gè)國(guó)家。