英國人怎么看印度和印度人?(下)
What do British people think about India and Indian people?譯文簡介
網友:我?guī)啄昵霸谟《嚷眯辛撕脦讉€月,以下是我的一些觀察:好的方面:壯觀的自然風光:喜馬拉雅山脈美得令人嘆為觀止,可能是(甚至就是)世界上最美麗的地方之一。拉賈斯坦的沙漠、阿薩姆和喀拉拉邦等地也同樣令人驚艷......
正文翻譯
What do British people think about India and Indian people?
英國人怎么看印度和印度人?
英國人怎么看印度和印度人?
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
I have travelled through India for several months a few years ago. My observations:
The good:
Amazing nature. Himalayas are spectacular and one of the most (maybe the most) beautiful place in the world. Rajasthan (amazing deserts) Assam, Kerala are also stunning etc.
Outstanding temples and palaces.
Indians have a unique culture and are mostly warm friendly people who are keen to meet with westerners and discuss all manner of things (often intellectual).
The 1000s of places to practice yoga and take part in spiritual conversations.
Indian music. I loved listening to all the songs while I was travelling around India. I have a great memory of being on a jeep listening to this mesmerising Indian music while looking at the Himalayas (I think it was a Bhajan). I liked it everywhere.
The food! All the varied Indian street food. The curries. The deserts.
The spirituality of the place. There is something in the air. Amazing experiences staying at an ashram. Amazing spiritual people.
The exciting hustle and bustle of being in an Indian city. Cows and other animals walking around the city centres.
我?guī)啄昵霸谟《嚷眯辛撕脦讉€月,以下是我的一些觀察:
好的方面:
壯觀的自然風光:喜馬拉雅山脈美得令人嘆為觀止,可能是(甚至就是)世界上最美麗的地方之一。拉賈斯坦的沙漠、阿薩姆和喀拉拉邦等地也同樣令人驚艷。
宏偉的寺廟和宮殿。
印度人擁有獨特的文化,他們大多熱情友好,喜歡與西方人交流,討論各種話題(通常富有智慧)。
有無數的場所可以練習瑜伽,參與精神層面的對話。
印度音樂:在印度旅行時,我愛上了那里的所有歌曲。我還記得坐在吉普車上,耳邊回蕩著迷人的印度音樂,眼前是喜馬拉雅山的壯麗景色(我想那是祈禱歌),這給我留下了深刻的印象。印度音樂無處不在,我都很喜歡。
美食:印度的街頭小吃種類繁多,咖喱和甜點都令人難忘。
濃厚的靈性氛圍:空氣中彌漫著某種特殊的氛圍。在修行場所的住宿經歷令人難忘,那里有許多靈性高深的人。
印度城市的熱鬧與活力:市中心隨處可見牛和其他動物悠閑地散步。
10. Indians tend to be very nationalistic and it can make discussing/critiquing India problematic. I held my tongue often when discussing often with Indians when I saw the passion they had for their country. This could be seen as a good point too (depending on your perspective).
11. Street harassment will happen to you everywhere in India for westerners. People will come up to you everywhere - good people, insistent shop keepers, scammers, beggers. And a lot of westerners become rude because of this treatment.
12. The scale of people and poverty is on another level. A not uncommon sight is beggers near death, with limbs missing asking for money. Brazil favelas seem middle class in comparison to poverty in India. And people are just everywhere. Of course, there is a lot of middle class and super rich too.
13. A surprising absence of women. They are not very noticeable and seemed to be less of them around the city (are they stuck in offices/homes?). For example, I was never served food once by an Indian woman in all the time I was there. It seemed that men did practically all customer service jobs.
不好的方面:
印度人通常非常愛國,這可能會讓討論或批評印度變得敏感。我經常在與印度人討論時保持沉默,因為他們對自己國家的熱愛程度讓我印象深刻。當然,這也可以看作是一個積極的特點(取決于你的觀點)。
對西方人來說,街頭騷擾在印度到處都會發(fā)生。無論你走到哪里,都會有人接近你——友好的當地人、堅持的店主、騙子、乞丐。很多西方人因為這種待遇而變得粗魯。
人口眾多,貧困現(xiàn)象嚴重。常見的景象是乞丐瀕臨死亡,肢體殘缺,向人乞討。與印度的貧困相比,巴西的貧民窟看起來像中產階級。而且人潮無處不在;當然,也有很多中產階級和超級富豪。
女性的稀少程度令人吃驚。她們在城市中不太顯眼(是不是都忙于工作或家庭?)。例如,我在印度期間,從未有印度女性為我提供過食物服務??雌饋砟行詭缀醭袚怂械念櫩头展ぷ?。
15. Deli belly. India has a lot of germs and some bad hygiene practices and a lot of westerners get sick visiting India.
16. Guru scammers. They are a lot of dodgy gurus that have set up spiritual groups to scam money out of vulnerable westerners who are looking for answers to their lives.
17. The chaotic infrastructure. However India is doing some impressive things recently (e.g. solar technology).
Note: In general I think India is an amazing country, and well worth visiting. But like every country it has flaws.
印度人會盯著你看。無論是在餐館、火車上還是寺廟里,無論你走到哪里,都會發(fā)現(xiàn)印度人在注視著你。如果你是女性,這種情況會更加明顯。而且他們往往不會在你回望時移開視線,這可能會讓人感到煩惱。雖然許多單身女性旅行者會選擇去印度,但和大多數國家一樣,她們需要格外小心,尤其是在夜間。
旅行者容易腹瀉。印度存在許多細菌和不良的衛(wèi)生習慣,導致許多西方人在訪問期間生病。
假冒的靈性導師。有許多可疑的所謂“古魯”建立了精神團體,目的是騙取尋求生活指引的易受騙西方人的錢財。
混亂的基礎設施。不過,印度最近在一些領域取得了令人矚目的成就(例如,太陽能技術)。
總的來說,我認為印度是一個了不起的國家,絕對值得一游。但和所有國家一樣,它也有自己的不足之處。
How do British people feel about India now after 67 years of Independence from the colonial rule of Britain?
Well India is a pretty big place.
It's always been viewed as a friendly country and a rather complicated democracy.
It has largely been one of the more successful parts of the commonwealth and somewhere that has tea and cricket.
Everyone points to bad episodes in British history everywhere in the world. I think after 67 years it's time to look forward.
India has had plenty of time to sort its problems out and there comes a time when blaming the British for everything gets a little old.
從英國殖民統(tǒng)治下獨立67年后,英國人現(xiàn)在對印度有什么看法?
印度是一個非常大的國家。
它一直被視為一個友好且相當復雜的民主國家。
它在很大程度上是英聯(lián)邦中比較成功的地區(qū)之一,以茶文化和板球運動而聞名。
人們常常提到英國歷史上在全球范圍內的負面事件。我認為,67年已經過去,現(xiàn)在是時候向前看了。
印度已經有足夠的時間來解決自己的問題,將一切都歸咎于英國的做法逐漸顯得有些過時。
Politicians normally point to the past when they have nothing to say about the future. For example it is easier to talk about Amritsar in 1919 and blame the British, than Amritsar 1984, which was entirely Indian.
India is a pretty large and diverse country and pretty tolerant. Most Indians I know are second generation immigrants, with a strong sense of family, a work ethic, possibly a little business/money orientated, but largely easy going.
India still has problems involving caste and status and the government is still corrupt. It still functions though.
Everyone in India is a politician and knows how to run the country, sadly its a billion different answers.
沉湎于暴行是政客們常做的事情,但這并不是故事的全部,時代在變化。超過120年前的事件,已經是三代人以前的事了,沒有任何在世的人與那個時代有直接聯(lián)系。
政客們通常會在對未來發(fā)展無法發(fā)表意見時,才會回顧過去。例如,談論1919年的阿姆利則大屠殺并責怪英國人,比談論1984年完全由印度人自己引發(fā)的事件要容易得多。
印度是一個龐大且多元化的國家,非常寬容。我認識的大多數印度人是第二代移民,他們有強烈的家庭觀念,職業(yè)道德,可能有點商業(yè)/金錢導向,但基本上很容易相處。
印度仍然面臨著種姓和階級問題,政府也存在腐敗,但它仍然在運作。
印度的每個人都自詡為政治家,都自認為知道如何管理國家,但遺憾的是,他們有無數不同的答案。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
I'm worried about the BJP and communal violence, but I'm not a fan of Congress either which is largely a swindling machine.
Football hasn't really taken off in India and people still support Man Utd.
I think its one of the most promising countries, it has problems, but a lot of the world is much worse.
在70年代的緊急狀態(tài)期間,印度差點陷入了獨裁統(tǒng)治。
我對印度人民黨的崛起和群體性暴力感到擔憂,但我也不喜歡國大黨,它很大程度上是一個剝削機器。
足球在印度并沒有真正流行起來,人們仍然支持像曼聯(lián)這樣的球隊。
我認為印度是最有前途的國家之一,盡管存在問題,但與世界上許多其他地方相比,情況要好得多。
I am Scottish and have been to India many times. My first visit was as a young newly married man in 1984, and my last was a couple of years ago.
I have travelled through many parts, but mainly in the South.
It really started when I worked with a load of Indian guys in the 1980s and they gave us our first itinerary based around Bangalore. They were so pleased we were desperate to see it as they came from around that area. This was of course when Bangalore was still viewed as a “Garden” city not the sprawling metropolis it is now. I was and am hooked.
At the time comparatively few British went to India. Those who did tended to go to the more popular tourist destinations further North. This was before Goa and such like became popular cheap package places.
My new wife and I used the trains buses, and of course motorbikes/rickshaws and met overwhelmingly fab people. (She is a Yoga teacher so has been fascinated by the whole country and culture since time immemorial. ) We have always tried to avoid the tourist traps and have tried hard to meet ordinary Indian people. We were not and are not “hippies”. We have always had enough money to do as we wished (within reason), so I believe we have contributed rather than tried to view India as just a cheap holiday destination.
We have always avoided the obvious “Western Hotels” and have never booked from the UK but always when we arrive. That has been both an experience and a trial.
The people we met were overwhelmingly brilliant. That has been the case in all of our journeys.
我是蘇格蘭人,曾多次訪問印度。第一次訪問是在1984年,當時我還是一個新婚的年輕人,最近一次是在幾年前。
我游歷了印度的許多地方,主要是在南部。
這一切始于1980年代,當時我與一群印度同事共事,他們?yōu)槲覀円?guī)劃了第一次圍繞班加羅爾的行程。他們對于我們渴望了解他們家鄉(xiāng)的地區(qū)感到非常高興。當然,那時候班加羅爾還被視為“花園”城市,而不是像現(xiàn)在這樣雜亂無章的大都市,從那時起,我就深深被其吸引。
當時,很少有英國人前往印度。那些去的人通常會選擇更受歡迎的北部旅游目的地。那是在果阿等地成為受歡迎的經濟型旅游地之前。
我和新婚妻子乘坐火車、公交車,當然還有摩托車和人力車,遇見了許多非常棒的人。(她是瑜伽教練,所以自遠古以來就對整個國家和文化充滿好奇。)我們總是努力避開旅游熱點,嘗試接觸普通的印度人。我們既不是“嬉皮士”,也從未把印度僅視為廉價旅游目的地。
我們總是避免選擇那些顯眼的“西方酒店”,從不在英國預訂,而是到達后才安排住宿。這既是一種體驗,也是一種挑戰(zhàn)。
我們遇到的人們都非常出色,這在我們的所有旅行中都是如此。
We LOVE the food. Of course we know Indian food in the UK is a hybrid and mainly run by Bangladeshi people. Why wouldn’t we?
There were obvious things that struck me and my family about India as a country.
The natural beauty, scenery, the aromas (in both a good and a bad way), the colours and the crowds in the cities.
The varieties of the food. We love the different flavours in the different areas. Also the sheer complexity of the country. It is after all a continent. The different languages, culture and religions. Huge.
當我兒子16歲時,我們帶他和他的女性表親乘火車游覽了南部。他對這次旅行贊不絕口,現(xiàn)在他非??释c他的新婚妻子一起再次游覽。
我想補充的是,我們總是選擇自由行,遠離了那些有組織的旅游團。
我們熱愛印度的食物。我們當然知道在英國的印度菜是一種混合風格,主要由孟加拉人經營。這是很自然的一件事,不是嗎?
關于印度這個國家,有幾件事情給我和我的家人留下了深刻的印象。
印度的自然之美、風景、香味(有好有壞)、城市中的色彩和人群。
食物的多樣性。我們喜歡不同地區(qū)的獨特風味。還有這個國家的復雜性——畢竟,它就像一個大陸——不同的語言、文化和宗教,非常豐富。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Well here goes-the thing that struck me most on my first visit is how badly very poor people were treated by some Indian people. To me it was like they were viewed as beneath consideration almost like slaves. That was upsetting.
Also the attitude by some to women to western eyes is shocking. My niece was subjected to some pretty sexist approaches. She is a young attractive woman and that was troubling. Please understand, this is not a reflection on Indian people, just on some ignorant jerks. It was very noticeable and we are extensive travellers.
So our experiences of harassment of young women seem to be still going on.
I would love to think we have just been unlucky as there are creeps everywhere.
那么,不好的事情呢?
首先,我第一次訪問時最讓我震驚的是,一些非常貧窮的人受到一些印度人的惡劣對待。對我來說,他們幾乎被視為不值得考慮的人,就像奴隸一樣。這令人難過。
此外,一些印度人對女性的態(tài)度,以西方的眼光看來是令人震驚的。我侄女受到了一些性別歧視的對待。她是一個年輕有吸引力的女性,這很令人不安。請理解,這不是對所有印度人的批評,只是對一些無知之人的批評。這種情況非常明顯,而我們作為經驗豐富的旅行者,對此非常敏感。
所以我們對年輕女性遭受的騷擾的情況感到擔憂,似乎這種情況仍在繼續(xù)。
我寧愿相信我們只是運氣不好,因為每個地方都可能存在不當行為。
I also have to mention the petty corruption we were subjected to. In my view if anything is holding back India, it is this, as clearly it seems to go to the highest levels. There is corruption everywhere of course ,but it is very noticeable .
As I have said the people were brilliant. So will I go back?
Too right can’t wait. Love the whole thing. However, lumping all people in as one is of course dangerous. Just as all “British” is very difficult to summarise so is all “Indian”.
另一件讓我擔憂的事情是,街道上允許堆積垃圾和廢物。自從多年前我們開始訪問印度以來,這種情況已經變得無比糟糕,尤其是塑料垃圾。上次我們看到了很多燃燒塑料的火堆,這真的很不好。
我還得提一下我們所遭遇的小額腐敗問題。在我看來,如果有什么阻礙了印度的發(fā)展,那就是腐敗,因為它似乎滲透到了最高層面。當然,腐敗無處不在,但它在這里尤為明顯。
正如我所說,我們遇到的人們都非常出色。那么,我會回去嗎?
當然,我迫不及待地想回去印度,我愛這一切。然而,將所有人歸為一類當然是危險的做法。就像“英國人”很難一概而論一樣,“印度人”也是如此。
You couldn’t ask for more.
說句題外話(我確實喜歡這個說法),在英國,我認識一些印度人或印度后裔,雖然一概而論是危險的,但我和我認識的每個人都認為他們工作努力、雄心勃勃、渴望上進,努力接受教育。
你不能要求更多。
She was advising another older Dutch woman who really wanted to visit India as a lone traveller. My wife and I of course as always, encourage people to visit. India has so much to offer. As I have said above we love the place.
Sadly, the only place on her multiple travels she didn’t feel safe was in India. She wouldn’t go on her own again. She strongly advised going with a male partner. That was on a recent trip. She had been very uncomfortable on a number of occasions and had been touched “inappropriately” . Her words not mine.
編輯 - 我真不想這么說,但在我們上個月去古巴的旅行中,自從寫了這篇文章以來,我們遇到了一個獨自旅行的來自德國的年輕的迷人女孩。她幾乎游歷了所有地方,包括亞洲、北美和南美、日本、韓國、印度尼西亞以及澳大利亞和新西蘭。
她正在向一位真正想要獨自旅行訪問印度的年長的荷蘭女性提供建議。我和我的妻子當然總是鼓勵人們去印度。印度有這么多的美景和文化。正如我上面所說,我們愛這個地方。
遺憾的是,在她多次旅行中,唯一讓她感到不安全的地方就是印度。她不會再獨自前往那里,強烈建議與男性伴侶同行。這是她最近的一次旅行經歷。她在印度的許多場合感到非常不舒服,并且被“不恰當地”觸碰了。這是她的感受,不是我的。
It's extremly abominable that women are ill-treated in the land of saints. Awake Indians! This doesn't go well on you. If you think that you are imitating Westerners than remember that they only complain about this. Also all other countries are being considered safer in case of women's safety. Land of India is well known for its Divine values and culture and if you will continue to carry on this behaviour than you will ruin your image on world map.Resurrect your moral values…
Thank you sir for addressing the issue.
女性在這片圣人之地受到虐待是極其令人憤慨的。印度人啊,覺醒吧!這種行為對你們的形象極為不利。如果你認為這是在模仿西方人,那么請記住,他們對此也表示不滿。此外,在女性安全的問題上,所有其他國家都被認為比印度更安全。印度以其神圣的價值觀和文化而著稱,如果繼續(xù)這種行為,你們將在世界舞臺上破壞自己的形象,請重振你們的道德價值觀……
感謝你提出這個問題。