英國國會議員敦促禁止16歲以下青少年使用智能手機,并在學校實施法定禁令
MPs urge under-16s UK smartphone ban and statutory ban in schools譯文簡介
“孩子們不需要整天都盯著手機。”——《衛(wèi)報》報道。
正文翻譯
MPs urge under-16s UK smartphone ban and statutory ban in schools
-Commons education committee chair says online world poses serious dangers and parents face uphill struggle
英國國會議員敦促禁止16歲以下青少年使用智能手機,并在學校實施法定禁令
——下議院教育委員會主席表示,網絡世界帶來了嚴重的危險,家長們面臨著艱難的斗爭
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
-Commons education committee chair says online world poses serious dangers and parents face uphill struggle
英國國會議員敦促禁止16歲以下青少年使用智能手機,并在學校實施法定禁令
——下議院教育委員會主席表示,網絡世界帶來了嚴重的危險,家長們面臨著艱難的斗爭
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
(The report cited research showing a 52% increase in children’s screen time between 2020 and 2022 and a study showing nearly 25% of children use smartphones in an addictive manner.)
(該報告引用了一項研究,該研究顯示,2020年至2022年間,兒童的屏幕時間增加了52%,另有一項研究顯示,近25%的兒童對智能手機上癮。)
新聞:
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
MPs have urged the next government to consider a total ban on smartphones for under 16-year-olds and a statutory ban on mobile phone use in schools as part of a crackdown on screen time for children.
英國國會議員敦促下一屆政府考慮全面禁止16歲以下青少年使用智能手機,并立法禁止在學校使用手機,作為遏制兒童屏幕時間的一部分。
英國國會議員敦促下一屆政府考慮全面禁止16歲以下青少年使用智能手機,并立法禁止在學校使用手機,作為遏制兒童屏幕時間的一部分。
Members of the House of Commons education committee made the recommendations in a report into the impact of screen time on education and wellbeing, which also called on ministers to raise the threshold for opening a social media account to 16.
英國下議院教育委員會的成員在一份關于屏幕時間對教育和福祉影響的報告中提出了這些建議,該報告還呼吁大臣們將開設社交媒體賬戶的門檻提高到16歲。
英國下議院教育委員會的成員在一份關于屏幕時間對教育和福祉影響的報告中提出了這些建議,該報告還呼吁大臣們將開設社交媒體賬戶的門檻提高到16歲。
Robin Walker MP, the Conservative chair of the committee, said excessive screen and smartphone use had a “clear negative impact” on the wellbeing of children and young people.
該委員會主席、保守黨議員羅賓·沃克表示,過度使用屏幕和智能手機對兒童和年輕人的健康有“明顯的負面影響”。
該委員會主席、保守黨議員羅賓·沃克表示,過度使用屏幕和智能手機對兒童和年輕人的健康有“明顯的負面影響”。
Walker said: “From exposure to pornography, to criminal gangs using online platforms to recruit children, the online world poses serious dangers. Parents and schools face an uphill struggle and government must do more to help them meet this challenge. This might require radical steps, such as potentially a ban on smartphones for under-16s.”
沃克說:“從接觸色情內容,到犯罪團伙利用網絡平臺招募兒童,網絡世界構成了嚴重的危險。家長和學校面臨著艱難的斗爭,政府必須采取更多措施來幫助他們應對這一挑戰(zhàn)。這可能需要采取激進的措施,比如可能禁止16歲以下青少年使用智能手機?!?/b>
沃克說:“從接觸色情內容,到犯罪團伙利用網絡平臺招募兒童,網絡世界構成了嚴重的危險。家長和學校面臨著艱難的斗爭,政府必須采取更多措施來幫助他們應對這一挑戰(zhàn)。這可能需要采取激進的措施,比如可能禁止16歲以下青少年使用智能手機?!?/b>
Rishi Sunak has been weighing a ban on selling smartphones to under-16s, as well as raising the minimum age for social media accounts, but a planned consultation on the proposals has not been published.
蘇納克一直在考慮禁止向16歲以下的青少年出售智能手機,以及提高社交媒體賬戶的最低年齡,但有關這些提議的計劃咨詢尚未公布。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
蘇納克一直在考慮禁止向16歲以下的青少年出售智能手機,以及提高社交媒體賬戶的最低年齡,但有關這些提議的計劃咨詢尚未公布。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
The education committee report said the next government should work with Ofcom, the communications regulator, to launch a consultation on new measures for use of smartphones – handsets that allow people to easily download apps and view websites. These would include: a “total” ban of smartphones for children under 16; parental controls installed on phones by default; and controls in app stores to prevent children from accessing inappropriate content.
教育委員會的報告稱,下一屆政府應與通信監(jiān)管機構英國通信管理局合作,就可以讓人們輕松下載應用程序和瀏覽網站的智能手機使用的新措施展開磋商。這些措施包括:“全面”禁止16歲以下兒童使用智能手機;手機默認安裝家長控制;以及應用商店中的控制,以防止兒童訪問不適當?shù)膬热荨?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
教育委員會的報告稱,下一屆政府應與通信監(jiān)管機構英國通信管理局合作,就可以讓人們輕松下載應用程序和瀏覽網站的智能手機使用的新措施展開磋商。這些措施包括:“全面”禁止16歲以下兒童使用智能手機;手機默認安裝家長控制;以及應用商店中的控制,以防止兒童訪問不適當?shù)膬热荨?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
The report also says the government should consider enshrining in law a ban on mobile phone use in schools in England. In February ministers issued guidance for headteachers that “prohibits the use of mobile phones” throughout the school day.
該報告還表示,政府應該考慮將禁止在英國學校使用手機的禁令寫入法律。今年2月,大臣們向校長發(fā)布了指導意見,禁止在校期間“使用手機”。
該報告還表示,政府應該考慮將禁止在英國學校使用手機的禁令寫入法律。今年2月,大臣們向校長發(fā)布了指導意見,禁止在校期間“使用手機”。
The report called for a formal monitoring regime to gauge the impact of the ban and to keep in reserve the option of making it statutory. “If results show that a non-statutory ban has been ineffective in 12 months, the government must move swiftly to introduce a statutory ban,” said the report.
該報告呼吁建立一個正式的監(jiān)督機制,以評估禁令的影響,并保留使其成為法定的選擇。報告稱:“如果結果顯示,一項非法定禁令在12個月內無效,那么政府必須迅速采取行動,推出一項法定禁令。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
該報告呼吁建立一個正式的監(jiān)督機制,以評估禁令的影響,并保留使其成為法定的選擇。報告稱:“如果結果顯示,一項非法定禁令在12個月內無效,那么政府必須迅速采取行動,推出一項法定禁令。”
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
The report added that the next government must launch a consultation before the end of 2024 on whether 13 is an appropriate age for children to allow social media platforms to access their personal data online – and open a social media account. The minimum age for opening an account on most major platforms in the UK is 13.
該報告補充說,下一屆政府必須在2024年底之前啟動一項咨詢,討論13歲的用戶是否適合允許社交媒體平臺在線訪問他們的個人數(shù)據(jù),并開設社交媒體賬戶。在英國大多數(shù)主要平臺上開戶的最低年齡是13歲。
該報告補充說,下一屆政府必須在2024年底之前啟動一項咨詢,討論13歲的用戶是否適合允許社交媒體平臺在線訪問他們的個人數(shù)據(jù),并開設社交媒體賬戶。在英國大多數(shù)主要平臺上開戶的最低年齡是13歲。
Pointing out that the age of consent in the UK is 16, that a child cannot drive until they are 17, and that the voting threshold in England is 18, the report added: “The next government should recommend 16 as a more appropriate age [for the age of digital consent].”
報告指出,英國的法定年齡是16歲,兒童要到17歲才能開車,而英格蘭的投票門檻是18歲。報告補充說:“下一屆政府應該建議將16歲作為(數(shù)字同意年齡)更合適的年齡?!?/b>
報告指出,英國的法定年齡是16歲,兒童要到17歲才能開車,而英格蘭的投票門檻是18歲。報告補充說:“下一屆政府應該建議將16歲作為(數(shù)字同意年齡)更合適的年齡?!?/b>
The report cited research showing a 52% increase in children’s screen time between 2020 and 2022 and a study showing nearly 25% of children and young people use their smartphones in an addictive manner. It also flagged research from the children’s commissioner for England showing that 79% of children had encountered violent pornography online before the age of 18.
該報告引用了一項研究,該研究顯示,2020年至2022年期間,兒童的屏幕時間增加了52%,另有一項研究顯示,近25%的兒童和年輕人對智能手機的使用上癮。該報告還指出,英國兒童事務專員的研究表明,79%的兒童在18歲之前在網上接觸過暴力色情內容。
該報告引用了一項研究,該研究顯示,2020年至2022年期間,兒童的屏幕時間增加了52%,另有一項研究顯示,近25%的兒童和年輕人對智能手機的使用上癮。該報告還指出,英國兒童事務專員的研究表明,79%的兒童在18歲之前在網上接觸過暴力色情內容。
Ofcom reported recently that a quarter of three- and four-year-olds in the UK now own a smartphone, with nearly all children owning a mobile by the age of 12. The communications regulator also found that half of children under 13 are on social media.
英國通信管理局最近報告稱,英國三、四歲的孩子中有四分之一擁有智能手機,幾乎所有12歲的孩子都擁有一部手機。通信監(jiān)管機構還發(fā)現(xiàn),13歲以下的兒童中有一半在使用社交媒體。
英國通信管理局最近報告稱,英國三、四歲的孩子中有四分之一擁有智能手機,幾乎所有12歲的孩子都擁有一部手機。通信監(jiān)管機構還發(fā)現(xiàn),13歲以下的兒童中有一半在使用社交媒體。
The MPs said: “The overwhelming weight of evidence submitted to us suggests that the harms of screen time and social media use significantly outweigh the benefits for young children.”
議員們表示:“提交給我們的大量證據(jù)表明,看屏幕時間和使用社交媒體對幼兒的危害遠遠大于益處?!?/b>
議員們表示:“提交給我們的大量證據(jù)表明,看屏幕時間和使用社交媒體對幼兒的危害遠遠大于益處?!?/b>
Smartphone Free Childhood, a campaign group calling for handset restrictions, welcomed the report. “It’s hugely encouraging to see this influential committee, who have heard a wide range of evidence from experts across education and child development, coming to the same conclusion as our grassroots community of 100,000 parents,” said Daisy Greenwell, the group’s co-founder.
呼吁限制手機使用的活動組織“智能手機自由童年”對該報告表示歡迎。該組織的聯(lián)合創(chuàng)始人黛西·格林威爾說:“這個有影響力的委員會聽取了來自教育和兒童發(fā)展領域專家的廣泛證據(jù),得出了與我們10萬名基層家長相同的結論,這非常令人鼓舞?!?/b>
呼吁限制手機使用的活動組織“智能手機自由童年”對該報告表示歡迎。該組織的聯(lián)合創(chuàng)始人黛西·格林威爾說:“這個有影響力的委員會聽取了來自教育和兒童發(fā)展領域專家的廣泛證據(jù),得出了與我們10萬名基層家長相同的結論,這非常令人鼓舞?!?/b>
Ian Russell, the chair of the Molly Rose Foundation and whose 14-year-old daughter Molly took her own life after viewing harmful material on social media, said the next government should concentrate on regulation and not bans that could deliver “worse outcomes”.
莫莉·羅斯基金會主席伊恩·羅素表示,下一屆政府應該專注于監(jiān)管,而不是可能帶來“更糟糕結果”的禁令。他14歲的女兒莫莉在看到社交媒體上的有害內容后自殺了。
莫莉·羅斯基金會主席伊恩·羅素表示,下一屆政府應該專注于監(jiān)管,而不是可能帶來“更糟糕結果”的禁令。他14歲的女兒莫莉在看到社交媒體上的有害內容后自殺了。
He said: “Smartphone and social media bans would cause more harm than good and punish children for the failures of tech companies to protect them. The next government must follow the evidence and deliver stronger regulation.”
他說:“智能手機和社交媒體禁令弊大于利,會因為科技公司未能保護孩子不去懲罰公司而懲罰孩子們。下一屆政府必須遵循證據(jù),實施更強有力的監(jiān)管?!?br />
他說:“智能手機和社交媒體禁令弊大于利,會因為科技公司未能保護孩子不去懲罰公司而懲罰孩子們。下一屆政府必須遵循證據(jù),實施更強有力的監(jiān)管?!?br />
評論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
I'm sure the kids will explode if you ban them in school, but it's not the worst idea I've heard. I can see more drawbacks than benefits to everyone having them all the time.
I'm not sure banning under 16s generally is realistic at all though.
我相信如果你在學校里禁止手機,孩子們會炸鍋的,但這不是我聽過的最糟糕的主意。我可以看到每個人一直拿著它們的缺點比好處更多。
不過,我不確定禁止16歲以下的青少年用手機是否現(xiàn)實。
It is realistic in schools and should definitely be done.
這在學校是現(xiàn)實的,絕對應該這樣做。
Already done in my lad’s school. They also seem to have a weird blocker in place in The building where there is no access to mobile data, so you can only use the school’s WiFi, and that requires authorisation beyond just knowing the password. It’s pretty boring when you have to wait in reception for ages.
They got hacked and ransomewared just after lockdown so I assume it’s to prevent that happening again rather than to protect students.
在我孩子的學校里已經做過了。他們似乎還在大樓里安裝了一個奇怪的屏障,那里沒有移動數(shù)據(jù)接入,所以你只能使用學校的WiFi,而這不僅需要知道密碼,還需要授權。當你不得不在接待處等很長時間的時候,這是相當無聊的。
他們在封鎖后被黑客攻擊和勒索,所以我認為這是為了防止此類事件再次發(fā)生,而不是保護學生。
The kids won't explode. The fucking parents will. It's the PARENTS that need to be in contact with little Timmy every second of every day that cause just as many problems as Timmy playing clash of clans in his lap. Because little Timmy will text mummy complaining about something and 10 minutes later she's at the door giving the poor receptionist hell wanting to speak to the headteacher immediately. We've had parents facetime their kids phones to yell at the fucking teacher in the middle of class. It's insanity.
孩子們不會炸鍋的。但tmd父母會。父母每天每分每秒都需要與小蒂米保持聯(lián)系,這就像蒂米在膝蓋上玩《部落沖突》一樣,會帶來很多問題。因為小蒂米會發(fā)短信給媽媽抱怨一些事情,十分鐘后她就會站在門口,對可憐的接待員臭罵一通,想馬上和校長說話。我們有家長在課堂上用視頻通話讓孩子的手機屏對著老師大喊大叫。這就是精神錯亂。
Well this problem is two fold, sounds like you work in a school and are desensitised to the issues that arise from negligence in schools. Yes absolutely wrong for a child to face time and scream at a teacher in the middle of class. Equally from my own personal experiences teachers and admin seem to try and hide their failings and issues that arise from children being in school, So yes there should be no issue with any parent being able to reach their child if issues are present in school particularly as by the time most schools decide to do something about it it’s too late.
好吧,這個問題是雙重的,聽起來你在學校工作,對學校疏忽引起的問題不敏感。是的,一個孩子在課堂上對老師大喊大叫絕對是錯誤的。同樣,從我個人的經驗來看,老師和管理人員似乎試圖隱藏他們的失敗和孩子在學校產生的問題,所以是的,如果孩子在學校出現(xiàn)問題,任何家長都應該能夠接觸到他們的孩子,尤其是當大多數(shù)學校決定采取措施時,已經太晚了。
In schools I can understand, but a general ban is an authoritarian overreach to undermine young people’s access to information that would help them make more informed decisions, especially in terms of who to vote for should Labour get in and actually lower voting age to 16.
Banning smart phones for under 16’s could then be argued to be a desperate attempt to cultivate a new uninformed generation who are susceptible to MSM biases and whatever narratives the state want the public to believe or rally behind. Thats exactly the type of ignorance and misinformation which combined to result in the ill informed brexit and subsequent economic and cultural nosedive we’ve been in ever since. Had people had the kind of widespread access to unfiltered information we have now back then, I feel its unlikely as many would have been taken in by the lies and machinations of UK media, as they’d have better access to unadulterated foreign viewpoints.
This seems like an attempt to wrest back the control over the masses that the ruling classes have been slowly losing over the last 15-20 years between better informed youth and the decline in influence of state religions.
The ruling classes have historically always hated when the peasants are smart enough to realise they’re being used. Better to keep them in the dark with such authoritarian policies
在學校里,我能理解,但全面禁令是一種威權主義的越權行為,它破壞了年輕人獲取信息的機會,而這些信息本可以幫助他們做出更明智的決定,尤其是在工黨當選并將投票年齡降至16歲的情況下,他們應該投票給誰。
因此,禁止16歲以下青少年使用智能手機可能會被認為是一種孤注一簣的嘗試,目的是培養(yǎng)不知情的新一代,這些人容易受到主流媒體的偏見和國家希望公眾相信或支持的任何敘事的影響。正是這種無知和錯誤信息導致了英國脫歐以及隨后的經濟和文化暴跌。如果當時人們能像現(xiàn)在這樣廣泛地接觸到未經過濾的信息,我覺得不太可能有那么多人被英國媒體的謊言和陰謀所欺騙,因為他們能更好地接觸到純粹的外國觀點。
這似乎是試圖奪回統(tǒng)治階級在過去15-20年里逐漸失去的對大眾的控制,這些控制是在受過更好教育的年輕人和國家宗教影響力的下降之間慢慢失去的。
統(tǒng)治階級歷來痛恨農民聰明地意識到自己被利用了。最好讓他們對這種專制政策一無所知(愚民政策)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
There is evidence of negative effects and positive effects. For many of the poorest kids access to the Internet is the only IT they have to support them with homework/ their studies so there is a considerable risk of chucking out the baby with the bathwater. Most of the anger I see online is from 'adults' and 'adults' failure to regulate social media companies known to be harming kids. Perhaps the 'adults' should put their own house in order rather than leaning on kids' use of social media as cover for the range of factors causing mental health problems, including poverty, lack of access to mental health support and schools made of melting concrete?
有證據(jù)表明有消極影響也有積極影響。對于許多最貧窮的孩子來說,互聯(lián)網是他們唯一能支持他們做作業(yè)/學習的信息技術,所以有相當大的風險是(這個禁令會)把孩子連同洗澡水一起倒掉。我在網上看到的大多數(shù)憤怒都來自于“成年人”,并且“成年人”未能監(jiān)管那些已知會傷害孩子的社交媒體公司。也許“成年人”應該把自己的事情處理好,而不是依靠“孩子們使用社交媒體”來掩蓋導致心理健康問題的一系列因素,包括貧困、缺乏獲得心理健康支持的渠道和由融化的混凝土建造的學校。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
When I was in high school 2007-2012, any phones out during school time would be confiscated immediately. It shouldn’t have changed! Don’t schools provide tech to students nowadays if it’s required? Surely those devices have strict blockers on them.
I get that phones are needed these days, but I’m not allowed mine at work, emergency calls are always allowed, and internet access is available with blocks. Schools shouldn’t be any different, there’s a time and a place. Kids don’t need to be attached to their phones all hours of the day.
2007-2012年我在高中的時候,任何在上課時間拿出來的手機都會被立即沒收。這規(guī)矩不應該改變!如果需要的話,現(xiàn)在學校不給學生提供相關技術嗎?當然,這些設備上有嚴格的攔截器。
我知道現(xiàn)在需要手機,但我不允許在工作時使用手機,緊急電話總是允許的,互聯(lián)網接入是有阻攔的。學校也不應該有什么不同,這是有時間和地點的。孩子們不需要整天都盯著手機。
There are legitimate reasons for someone under 16 to have a phone for example keeping in contact with their parents should they need a lift home. Begin able to access certain websites is now essential for services, paying for good often needs a smartphone young teens don't have bankcards and alot of places won't accept cash for goodness sake.
It's pretty funny seeing how millennial men who make up the majority of this subreddit have rotted into hysterical authoritarians obsessed with banning everything that remotely scares them not unlike their own boomer parents. Like legitimately do they not live in the modern world and just pine for the 1990's now?
16歲以下的人擁有手機是有正當理由的,比如在他們需要搭車回家時與父母保持聯(lián)系。現(xiàn)在能夠訪問某些網站對于服務來說是必不可少的,購買商品通常需要智能手機,青少年沒有銀行卡,而且很多地方都不接受現(xiàn)金。
很有趣的是,在紅迪網上占大多數(shù)的千禧一代男性已經變成了歇斯底里的專制主義者,他們癡迷于禁止一切讓他們害怕的東西,就像他們自己的嬰兒潮一代的父母一樣。難道他們不是生活在現(xiàn)代世界,只是懷念上世紀90年代嗎?
I’d go one step further in schools and strip out all the technology. A school smartphone ban seems stupid when schools have then dropped absolutely eye watering amounts of money to put Chromebooks and iPads into children’s hands, often unnecessarily given they’re often used poorly. They end up being an expensive, hard to maintain gimmick that just adds another distraction to the school environment. Go back to learning with books and paper.
我會在學校里更進一步,去掉所有的科技。學校禁止使用智能手機似乎很愚蠢,因為學校已經投入了大量的資金,把(教學用的)chromebook和ipad交到孩子們手中,而考慮到孩子們經常使用不當,這往往是不必要的。他們最終成為了一個昂貴的,難以維持的噱頭,只會增加另一個分散學校環(huán)境的注意力。應當回到書本和紙上學習。
Strip out all the technology... Do you even know what technology is? You want to take out paper, books, pens, calculators, heck the building itself is technology. Why is the technology you dislike so much more dangerous than all that other technology?
This is a ridiculous take. Like saying we should ban paper since most students just doodle on it. In your words, using it poorly and adding another distraction to the learning environment.
去掉所有的技術……你知道什么是科技嗎?你要拿出紙、書、筆、計算器,見鬼,建筑本身就是科技。為什么你不喜歡的技術比其他技術更危險?
這是一個荒謬的說法。比如說我們應該禁止用紙,因為大多數(shù)學生只是在紙上涂鴉。用你的話來說,就是用得不好,給學習環(huán)境增加了另一個干擾。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
I bet you can't computer.
We have a generation kicking and screaming about being left behind as everything moves online and you want to ban technology in schools...
我打賭你不會用電腦。
隨著一切都轉移到網上,我們這一代人對自己被拋在后面而感到憤怒和尖叫,你還想在學校里禁止使用科技……
I would vote for any party if they were to implement a ban on smart phones at school. Zero need for a child to have a smart phone in school. If they have a problem, tell the teacher.
如果任何政黨在學校禁止使用智能手機,我都會投票給他們。孩子在學校不需要智能手機。如果他們有問題,去告訴老師。