Pointant du doigt le boom de la danse en Chine, les lésions de la mo?lle épinière ont représenté un tiers des lésions pédiatriques entre 2015 et 2019, soit huit fois plus qu’entre 1992 et 2002

中國的舞蹈熱潮:在2015 年至 2019 年期間,脊髓損傷占兒科損傷的三分之一,是 1992 年至 2002 年期間的八倍。

En Chine, le nombre d’établissements qui enseignent la danse a explosé en quelques années. Cette activité permet d’améliorer la condition physique des enfants et leur a même permis par le passé d’obtenir des points supplémentaires lors d’examens d’entrée à l’école.

在中國,教授舞蹈的機(jī)構(gòu)數(shù)量在短短幾年內(nèi)激增。這項(xiàng)活動有助于改善兒童的身體狀況,在過去甚至能讓他們在入學(xué)考試中獲得加分。

Pourtant, le développement de la pratique a entra?né une autre augmentation : celle des accidents, et notamment des blessures à la colonne vertébrale, selon Sixth Tone, relayé par Slate.

然而,據(jù)Sixth Tone雜志報(bào)道,這種做法的發(fā)展導(dǎo)致了另一種情況的增加:事故,尤其是脊柱受傷。

Le mouvement souvent appelé ? pont ? réalisé en se penchant en arrière jusqu’à toucher le sol avec ses mains, est particulièrement décrié. Et pour cause : les lésions de la moelle épinière causées par cette flexion arrière représentaient 33,9 % des lésions pédiatriques enregistrées entre 2015 et 2019.

通常被稱為"下腰"的動作,即身體后仰直到雙手觸地,尤其受到人們的抨擊。這是有道理的:在2015年至2019年期間記錄的兒科傷害中,由這種向后彎曲造成的脊髓損傷占33.9%。

Un chiffre qui n’atteignait que 4 % entre 1992 et 2002. Et plus de 1.000 enfants se seraient retrouvés paralysés depuis 2005 à cause de ce mouvement.

而在 1992 年至 2002 年期間,這一比例僅為 4%。據(jù)認(rèn)為,自 2005 年以來,有 1000 多名兒童因這一動作而癱瘓。

C’est notamment le cas de Qingqing, 12 ans, qui se déplace en fauteuil roulant depuis 2017. A l’age de 5 ans, la fillette était tombée en tentant de faire un ? pont ?. Elle pourrait ne jamais remarcher. Depuis, ses parents croulent sous les frais médicaux importants et ont entamé une bataille juridique contre l’école de danse.

12歲的青青更是如此,她從2017年起就開始使用輪椅。5 歲時(shí),小女孩在嘗試做 "下腰"時(shí)摔倒了。她可能再也不能走路了。從那時(shí)起,她的父母就背負(fù)著高昂的醫(yī)療費(fèi)用,并與舞蹈學(xué)校打起了官司。

Devant la recrudescence du phénomène, le ministère chinois de l’éducation et l’Association des consommateurs chinois ont publié en 2023 un rapport alxant sur les risques de blessures. Il est également demandé aux parents de faire attention lors du choix du cours de danse.

面對這一現(xiàn)象的激增,中國教育部和中國消費(fèi)者協(xié)會于 2023 年發(fā)布了一份報(bào)告,提醒人們注意受傷的風(fēng)險(xiǎn)。同時(shí),還呼吁家長在選擇舞蹈班時(shí)要慎重。

En Chine, la lésion médullaire pédiatrique aigu? en hyperextension (PAHSCI) dont souffre Qingqing est aujourd’hui communément appelée ? paralysie de la flexion arrière ? dans le pays. Face à l’augmentation du nombre de cas, certains professeurs de danse ont tout bonnement arrêté l’apprentissage de ce mouvement, certes, essentiel dans la danse traditionnelle mais pas nécessaire pour les amateurs.

在中國,青青所患的急性小兒脊髓過伸損傷(PAHSCI)現(xiàn)在通常被稱為 "背屈癱瘓"。面對越來越多的病例,一些舞蹈老師干脆不再教這個(gè)動作,因?yàn)檫@個(gè)動作在傳統(tǒng)舞蹈中是必不可少的,但對于業(yè)余愛好者來說卻不是必需的。