Houthis claim attack on US aircraft carrier after American, UK strikes said to kill 16

在美國、英國襲擊據(jù)稱造成 16 人死亡后,胡塞武裝聲稱襲擊美國航空母艦

Iran-backed terrorist group vows to ‘meet escalation with escalation’ after deadliest attack on sites in several cities in Yemen

在也門幾個城市受到最致命的襲擊事件后,伊朗支持的恐怖組織發(fā)誓要“以牙還牙”

By AGENCIES and TOI STAFF
31 May 2024, 4:00 pm

Forces loyal to the Houthis in Yemen participate in a military parade on the occasion of the 34th National Day to commemorate Yemeni unity, in Sanaa, on May 22, 2024. (MOHAMMED HUWAIS / AFP)

2024年5月22日,薩那,忠于也門胡塞武裝的部隊在參加第34屆國慶日閱兵式,以紀念也門統(tǒng)一。

Yemen’s Iran-backed Houthis said on Friday they launched a missile attack on a US aircraft carrier in the Red Sea after they threatened to escalate attacks on Red Sea shipping in response to overnight strikes by the United States and Britain that killed 16 people.

也門伊朗支持的胡塞武裝周五表示,他們威脅要升級對紅海航運的襲擊,以回應(yīng)美國和英國的夜間襲擊,該襲擊造成16人死亡,他們對紅海的一艘美國航空母艦發(fā)動了導(dǎo)彈襲擊。

Three US officials, speaking on condition of anonymity to describe a then-ongoing attack, said the US and UK hit a wide range of underground facilities, missile launchers, command and control sites, a Houthi vessel and other facilities inside Yemen.

三名不愿透露姓名的美國官員在描述當(dāng)時正在進行的襲擊時表示,美國和英國襲擊了也門境內(nèi)的各種地下設(shè)施,導(dǎo)彈發(fā)射器,指揮和控制點,一條胡塞船只和其他設(shè)施。

They called it a response to a recent surge in attacks by the Iran-backed terrorist group on ships in the Red Sea and Gulf of Aden over the Israel-Hamas war.

他們稱這是對伊朗支持的恐怖組織最近在以色列 - 哈馬斯戰(zhàn)爭中對紅海和亞丁灣船只的襲擊激增的回應(yīng)。

The US F/A-18 fighter jets involved in the strikes launched from the USS Dwight D. Eisenhower aircraft carrier in the Red Sea, officials said. Other US warships in the region also participated.

官員們說,從紅海德懷特·艾森豪威爾號航空母艦起飛的F/A-18戰(zhàn)斗機參與發(fā)動襲擊。該地區(qū)的其他美國軍艦也參加了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


The US Central Command, or CENTCOM, said 13 Houthi sites were targeted in a bid to degrade their ability to attack shipping.

美國中央司令部,又叫CENTCOM表示,有13個胡塞武裝基地成為攻擊目標,以削弱他們攻擊航運的能力。

Houthi military spokesperson Yahya Saree later said that the Eisenhower had been targeted with several drones and ballistic missiles.

胡塞武裝發(fā)言人葉海亞·薩里(Yahya Saree)后來表示,艾森豪威爾號遭到了幾架無人機和彈道導(dǎo)彈的攻擊。

A US defense official, speaking on condition of anonymity to discuss intelligence matters, said that the aircraft carrier was fine.

一位不愿透露姓名的美國國防官員在討論情報問題時表示,這艘航母很好。

Mohammed al-Bukhaiti, a Houthi official, threatened both the US and UK with further retaliation.

胡塞武裝官員穆罕默德·布哈伊提(Mohammed al-Bukhaiti)威脅美國和英國,會進行進一步的報復(fù)。

“The American-British aggression will not prevent us from continuing our military operations in support of Palestine,” he wrote on X. “We will meet escalation with escalation.”

“美英的攻擊不會阻止我們繼續(xù)支持巴勒斯坦的軍事行動,”他在X上寫道,“我們將以牙還牙。

Houthi spokesperson Mohamed Abdelsalam said the US and UK strikes were a “brutal aggression” against Yemen as punishment for its support of Gaza.

胡塞武裝發(fā)言人穆罕默德·阿卜杜勒薩拉姆表示,美國和英國的襲擊是對也門的“殘暴攻擊”,作為對胡塞支持加沙的懲罰手段。

The Houthis focused Friday morning on a strike that hit a building housing Hodeida Radio and civilian homes in the port city on the Red Sea. Their Al Masirah satellite news channel aired images of one bloodied man being carried downstairs and others in the hospital, receiving aid.

胡塞武裝周五早上關(guān)注的重點,是這次襲擊打中了紅海港口城市荷臺達的電臺所在的一棟平民建筑。他們的Al Masirah衛(wèi)星新聞頻道播放了一名渾身是血的男子被抬下樓的畫面,其他人在醫(yī)院接受救助。

They described all those killed and hurt in Hodeida as civilians, something The Associated Press could not immediately confirm. The rebel force that’s held Yemen’s capital, Sanaa, since 2014 includes fighters who often are not in uniform.

他們將荷臺達所有死傷者描述為平民,美聯(lián)社無法立即證實這一點。自2014年以來一直控制也門首都薩那的反叛部隊包括經(jīng)常不穿制服的戰(zhàn)士。


A view of the Laax, a Greek-owned, Marshall Islands-flagged bulk carrier that came under attack by Yemen’s Houthis earlier this week, May 30, 2024. (Etat Major des Armees via AP)

2024 年 5 月 30 日,本周一艘懸掛馬紹爾群島國旗的希臘散貨船 Laax 的視圖,該船遭到也門胡塞武裝的襲擊。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Other strikes hit outside of Sanaa near its airport and communication equipment in Taiz, the broadcaster said. Little other information was released on those sites — likely signaling that Houthi military sites had been struck.

該廣播公司說,其他的襲擊擊中了薩那以外的機場和塔伊茲的通信設(shè)備。網(wǎng)站上發(fā)布的其他信息很少——可能表明胡塞武裝的軍事地點已遭到襲擊。

In the United Kingdom, the country’s Defense Ministry said Royal Air Force Typhoon FGR4s conducted strikes on both Hodeida and further south in Ghulayfiqah. It described its targets as “buildings identified as housing drone ground control facilities and providing storage for very long-range drones, as well as surface-to-air weapons.”

英國國防部表示,皇家空軍的臺風(fēng)FGR4s引導(dǎo)了對荷臺達和更南部的古萊菲卡的打擊。它對其打擊目標的描述是“這些建筑物被確定為無人機地面控制設(shè)施,并為遠程無人機和地對空武器提供存儲。”

“The strikes were taken in self-defense in the face of an ongoing threat that the Houthis pose,” British Prime Minister Rishi Sunak said.

“面對胡塞武裝構(gòu)成的持續(xù)威脅,襲擊是為了自衛(wèi),”英國首相里?!ぬK納克說。

“As ever, the utmost care was taken in planning the strikes to minimize any risk to civilians or non-military infrastructure,” the British defense ministry said.

英國國防部表示:“像往常一樣,在參與計劃該襲擊時采取了最謹慎的態(tài)度,以盡量減少對平民或非軍事基礎(chǔ)設(shè)施的風(fēng)險。


British Prime Minister Rishi Sunak issues a statement after British and US forces struck Houthi targets in Yemen, 10 Downing Street, London, May 31, 2024. (Yui Mok/Pool Photo via AP)

2024年5月31日,在英國和美國軍隊襲擊也門胡塞武裝目標后,英國首相里希·蘇納克(Rishi Sunak)在倫敦唐寧街10號發(fā)表聲明。

“Conducting the strikes in the hours of darkness should also have mitigated yet further any such risks.”

“在夜間進行空襲本應(yīng)進一步降低此類風(fēng)險?!?/b>

The US and the UK have launched strikes against the Houthis since January, with the US regularly carrying out its own in the time since as well. Abdul Malik al-Houthi, the Houthis’ secretive supreme leader, offered an overall death toll for the strikes up to that point as 40 people killed and 35 others wounded. He did not offer a breakdown between civilian and combatant casualties at the time.

自1月起,美國和英國對胡塞武裝發(fā)動襲擊,此后美國也經(jīng)常獨自進行打擊。胡塞武裝的秘密最高領(lǐng)導(dǎo)人阿卜杜勒·馬利克·胡塞(Abdul Malik al-Houthi)提供了自那時起襲擊的總死亡人數(shù),造成40人死亡,35人受傷。他當(dāng)時沒有提供平民和戰(zhàn)斗人員傷亡的細節(jié)。

The Houthis have stepped up attacks on shipping in the Red Sea and the Gulf of Aden, demanding that Israel end the war in Gaza, which the Hamas-run health ministry says has killed more than 36,000 Palestinians there, though only some 24,000 fatalities have been identified at hospitals. The toll, which cannot be verified as it does not differentiate between terrorists and civilians, includes some 15,000 terror operatives Israel says it has killed in battle.

胡塞武裝逐步加強了對紅海和亞丁灣航運的襲擊,要求以色列結(jié)束在加沙的戰(zhàn)爭,哈馬斯管理的衛(wèi)生部表示,加沙已經(jīng)超過36,000名巴勒斯坦人被殺,雖然只有大約24,000人在醫(yī)院里死亡。由于沒有區(qū)分恐怖分子和平民,因此無法核實死亡人數(shù),其中包括以色列宣稱在戰(zhàn)斗中殺死的約15,000名恐怖分子。

Israel also says it killed some 1,000 terrorists inside Israel on October 7.

以色列還表示,10月7日在以色列境內(nèi)殺死了大約1000名恐怖分子。

The war began after Hamas-led terrorists attacked Israel on October 7, murdering about 1,200 people, mostly civilians, and taking 252 hostages.

戰(zhàn)爭開始于10月7日哈馬斯領(lǐng)導(dǎo)的恐怖分子襲擊以色列,殺害了約1200人,其中大多數(shù)是平民,并劫持了252名人質(zhì)。

The Houthis have launched more than 50 attacks on shipping, killed three sailors, seized one vessel and sunk another since November, according to the US Maritime Administration. This week, they attacked a ship carrying grain to Iran, the rebels’ main benefactor.

據(jù)美國海事管理局稱,自去年11月以來,胡塞武裝已經(jīng)對航運船只發(fā)動了50多次襲擊,殺死了三名水手,扣押了一艘船只,并擊沉了另一艘。本周,他們襲擊了一艘向伊朗運送糧食的船只,伊朗是這些叛亂分子的主要捐助者。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


On Wednesday, another US MQ-9 Reaper drone apparently crashed in Yemen, with the Houthis claiming they fired a surface-to-air missile at it. The US Air Force didn’t report any aircraft missing, leading to suspicion that the drone may have been piloted by the CIA. As many as three may have been lost in May alone.

周三,另一架美國MQ-9“死神”無人機據(jù)說在也門墜毀,胡塞武裝聲稱他們向它發(fā)射了一枚地對空導(dǎo)彈。美國空軍沒有報告任何飛機失蹤,導(dǎo)致人們懷疑這架無人機可能是由中央情報局控制的。僅在5月份,就可能有多達三人失蹤。