歐美紅發(fā)族的控訴:被詛咒的印記?在西方,我們是唯一一個仍被公開歧視卻沒有人在意的群體
Gingers are a minority group that gets mocked for how they look and nobody cares.譯文簡介
這基本上就是針對凱爾特人的種族主義。但這事兒盎格魯人已經(jīng)做了太久,一直都逍遙法外,根本沒人在乎。
正文翻譯
Only 2% of the world population and 3-6% of Americans are redheads. Even in places like Scotland it’s only 13% of people. And they are heavily mocked for how they look. My mom has red hair and my parents were scared I’d be a redhead because how rough my mom had it as a kid for her hair. Nobody called her by her name. She was always called Pippy Longstocking or firecrotch. One time a doctor asked her when she was 13 if the carpet matched the drapes in the waiting room. I personally won’t have a kid with a redhead because i know my child would be ridiculed for it due to my recessive genes. Race swapped characters seem to always be the redheads. I’m not a redhead thankfully but i remember how much shit the redhead in my grade got through the 12 years of school. Also they’re called soulless.
只有2%的全球人口、3%到6%的美國人是紅發(fā)。即使在蘇格蘭這種地方,也只有13%的人是紅頭發(fā)。而他們卻因為自己的長相倍受嘲笑。我母親是紅頭發(fā),她和我爸都很害怕我會是紅頭發(fā),因為我媽小時候沒少因為頭發(fā)的問題受罪。根本沒有人用她的本名稱呼她,總被人叫“長襪子皮皮”或“火焰襠”。她十三歲的時候,有一次一個醫(yī)生還在候診室里問她,“地毯和窗簾是否配套?”。我個人是不愿意和紅頭發(fā)的人生孩子的,因為我知道由于我的隱性基因,我的孩子會被嘲笑。被換種族的(原著)角色似乎總是紅頭發(fā)的。幸虧我不是紅頭發(fā),但我還記得我那一級的紅發(fā)同學們在校的十二年中忍受了多少破事。他們還被人說“沒有靈魂”。
(譯注:長襪子皮皮為瑞典作家斯特麗德·林格倫的同名兒童讀物主角,一頭紅發(fā),臉有雀斑)
評論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
there's a very long history in shunning gingers, often based on superstition, not dissimilar to treatment of albinos
刻意回避紅發(fā)人的歷史非常悠久,通常是出于迷信,和對待白化病患者的方式并無二致。
↘在馬里奧·普佐(譯注:《教父》作者)的某本書中,他說,有些意大利人認為猶大就是個紅頭發(fā)的,他們也不信任紅發(fā)人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
↘據(jù)說紅發(fā)是“該隱的印記”,上帝用它來明示此人是邪惡的。
↘幾乎每個種族里都有很多紅發(fā)人。但中國人除外
↘在丹·布朗的一本書中,湯姆·漢克斯必須喝下一個紅發(fā)人的血,才能打開梵蒂岡地下的墓穴
↘作為意大利人,我在生活中從未聽說過這個。但我想我能琢磨出它的出處:普佐的作品主要講述的是西西里人的經(jīng)歷,而意大利的絕大部分紅發(fā)人都是北方人,意大利北部對南部(包括西西里島)的壓制力度很強。
↘而現(xiàn)在,他們甚至用黑人取代了一大堆姜黃發(fā)/紅發(fā)的角色。連黑人都討厭紅頭發(fā)的人。
As a ginger, I can confirm that was mocked for my hair color and freckles for most of my childhood. And still now as an adult every now and then. It's probably why I became a ginger supremacist.
我作為紅發(fā)一族可以證實,在我童年的大部分時間里,都會因為我的發(fā)色和雀斑而受到嘲笑。如今也是個成年人了,仍然會三不五時地被人嘲笑。這可能就是我成為紅發(fā)至上主義者的原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
↘直到我歲數(shù)大一些后,才知道紅發(fā)是一種罕見的存在。我年少時在漂染頭發(fā)上花了大量的功夫,純是為了阻止那些對紅頭發(fā)的可怕指摘,但到二十多歲的時候,我終于接受了我的發(fā)色,而走到這一步竟花了我整整二十多年!我恨自己花了這么久的時間,才對自己那蒼白到可笑且長有雀斑的皮膚產(chǎn)生安全感,但至少我走到了這一步,嘿嘿。我很喜歡這個貼的代表性。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Grew up and married outside my race and was so happy that my child didn't come out with red hair. Besides health issues it was one of my top concerns.
I wouldn't wish growing up with red hair on anyone.
↘我是紅頭發(fā),藍眼睛。在學校不僅被他們針對,還被欺凌,毫無防備地被突襲。這類事持續(xù)不斷地發(fā)生。
長大后我嫁給了非我紅發(fā)一族的人,很高興我的孩子沒有長出紅頭發(fā)。除了健康問題,上述也是我最擔心的問題之一。
我不希望任何人頂著一頭紅發(fā)長大。
Just googled it, apparently blue eyes & red hair is the rarest eye/hair combo in the world. The chance of having both naturally is 0.17%.
↘正如另一個人在回復里說的:
剛上網(wǎng)搜了一下,貌似藍眼睛和紅頭發(fā)的組合是世界上最稀有的眼睛顏色/發(fā)色組合。天生擁有這種組合的幾率是萬分之十七。
↘很多紅頭發(fā)的人都有棕色的眼睛,而且同樣美麗。只是搭配綠色或藍色眼眸的組合極為罕見。我們是怪胎突變人。
I actually got kicked on “kick a ginger day at school”. Love my hair, but the teasing was awful
我還真的在“校園踢紅發(fā)人日”里被踢了。我喜歡我的頭發(fā),但被人耍弄的感覺太糟糕了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
↘我也被踢過。有很多次,我因為這類嘲諷在放學后淚流滿面。我也沒辦法以任何形式回擊,以免被貼上神經(jīng)病的標簽。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
↘“不要和紅頭發(fā)的人約會。他們都是神經(jīng)病”,這話我這輩子聽過太多次了。我的前女友染了一頭紅發(fā),人們甚至說過這樣的話,“她只是想讓自己的頭發(fā)和她的瘋狂相匹配”。
↘流行的說法是:“紅頭發(fā)的人沒有靈魂”,現(xiàn)在回想起來,這句話真是既瘋狂又可怕?!
↘“紅頭發(fā)的人沒有靈魂 ”的說法是《南方公園》引介給我們的。我在孩提時代就知道這些侮辱很傷人(我現(xiàn)在留著姜黃色的胡子,看著就像是梵高,對我來說,這事是無處可逃的),但最終我還是接受了這些侮辱,并把它們變成了盔甲?;鹧嬉d?太對了,不才正是本人。我沒有靈魂?那就來畏懼我吧。
↘對我來說,這是現(xiàn)存最漂亮的發(fā)色了,沒有之一。我為那些因此被當成垃圾的男男女女感到非常難過
↘念完高中后,有很多曾讓我過得很悲慘的男孩都來勾搭我,有些還約我出去,我很享受地拒絕了他們。如今我也老了,我用草莓金色染我那灰白色的頭發(fā)。我永遠都不會停止做一個紅頭發(fā)的人,因為這就是我。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
OMG my mom told me to never date a red headed man because of terrible temper. I have never been attracted to gingers, probably because of this. That’s so messed up.
天吶,我媽告訴我千萬不要和紅頭發(fā)的男人約會,因為他們的脾氣很壞??赡芫褪且驗檫@個,我才從來沒有被紅發(fā)一族吸引過。這事兒簡直是烏七八糟。
↘我想,“脾氣太壞”的根源在于,紅頭發(fā)的人是不是一輩子都在被人欺負/戲弄,而社會并不在乎,因為這沒什么大不了。這想必就造成了海量的根深蒂固的怨忿。
I got kicked too and asked if the carpet matched the drapes about a million times. I also got called an orangutan all the time and they would make monkey noises at me instead of talk to me. I still live in my hometown and when I bump into the worst of the bullies, he still makes monkey noises at me and we are in our 30s. I was a sensitive child but am the exact opposite now so it doesn’t bother me now (what says pathetic more than a man in his 30s that never grew up and is still trying to bully the girl he bullied 20+ years ago). But to this day, I cringe when someone says ginger and I absolutely hate orangutans.
我也被踢過,還被問了無數(shù)次地毯和窗簾是否匹配。我還經(jīng)常被人說是紅毛猩猩,他們不跟我說話,而是會沖著我發(fā)出猴子的聲音。我現(xiàn)在還住在老家,當我撞見最惡劣的那位惡霸時,他還是會沖著我猴子叫,而我們都已經(jīng)30多歲了。我曾是個敏感的孩子,但現(xiàn)在的我剛好相反,所以現(xiàn)在我不會覺得這事有什么困擾(有什么比一個30多歲的男人永遠長不大,還在試圖欺負他20多年前欺負過的女孩更可悲的呢)。但直到今天,當有人說出“紅發(fā)”的時候,我還是會畏縮,而且我特別討厭紅毛猩猩。
↘在“踢紅發(fā)人”日,有個人無緣無故就給了我一記飛踢,而我因為奮起反抗被開除了。我從來沒跟那孩子說過話,也不清楚他是誰。學校系統(tǒng)開除的是我而不是他,因為他的好幾個朋友都說是我先動手的。
I'm a half Korean ginger and man was it rough growing up in the 80s and 90s with bright red hair and slanted eyes.
我有一半的韓國血統(tǒng),頭發(fā)是鮮紅色的,還是瞇瞇眼,在上世紀八九十年代長大,那段歲月煎熬得很吶。
↘不過聽起來真的是很酷的組合啊
↘可是我長得像紅頭發(fā)的金正恩啊,不然的話還真挺酷的呵呵
Being a ginger is wild y’all. You’re either mocked or fetishized by a very large amount of the population.
做一個紅發(fā)一族是很酷烈的。會有大量的人,不是嘲笑你,就是昏了頭一樣地迷戀你。
↘作為一個患有躁郁癥的紅發(fā)一族,有兩大因素讓我對生孩子有所猶豫。我母親無法理解為什么我不愿意讓她抱上紅頭發(fā)的孫子,她堅持說我從來沒有因為紅發(fā)被欺負過,因為如果我真的被欺負過,她一定會阻止的。
↘在我12到17歲的中學生涯里,他們因為我是紅頭發(fā)而辱罵我、編排歌曲嘲笑我。是的,那些刻板印象,她兇暴易怒,她是個女巫,她會和你打架,她刻薄又下流。全都是因為我頭發(fā)的顏色。現(xiàn)在我49 歲了,我的紅發(fā)變得更黑了,只有在陽光明媚的日子里,你才能看到我的紅色/金色頭發(fā)。我現(xiàn)在也會做一些挑染,只有我自己會注意到,但我喜歡我的發(fā)色。
↘關于紅發(fā)我最喜歡的部分是,有數(shù)量驚人的男人會因為我的頭發(fā)是那種亂糟糟的金色,就認為我“易怒”,或是“床事中很瘋狂”。
People that have chronic pain conditions tend to be angry a lot of the time, everything feels just so much worse and it's unrelenting
↘事實上,紅頭發(fā)的人更不容易受到麻醉藥和止痛藥的影響。因此,他們在基因上是不同的,很多紅頭發(fā)的人被貼上易怒的標簽是有道理的,因為他們在任何時候都比普通人痛苦。
罹患慢性疼痛的人往往會在很多時候變得很憤怒,感覺上一切都會變糟很多,而且沒有減緩的跡象。
↘沒錯!還有什么“我絕不會和紅頭發(fā)的人繁育后代!”
It's actually a fucked up shade of brown. That's why when people with very dark brown hair tend to get that orange color when they bleach their hair
這其實是一種亂糟糟的棕色。這也是為什么深棕色頭發(fā)的人在漂染頭發(fā)時往往會變成那種橙色。
↘大多數(shù)出現(xiàn)紅頭發(fā)的家庭發(fā)色往往都是深色(黑/深棕)。我的高中朋友是紅頭發(fā),她家里其他人的頭發(fā)都是近乎黑色的深棕色。我丈夫是紅頭發(fā),我的頭發(fā)顏色也很深。我們的兒子是紅發(fā),但我們的女兒是金發(fā)。
It's because they're white and in today's fucked up societal views, it's totally acceptable to express hate towards white people.
這是因為他們是白人,而在當今混亂不堪的社會觀念中,表達對白人的仇恨是完全可以接受的。
A lot of Chinese people have pale complexions, but it doesn't make them not Asian. The Miao Chinese may have red hair, but they're still Asian. I believe the trait exists among some Hmong Asians too.
↘在中國,有一部分wwe族人生就一頭紅發(fā)。紅發(fā)基因是可以遺傳給其他有色人種的。
很多中國人膚色蒼白,但這并不意味著他們不是亞洲人。中國的苗族可能有紅頭發(fā),但他們仍然是亞洲人。我相信有一部分苗族的亞洲人也有這種特征。
Yeah it's really fucking psychologically damaging. Im Irish and have lived in Ireland my whole life and was still bullied for being ginger
是的,這真的是嚴重的心理傷害。我是愛爾蘭人,在愛爾蘭生活了一輩子,但還是會因為紅頭發(fā)而被人欺負。
Just an FYI: you don’t have to be a redhead to have red-headed children.
My husband and I are both blondes and our daughter has red hair. I personally love her hair and enjoy how unique it makes her. I hope she feels the same when she’s older.
僅供參考:不一定非得是紅頭發(fā)才能生出紅頭發(fā)的孩子。
我和我丈夫都是金發(fā),我們的女兒是紅發(fā)。我個人很喜歡她的頭發(fā),也很享受她的頭發(fā)帶給她的獨特感。我希望她長大一些后也能有同樣的感覺。
I've had shit all my life for having red hair, and it pisses me off. It seems to be the only characteristic that isn't protected, however it's difficult to complain about it for whatever reason.
我這輩子一直因為我的紅頭發(fā)而遭遇破事,這讓我很火大。紅發(fā)似乎是唯一不受保護的特征,但無論出于什么原因,都很難就此發(fā)出抱怨。
I don’t get why people hate ginger hair. That and heterochromia are two of the most attractive physical traits someone can have in my eyes (no pun intended).
我不明白人們?yōu)槭裁从憛捈t頭發(fā)。在我看來,紅頭發(fā)和異瞳是一個人能擁有的最有吸引力的兩種身體特征(就字面意思)。
Let's also not forget the super interesting pattern of every ginger super hero/sidekick being replaced in movies and TV these days.
我們也別忘了,如今的電影和電視中,每一個紅發(fā)的超級英雄/其助手都會被替換掉,這是一種超有趣的模式。
My best friend is ginger and I grew up with the guy. I've seen him get way more abuse than any of my non-white friends for how they look.
One of the only groups of people that is still openly mocked and abused and no-one cares.
我最好的朋友是紅發(fā)一族,我和他一起長大。他因為自己的長相而受到的謾罵,比我任何一個非白人朋友都多得多,這些都是我親眼所見。
紅發(fā)一族是唯一一個仍然被公開嘲笑和辱罵卻無人在意的群體。
I crack on gingers a lot not thinking about it but this has made me realize the pattern, I’m gonna stop that
我經(jīng)常猛擊紅發(fā)人,但這個貼讓我意識到了這種模式,我會停止這種行為。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
It's basically just racism against Celts. But the Anglos have been doing that for so long and getting away with it nobody cares
這基本上就是針對凱爾特人的種族主義。但這事兒盎格魯人已經(jīng)做了太久,一直都逍遙法外,根本沒人在乎。
It stems from Irish hate, but because the Irish are white, racists don't see that discrimination as racist.
這源于對愛爾蘭人的仇恨,但因為愛爾蘭人是白人,種族主義者并不會把這種歧視看成種族主義。