有最近去過(guò)中國(guó)的人嗎。你在中國(guó)是否看到了什么獨(dú)特的事情?
What have foreign people who have been to China seen in China?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:昨晚,我和妻子從悉尼飛了十個(gè)小時(shí),抵達(dá)武漢(沒(méi)錯(cuò),就是那個(gè)武漢)。由于計(jì)劃不周,我們到火車站時(shí)已經(jīng)太晚了,趕不上開(kāi)往河南的火車。所以我們訂了今天早上6:30的第一班火車票,但那時(shí)已經(jīng)是晚上11點(diǎn)了,太晚了,沒(méi)法再找酒店了
正文翻譯
@Jack Mullaly
Last night my wife and I arrived in Wuhan (yes, that Wuhan) after a ten hour flight from Sydney. Due to some poor planning we got to the train station too late to catch a train to our destination city in Henan. So we booked tickets for the first train at 6.30 this morning, but by then it was 11pm and too late to bother with a hotel. We found refuge at a MacDonald's next to the station, that seemed to be full of people in the same situation. Some slept, a few bought food but most of them whiled away the night playing mobile on the free WiFi. The area in front of the station was also packed with people waiting for the morning trains. There must have been close to 100 people sleeping rough or playing mobile, despite there being some relatively cheap hotels nearby.
I don't know if this is normal at Wuhan or other cities, but I did find it sort of weird. I also don't know if it's indicative of anything. The question asked what foreign people have seen in China, and that's the most recent and remarkable thing I've seen there.
昨晚,我和妻子從悉尼飛了十個(gè)小時(shí),抵達(dá)武漢(沒(méi)錯(cuò),就是那個(gè)武漢)。由于計(jì)劃不周,我們到火車站時(shí)已經(jīng)太晚了,趕不上開(kāi)往河南的火車。所以我們訂了今天早上6:30的第一班火車票,但那時(shí)已經(jīng)是晚上11點(diǎn)了,太晚了,沒(méi)法再找酒店了。我們?cè)谲囌九赃叺柠湲?dāng)勞里找到了避難所,那里似乎擠滿了處于同樣境況的人。有些人睡覺(jué),少數(shù)人買了食物,但大多數(shù)人都在免費(fèi)WiFi上玩手機(jī)消磨夜晚。車站前的區(qū)域也擠滿了等待早班火車的人。盡管附近有一些相對(duì)便宜的酒店,但肯定有近100人露宿街頭或玩手機(jī)。
我不知道這在武漢或其他城市是否正常,但我確實(shí)覺(jué)得有點(diǎn)奇怪。我也不知道這是否預(yù)示著什么。問(wèn)題是外國(guó)人在中國(guó)看到了什么,這是我在中國(guó)看到的最近、最引人注目的事情。
Last night my wife and I arrived in Wuhan (yes, that Wuhan) after a ten hour flight from Sydney. Due to some poor planning we got to the train station too late to catch a train to our destination city in Henan. So we booked tickets for the first train at 6.30 this morning, but by then it was 11pm and too late to bother with a hotel. We found refuge at a MacDonald's next to the station, that seemed to be full of people in the same situation. Some slept, a few bought food but most of them whiled away the night playing mobile on the free WiFi. The area in front of the station was also packed with people waiting for the morning trains. There must have been close to 100 people sleeping rough or playing mobile, despite there being some relatively cheap hotels nearby.
I don't know if this is normal at Wuhan or other cities, but I did find it sort of weird. I also don't know if it's indicative of anything. The question asked what foreign people have seen in China, and that's the most recent and remarkable thing I've seen there.
昨晚,我和妻子從悉尼飛了十個(gè)小時(shí),抵達(dá)武漢(沒(méi)錯(cuò),就是那個(gè)武漢)。由于計(jì)劃不周,我們到火車站時(shí)已經(jīng)太晚了,趕不上開(kāi)往河南的火車。所以我們訂了今天早上6:30的第一班火車票,但那時(shí)已經(jīng)是晚上11點(diǎn)了,太晚了,沒(méi)法再找酒店了。我們?cè)谲囌九赃叺柠湲?dāng)勞里找到了避難所,那里似乎擠滿了處于同樣境況的人。有些人睡覺(jué),少數(shù)人買了食物,但大多數(shù)人都在免費(fèi)WiFi上玩手機(jī)消磨夜晚。車站前的區(qū)域也擠滿了等待早班火車的人。盡管附近有一些相對(duì)便宜的酒店,但肯定有近100人露宿街頭或玩手機(jī)。
我不知道這在武漢或其他城市是否正常,但我確實(shí)覺(jué)得有點(diǎn)奇怪。我也不知道這是否預(yù)示著什么。問(wèn)題是外國(guó)人在中國(guó)看到了什么,這是我在中國(guó)看到的最近、最引人注目的事情。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 43 )
收藏
If you see nearly 100 people outside a train station, believe me, it means the train station is basically in its most deserted state. You lack the most basic understanding of China's population.
如果你在火車站外看到了近100人
相信我,這意味著火車站基本處于最冷清的狀態(tài)
你對(duì)中國(guó)的人口數(shù)量缺乏起碼的認(rèn)知
Pretty normal around the world. Some travellers would rather save the hotel money and sleep rough while waiting for their connecting trips. Plus some people prefer not to check in to hotels as they might oversleep due to the better comfort provided.
在世界各地都很常見(jiàn)。一些旅客寧愿省下住酒店的錢,在等待轉(zhuǎn)機(jī)時(shí)露宿。再加上一些人不喜歡入住酒店,因?yàn)榭赡軙?huì)因?yàn)楦玫氖孢m度而睡過(guò)頭。
Yes. On our trip back we'll have a 7 or 8 hour layover in KL in the middle of the night. Not long enough to bother with immigration control and get a hotel, so we'll sleep rough at the airport.
是的。在我們回程的途中,我們將在吉隆坡有一個(gè)7到8小時(shí)的過(guò)夜停留。時(shí)間不夠長(zhǎng),不值得去過(guò)移民控制和找酒店,所以我們會(huì)在機(jī)場(chǎng)露宿。
Ah KL. You could check out if the airport Tune hotel and another one (Sama-sama I think) still provide day rate rooms (like 4 or 5 hours). But don't worry if you're sleeping rough, it's quite safe.
啊,吉隆坡。你可以看看機(jī)場(chǎng)的Tune酒店和另一個(gè)(我想是Sama-sama)是否仍然提供鐘點(diǎn)房(比如4或5小時(shí))。但如果你露宿,也不用擔(dān)心,這里相當(dāng)安全。
Thanks for the tip. Do you have to cross passport control/immigration for those? If not it might be ideal. Even if it's visa-free for Australians.
謝謝你的提示。你需要通過(guò)護(hù)照檢查/移民局嗎?如果不需要,那可能是理想的選擇。即使對(duì)于澳大利亞人是免簽的。
The Sama Sama Express Hotel is inside terminal 1 (there is another one at terminal 2, but terminal 1 and 2 are not connected. You'd need to exit and board an airport train to get there. I would assume you're landing at terminal 1). It's meant for transiting travellers and you do not have to exit immigration to access the hotel. It's the only transit hotel. Others are all outside. Do however check with them as I'm basing my information on memory and also a quick look on the net. They have a website you can get to by googling sama sama express hotel. Be careful as there's Sama Sama hotel which is not the transit hotel. You could inquire for day rates or walk in and check.
Sama Sama Express Hotel位于1號(hào)航站樓(在2號(hào)航站樓還有一個(gè),但1號(hào)和2號(hào)航站樓不相連。你需要出去并乘坐機(jī)場(chǎng)火車才能到達(dá)那里。我假設(shè)你降落在1號(hào)航站樓)。它是為過(guò)境旅客設(shè)計(jì)的,你不需要通過(guò)移民局就可以進(jìn)入酒店。這是唯一的過(guò)境酒店,其他的都在外面。無(wú)論如何,請(qǐng)與他們確認(rèn),因?yàn)槲业男畔⒒谟洃浐驮诰W(wǎng)上的快速查看。他們有一個(gè)網(wǎng)站,你可以通過(guò)谷歌搜索Sama Sama Express Hotel找到。小心有一個(gè)Sama Sama酒店不是過(guò)境酒店。你可以詢問(wèn)日間房?jī)r(jià)或者直接走進(jìn)去詢問(wèn)。
Thanks again, that sounds perfect for us. I'll check it out. My wife doesn't like spending money but she also operates much better with a good night's sleep, and I can pull a swifty and organise it beforehand so she has no choice. Edit: ah crap, just checked our booking and we're arriving and departing from T2. Woops, on more checking there's a sama sama express at T2 too. This is looking do-able.
再次感謝,這聽(tīng)起來(lái)對(duì)我們很完美。我會(huì)查一下。我的妻子不喜歡花錢,但她在睡個(gè)好覺(jué)后會(huì)更好地運(yùn)作,而我可以偷偷提前安排好,這樣她就沒(méi)有選擇
。編輯:啊,糟了,我剛檢查了我們的預(yù)訂,我們是從T2到達(dá)和離開(kāi)的。哎呀,進(jìn)一步檢查發(fā)現(xiàn)T2也有一個(gè)Sama Sama Express。這看起來(lái)可行。
Yes you can check the T2 Sama Sama Express. Have a good trip.
是的,你可以查看T2的Sama Sama Express。祝你旅途愉快。
Our plane was late 5 or 6 hours and we missed our connected flight at Toronto. Air Canada provided hotel, and we checked in at 1 am. After cleaning up, we hit the bed almost 2. Set the alarm for 5:30, and got to airport at 6 for our 7:45 flight. It would have been less stressful for us, if we had just waited out at the airport.
我們的飛機(jī)晚了5到6個(gè)小時(shí),我們錯(cuò)過(guò)了在多倫多的轉(zhuǎn)機(jī)。加拿大航空提供了酒店,我們凌晨1點(diǎn)辦理入住。清理完后,差不多2點(diǎn)上床。設(shè)置了5:30的鬧鐘,6點(diǎn)到機(jī)場(chǎng)準(zhǔn)備7:45的航班。如果我們?cè)跈C(jī)場(chǎng)等候,壓力會(huì)更小。
That is the planes fault.. Airline is obliged to put U up in a hotel! Totally different from the situation where people WONT AFFORD, to stay in a hotel !!!
那是飛機(jī)的問(wèn)題。航空公司有義務(wù)安排你住酒店!這和那些負(fù)擔(dān)不起住酒店的人的情況完全不同?。?!
I thought it’s very common. These guys are usually waiting for the morning train (like yours), they just don’t wanna pay for a 7 or 8 hours stay in hotel, and even can’t have a good sleep (because of the early train in morning). I would do that myself, just like you did.
我認(rèn)為這很常見(jiàn)。這些人通常在等早上的火車(就像你一樣),他們只是不想為住7或8小時(shí)的酒店付費(fèi),甚至無(wú)法好好睡覺(jué)(因?yàn)樵缟嫌谢疖嚕?。我也?huì)像你一樣這樣做。
Thanks, I wasn't sure if it's a common thing in China. To be honest, what I thought was weird about it was that so many people had missed the last trains. Like I said, there must have been close to a hundred people outside the station or inside the MacDonald's.
謝謝,我不確定這在中國(guó)是否常見(jiàn)。老實(shí)說(shuō),我覺(jué)得奇怪的是有那么多人錯(cuò)過(guò)了最后的火車。就像我說(shuō)的,車站外或者麥當(dāng)勞里一定有近百人。
This may be because of the large base. The daily traffic at Wuhan Station is hundreds of thousands, and can reach more than 1 million at peak times.
這可能是因?yàn)榛鶖?shù)大。武漢站的每日客流量有幾十萬(wàn),峰值時(shí)可以達(dá)到一百多萬(wàn)。
I can believe that. Even at 6.30 this morning it was pretty much full.
我相信。即使在今天早上6點(diǎn)30分,人也很多。
I’m curious about what do you mean “indicative of anything”? Sorry for my sensitivity. Since I’m out of China I’m getting used on endless “indicative of anything” hinted by western media.
我很好奇你說(shuō)的“意味著什么”是什么意思?抱歉,我有點(diǎn)敏感。自從我離開(kāi)中國(guó)后,我習(xí)慣了西方媒體無(wú)休止地暗示“意味著什么”。
Some might say it means that people can't afford to stay a night even in cheap hotels. That's what I was hinting at. But enough common sense reasons have been given that I don't think that. What really puzzled me, however, was just how many there were. But as has been pointed out, they were all doing exactly what we did.
有些人可能會(huì)說(shuō)這意味著人們連住在便宜酒店一晚的錢都負(fù)擔(dān)不起。這是我暗示的。但已經(jīng)有足夠多的常識(shí)性理由讓我不這么認(rèn)為。然而,真正讓我困惑的是人有多少。但正如所指出的,他們都在做我們所做的事情。
As a European who has visited China many times, I think you don't know enough about Chinese train stations. Their trains run 24 hours a day, and there are trains coming in at any time of the night. So those who are waiting in McDonald's or in the square may not be waiting for the train tomorrow morning. They just don't want to spend the hotel money for a 2-hour or 3-hour wait.
作為訪問(wèn)中國(guó)多次的歐洲人
我認(rèn)為你對(duì)中國(guó)的火車站不夠了解
他們的火車是24小時(shí)運(yùn)行的,夜間任何時(shí)段都會(huì)有火車進(jìn)站
所以那些在麥當(dāng)勞或者廣場(chǎng)上等待的人,可能并不是在等待明天早上的火車。他們只是不想為2個(gè)小時(shí)或者3個(gè)小時(shí)的等待花費(fèi)酒店的錢
Thank you for your honesty. For me in this case I also prefer to stay at MacDonald’s. The main reason is not I couldn’t afford one night in those cheap hotels and just the reverse due to its cheap I may doubt about its sanitary conditions. Other reason is I prefer to sit at a place rather than finding the hotels in the middle night with my luggage just for a few hours comfort.
謝謝你的坦誠(chéng)。對(duì)于我來(lái)說(shuō),在這種情況下,我也更喜歡呆在麥當(dāng)勞。主要原因不是我住不起那些便宜的酒店,而是因?yàn)楸阋?,我可能?huì)懷疑它的衛(wèi)生條件。另一個(gè)原因是我更喜歡坐在一個(gè)地方,而不是在半夜帶著行李找酒店,只是為了幾個(gè)小時(shí)的舒適。
Yeah, the hotels I saw near the station, while certainly cheap, didn't look all that good.
是的,我在車站附近看到的酒店,雖然確實(shí)便宜,但看起來(lái)不太好。
LOL yes I'm glad you do recognise the irony that they are doing exactly the same thing you are doing.
哈哈,是的,我很高興你能認(rèn)識(shí)到他們?cè)谧龅氖虑楹湍阕龅囊荒R粯印?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Yes, there's people at airports and train stations everywhere doing the same thing. The only thing that surprised me was just how many people there were, but it's been pointed out that Wuhan station is very very busy.
是的,在機(jī)場(chǎng)和火車站到處都有這樣做的人。唯一讓我驚訝的是人數(shù)有多少,但有人指出,武漢站非常非常繁忙。
BTW if you're planning soon to transit thru airports and sleep on the benches as mentioned in one of the other comments, I'd strongly advise keeping your passport and valuables in a pouch on your person at all times. There are opportunistic thieves who go around filching from sleeping travellers.
順便說(shuō)一句,如果你計(jì)劃在機(jī)場(chǎng)轉(zhuǎn)機(jī)并像其他評(píng)論中提到的那樣在長(zhǎng)椅上睡覺(jué),我強(qiáng)烈建議你隨時(shí)將護(hù)照和貴重物品放在身上的小袋子里。有一些機(jī)會(huì)主義的小偷專門從睡著的旅客那里偷東西。
Thanks, I will. Though it looks like I'll be staying at a transit hotel at KL instead now.
謝謝,我會(huì)的。不過(guò)現(xiàn)在看來(lái)我會(huì)住在吉隆坡的過(guò)境酒店。
In india it is pretty common , people sleep on train platforms but they are village people who cannot afford a hotel.
在印度,這很常見(jiàn),人們?cè)诨疖囌九_(tái)上睡覺(jué),但他們是負(fù)擔(dān)不起酒店的村民。
one amazing country, people and system …I have been to China three times and it is truly amazing the development over that timespan … almost unbelievable…
一個(gè)令人驚嘆的國(guó)家、人民和制度……我去過(guò)中國(guó)三次,這段時(shí)間的發(fā)展真是令人驚嘆……幾乎難以置信……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
A very modern, progressive and safe environment. Citizens go about their lives and business, and enjoy a generally good living standard. In fact today, China's environment is admirable compared to many other developing, or even developed countries. Safe, secured and generally orderly. It's not paradise, but which country is ???
一個(gè)非常現(xiàn)代、進(jìn)步和安全的環(huán)境。公民們過(guò)著他們的生活和事業(yè),享受著普遍良好的生活水平。事實(shí)上,今天的中國(guó)環(huán)境比許多其他發(fā)展中國(guó)家,甚至發(fā)達(dá)國(guó)家都值得欽佩。安全、有保障且總體有序。它不是天堂,但哪個(gè)國(guó)家是呢?
I grew up in New Hampshire USA. I currently live in China and have been here since 2011. I will make this short as I have plenty of posts on Quora about China. Short answer, China is a much much better place than what we think!
If you have never been to China You should come to visit. It is the ONLY way you will know what China truly is. I can say with certainty that if you have gotten your information about China by watching the news, reading a book or some articles on the internet then your perceptions of China are incorrect. Take a visit and your whole world View may change.
Of course I am just some guy on the internet. Who knows if I am paid by the US government or paid by the Chinese government. But here is the thing….you can get on a plane a go see for yourself, if you do you may learn more about the Western media than about China!
我在美國(guó)新罕布什爾州長(zhǎng)大。我目前住在中國(guó),自2011年以來(lái)一直在這里。我會(huì)簡(jiǎn)短地說(shuō),因?yàn)槲以赒uora上有很多關(guān)于中國(guó)的帖子。簡(jiǎn)單回答,中國(guó)比我們想象的要好得多!
如果你從未到過(guò)中國(guó),你應(yīng)該來(lái)訪問(wèn)一下。這是唯一能讓你真正了解中國(guó)的方式。我可以很肯定地說(shuō),如果你通過(guò)看新聞、讀書或者在互聯(lián)網(wǎng)上看一些文章來(lái)獲取關(guān)于中國(guó)的信息,那么你對(duì)中國(guó)的看法是不正確的。來(lái)訪一次,你的整個(gè)世界觀可能會(huì)改變。
當(dāng)然了,我只是網(wǎng)上的一個(gè)人。誰(shuí)知道我是不是被美國(guó)政府或中國(guó)政府付費(fèi)的人呢?但這是事實(shí)……你可以坐飛機(jī)來(lái)親自看看,如果你這樣做,你可能會(huì)更多地了解中國(guó),而不是靠西方媒體!
I went to China several times since 1998. I also lived in Shanghai for six months on business trip. My impression of China is fantastic as compared to staying in LA,USA and Perth Australia. Firstly transport by train or bus is so convenient and so cheap. If you are not there to be a trouble maker, you practically can do anything and visit most of the places. There is no control of my freedom. Secondary,I can have many different food from different nationality. I can also call food for delivery to my home any time of the day. It’s very fast and convenient. Thirdly, laundry is so cheap and convenient that I don’t have to do it myself. I think it’s like in heaven if you have money to pay for very reasonable services. Fourthly there is no homeless people as we used to see so many in LA. Shopping is wonderful, you can buy any thing you want at less than half you paid at LA in USA. Overall I strongly recommend people who never been to China to make a visit to see this wonderful country.
自1998年以來(lái),我多次去過(guò)中國(guó)。我也曾在上海出差生活了六個(gè)月。與在美國(guó)洛杉磯和澳大利亞珀斯比較,我對(duì)中國(guó)的印象非常好。首先,乘火車或公共汽車的交通非常方便且價(jià)格便宜。如果你不是來(lái)制造麻煩的,你幾乎可以做任何事情并且游覽大多數(shù)地方。沒(méi)有人對(duì)我的自由進(jìn)行控制。其次,我可以享用來(lái)自不同國(guó)家的各種食物。我還可以隨時(shí)叫外賣送到家里,非??焖俸头奖?。第三,洗衣非常便宜和方便,以至于我不必自己做。我認(rèn)為如果你有錢支付這些非常合理的服務(wù),這就像天堂一樣。第四,沒(méi)有像我們?cè)诼迳即壴?jīng)看到的那么多無(wú)家可歸的人。購(gòu)物很棒,你可以以不到美國(guó)洛杉磯一半的價(jià)格買到任何你想要的東西。總體來(lái)說(shuō),我強(qiáng)烈建議那些從未去過(guò)中國(guó)的人來(lái)訪問(wèn),看看這個(gè)美妙的國(guó)家。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
are you comparing the costs in Shanghai to LA specifically? more convenient than uber eats?
你是在特別比較上海和洛杉磯的成本嗎?比Uber更方便嗎?
Compared with China's DiDi, Uber is just a primary school student's work
與中國(guó)的滴滴相比,Uber就是個(gè)小學(xué)生作品
I agree 100%! I am 60 years old and spent my entire life in America and hearing all kinds of theores about life in China. Then I visited twice this year and saw for myself a rich and modern country full of VERY happy people living without crime in the streets and many of the problems we endure in America. They have free healthcare, beautiful roads and gleaming buildings in beautiful modern cities and no homeless people living on the street or roaming gangs looking for “opportunities”. You must pass through metal detectors to enter most large buildings and shopping malls and police are EVERYWHERE! The people I talked to were genuinely happy and said they felt very calm, relaxed and content. The troubles in Hong Kong just puzzle regular “mainlanders” because they cannot understand why everyone would not want to live the way they do. Sure, there are internet restrictions and privacy issues with security and monitoring cameras everywhere but it seems to make life safer. There are advantages of living in completely free countries but if you have never had the freedoms we have here then you probably wouldn’t miss them much as you might think.
我百分之百同意!我今年60歲,整個(gè)人生都在美國(guó)度過(guò),聽(tīng)到各種關(guān)于中國(guó)生活的理論。然后今年我兩次訪問(wèn)了中國(guó),親眼看到一個(gè)富裕和現(xiàn)代化的國(guó)家,充滿了非常幸福的人們,街頭沒(méi)有犯罪,也沒(méi)有我們?cè)诿绹?guó)所忍受的許多問(wèn)題。他們享有醫(yī)療保健,美麗的道路和現(xiàn)代化城市里閃閃發(fā)光的建筑,街頭沒(méi)有無(wú)家可歸的人或者流浪團(tuán)伙尋找“機(jī)會(huì)”。你必須通過(guò)金屬探測(cè)器進(jìn)入大多數(shù)大樓和購(gòu)物中心,到處都是警察!我交談過(guò)的人們真的很幸福,并說(shuō)他們感到非常平靜、放松和滿足。香港(特區(qū))的問(wèn)題讓普通“大陸人”感到困惑,因?yàn)樗麄儫o(wú)法理解為什么每個(gè)人都不想過(guò)他們那樣的生活。當(dāng)然,互聯(lián)網(wǎng)限制和隱私問(wèn)題是存在的,到處都有安全和監(jiān)控?cái)z像頭,但似乎這使生活更安全。生活在完全自由的國(guó)家有其優(yōu)勢(shì),但如果你從未擁有我們這里的所謂自由,你可能不會(huì)像你想的那樣很想念它們。
Ken. Good observations. As far as police on the streets yes there can be a lot. Many may actually be Bao An. They are like security people not police. The other thing you may have noticed is that police don’t carry guns. Well most. The only time I have seen armed police is when there is some major event going on with high level people.
Ken,好的觀察。關(guān)于街頭上的警察,是的可能會(huì)有很多。許多實(shí)際上可能是保安。他們更像是安保人員而不是警察。另一件你可能注意到的事是,警察通常不攜帶槍支。好吧,大多數(shù)不攜帶。我見(jiàn)到警察攜帶武器的唯一時(shí)候是在有高層人士參加的重大事件上。
One important thing to avoid misunderstanding from reading your post —— the policemen on the streets in China are
normally extremely friendly to everyone, unlike in the US, where the policemen are very hostile to everyone. One important aspect of the police enrollment training in the US is to plant the mindset of “the streets are your battlefield at all times”.
為了避免從你的帖子中產(chǎn)生誤解——中國(guó)街頭的警察通常對(duì)每個(gè)人都非常友好,不像在美國(guó),警察對(duì)每個(gè)人都很敵視。美國(guó)警察培訓(xùn)中的一個(gè)重要方面是灌輸“街頭始終是你的戰(zhàn)場(chǎng)”的思維模式。
Yes, the policemen in China were very serious looking but I felt they were highly trained and very proud to be protecting the public. They are also respected but not feared. American policemen are many times poorly paid and poorly trained so they can be very different from each other in how they handle each situation. This can lead to badly handled situations where citizens can be injured or die by some over-zealous and emotional policemen leading to poor reputations with the public.
是的,中國(guó)的警察看起來(lái)很嚴(yán)肅,但我覺(jué)得他們訓(xùn)練有素,并且非常自豪能保護(hù)公眾。他們受到尊重但不被畏懼。美國(guó)警察往往收入低、訓(xùn)練差,所以他們處理每種情況的方式可能會(huì)非常不同。這可能導(dǎo)致處理不當(dāng)?shù)那闆r,市民可能會(huì)因?yàn)橐恍┻^(guò)度熱心和情緒化的警察而受傷或死亡,從而導(dǎo)致在公眾中的聲譽(yù)不佳。
And there are one too many grossly over weight and unhealthy policemen in the good-old U.S.A.
而且在老美國(guó),有太多嚴(yán)重超重和不健康的警察。
Fair enough. I would point out that China does not have the history of slavery and racial tension the the US has, which perhaps is a significant element here as well.
很公平。我想指出,中國(guó)沒(méi)有美國(guó)那樣的奴隸制和種族緊張的歷史,這也許是一個(gè)重要的因素。
I have been all over America and spent extended periods in places like Denver and Atlanta. I saw lots of happy people and little crime. I have seen a man get shot in Montreal and one knifed in Winnipeg just by chance. Observations can be like the seven blind men and the elephant
我走遍了美國(guó),并在丹佛和亞特蘭大等地逗留了很長(zhǎng)時(shí)間。我看到很多幸福的人和很少的犯罪。我在蒙特利爾看到一個(gè)人被槍擊,在溫尼伯看到一個(gè)人被刺傷,純屬偶然。觀察就像盲人摸象一樣。
James until you visit a place and see for yourself you are influenced by pre-concieved notions and what you have been told by entities with biased agendas. If only the three blind men could have uated the whole animal! Obviously their idea of it and their conclusions were not as accurate as someone who could see the complete elephant with clear eyes. As soon as travel returns to normal and you can see the rest of this vast, amazing world I implore you to get out of America and see Asia and Europe and even Africa if you can. It’s an education that will open your eyes and help you realize much of what you believe is obsolete and/or misinformation. You MUST see for yourself. Sure there will be things hidden from sight like poverty and crime and every country has social issues, some deal with them better than others. America has problems like any other country but we are not always better than other countries at dealing with them.
James,直到你親自去一個(gè)地方看看,你都受到先入為主的觀念和那些有偏見(jiàn)的機(jī)構(gòu)告訴你的信息的影響。如果只有那三個(gè)盲人能評(píng)估整個(gè)動(dòng)物!顯然,他們對(duì)它的看法和結(jié)論并不像一個(gè)能用清晰眼睛看到完整大象的人那么準(zhǔn)確。一旦旅行恢復(fù)正常,你可以看到這個(gè)廣闊而神奇的世界的其余部分,我懇請(qǐng)你走出美國(guó),看看亞洲、歐洲,甚至非洲,如果可以的話。這是一種教育,會(huì)開(kāi)闊你的眼界,讓你意識(shí)到你相信的許多東西是過(guò)時(shí)的或是錯(cuò)誤的信息。你必須親自看看。當(dāng)然,會(huì)有一些隱藏的問(wèn)題,比如貧困和犯罪,每個(gè)國(guó)家都有社會(huì)問(wèn)題,有些國(guó)家處理得比其他國(guó)家好。美國(guó)有像任何其他國(guó)家一樣的問(wèn)題,但我們并不總是比其他國(guó)家更善于處理這些問(wèn)題。
You miss my point, we only see a bit when we go anyplace. Some people look and see the bad while others see the good. You went to China but how much time did you spend in Hong Kong or Taiwan or a village in the Western part where the Uighirs live. I did not criticize China what I am pointing out is how we make judgements that are not supported. I host people who travel to my city and I just had a Chinese lesbian spend a month with me, she is mid forties and grew up in a small village before living in a big city. I would not think she represents all Chinese. The Provence where I live is small in population but some of it is French speaking and then there are natives as well as immigrants from different places so there is no real defining place. New York city is a lot different than Chyenne Wyoming or Denver for that matter. If you would have landed in the middle of the Tianamin square or the Capitol protests your opinion of either place would be much different just as the two Canadians being held in solitary confinement in China because your country asked Canada to arrest Mung Jun Jo have a different opinion even though they lived in China.
你誤解了我的意思,我們?nèi)ト魏蔚胤蕉贾荒芸吹揭徊糠?。有些人看到的是壞的,而另一些人看到的是好的。你去了中?guó),但你在香港(特區(qū))、臺(tái)灣(地區(qū))或西部的一個(gè)WWE村莊花了多少時(shí)間。我并沒(méi)有批評(píng)中國(guó),我指出的是我們做出的判斷是沒(méi)有支持的。
我接待那些來(lái)我城市旅行的人,我剛剛接待了一位中國(guó)女同性戀者,她在我這里住了一個(gè)月,她四十多歲,在一個(gè)小村莊長(zhǎng)大,后來(lái)住在大城市里。我不會(huì)認(rèn)為她代表所有中國(guó)人。我住的省人口很少,但有些地方說(shuō)法語(yǔ),還有本地人以及來(lái)自不同地方的移民,所以沒(méi)有真正定義的地方。紐約市和懷俄明州的夏延或丹佛很不一樣。如果你在XXX廣場(chǎng)或國(guó)會(huì)抗議活動(dòng)的中間著陸,你對(duì)任何一個(gè)地方的看法都會(huì)大不相同。由于你們國(guó)家曾要求加拿大逮捕孟晚舟,導(dǎo)致兩名加拿大人被單獨(dú)監(jiān)禁在中國(guó),即使他們住在中國(guó),他們的看法也會(huì)不同。
@James Hickey Very distorted perspective
Every country has dirty garbage dumps and dark corners. If you focus on these and think that these represent a country and ignore the lives and feelings of the vast majority of people, then it is not the country's problem, it is your problem.
非常扭曲的視角
每個(gè)國(guó)家都有骯臟的垃圾堆和陰暗的角落,如果你盯著這些,并認(rèn)為這些才能代表一個(gè)國(guó)家,并且忽略絕大多數(shù)人的生活和感受。那不是這個(gè)國(guó)家的問(wèn)題,是你的問(wèn)題
…or those held for years without trail at Guantanamo bay prison….or very young children separated from their parents at the refugee holding centers at the Mexico-U.S.A border….
The people above are simply asking you to experience China for yourself and not to blindly believe the gross misinformation and outward lies churned out by Western news media and government.
……或者那些在關(guān)塔那摩灣監(jiān)獄被拘留多年而未審判的人……或者在美墨邊境難民拘留中心被與父母分離的幼小孩子……
上面的人只是讓你親自體驗(yàn)中國(guó),而不是盲目相信西方新聞媒體和政府編造的嚴(yán)重誤導(dǎo)和謊言。
Spend some time in New York and Chicago you may not feel as safe.
在紐約和芝加哥待一段時(shí)間,你可能不會(huì)覺(jué)得那么安全。