加拿大婦女將印度人在海灘公開(kāi)排便的視頻發(fā)到Tik Tok,被指責(zé)“種族主義”
Canadian Woman Accused Of “Racism” After Witnessing Indians Defecating In “Poop Holes” On Ontario Beach - The Publica譯文簡(jiǎn)介
加拿大婦女將印度人在海灘公開(kāi)排便的視頻發(fā)到Tik Tok,被指責(zé)“種族主義”
正文翻譯
##bas64img##
A Canadian woman in Ontario is facing accusations of “racism” after documenting her concerns about South Asians openly defecating in the sand at her local beach.
安大略省的一名加拿大婦女在記錄了她對(duì)南亞人公開(kāi)在當(dāng)?shù)睾┑纳碁┥洗蟊愕膿?dān)憂后,遭到“種族主義”的指控。
A Canadian woman in Ontario is facing accusations of “racism” after documenting her concerns about South Asians openly defecating in the sand at her local beach.
安大略省的一名加拿大婦女在記錄了她對(duì)南亞人公開(kāi)在當(dāng)?shù)睾┑纳碁┥洗蟊愕膿?dān)憂后,遭到“種族主義”的指控。
Last week, TikToker @itsnattylxnn2.0 posted a video discussing a number of incidents she had witnessed in her small Ontario home of Wasaga Beach. With a population of just 52,000 people, the idyllic community is situated on the Nottawasaga River, and is home to the world’s longest freshwater beach..
上周,tiktok用戶 @itsnattylxnn2.0發(fā)布了一段視頻,討論了她在安大略省瓦薩加海灘的家中目睹的一些事件。這個(gè)田園詩(shī)般的社區(qū)人口只有52000人,坐落在諾塔瓦薩加河畔,是世界上最長(zhǎng)的淡水海灘的所在地。
上周,tiktok用戶 @itsnattylxnn2.0發(fā)布了一段視頻,討論了她在安大略省瓦薩加海灘的家中目睹的一些事件。這個(gè)田園詩(shī)般的社區(qū)人口只有52000人,坐落在諾塔瓦薩加河畔,是世界上最長(zhǎng)的淡水海灘的所在地。
But while @itsnattylxnn2.0 is a permanent resident in the community, the town boasts a bustling tourist industry during the summer as people flock from out of town to enjoy the sandy shores. @itsnattylxnn2.0 says the problem emerged after she observed Indian families visiting the beach.
雖然@itsnattylxnn2.0是這個(gè)社區(qū)的永久居民,但這個(gè)小鎮(zhèn)在夏天擁有繁華的旅游業(yè),因?yàn)槿藗儚某峭夥鋼矶鴣?lái)享受沙灘。@itsnattylxnn2.0表示,這個(gè)問(wèn)題是在她觀察到印度家庭前往海灘后出現(xiàn)的。
雖然@itsnattylxnn2.0是這個(gè)社區(qū)的永久居民,但這個(gè)小鎮(zhèn)在夏天擁有繁華的旅游業(yè),因?yàn)槿藗儚某峭夥鋼矶鴣?lái)享受沙灘。@itsnattylxnn2.0表示,這個(gè)問(wèn)題是在她觀察到印度家庭前往海灘后出現(xiàn)的。
On July 7, the mother of three uploaded a video noting that she used to live at a property that backed onto the national park where the main beach area was located, and that she witnessed large Indian families digging holes in the sand to defecate in while visiting. After the holes were dug, tents were popped over the hole to act as a rudimentary outhouse.
7月7日,這位三個(gè)孩子的母親上傳了一段視頻,指出她曾經(jīng)住在一個(gè)背對(duì)著國(guó)家公園的房子里,那里是主要的海灘區(qū)域,她目睹了一大群印度人在沙子上挖洞方便。挖好洞后,在洞上搭起帳篷,作為簡(jiǎn)陋的室外廁所。
7月7日,這位三個(gè)孩子的母親上傳了一段視頻,指出她曾經(jīng)住在一個(gè)背對(duì)著國(guó)家公園的房子里,那里是主要的海灘區(qū)域,她目睹了一大群印度人在沙子上挖洞方便。挖好洞后,在洞上搭起帳篷,作為簡(jiǎn)陋的室外廁所。
“They did it off my back yard. There were three different families of maybe 25, 30 people that came for barbecues who would set up right on the fence of my back yard. I saw them digging the hole. I saw them placing a tent [over the hole]. When they left, there was poop,” @itsnattylxnn2.0 says in the video. “I have had to yell at people for shitting on the border of my property line. And yes, it was Indian families.”
“他們?cè)谖壹液笤焊蛇@種事。有三個(gè)不同的家庭來(lái)燒烤,大概有25到30個(gè)人,就在我后院的籬笆上。我看見(jiàn)他們?cè)谕诙?。我看?jiàn)他們?cè)诙瓷洗盍艘粋€(gè)帳篷。當(dāng)他們離開(kāi)的時(shí)候,那里有便便,”@itsnattylxnn2.0在視頻中說(shuō)道?!拔也坏貌粚?duì)那些在我的地產(chǎn)邊上大便的人大喊大叫。是的,是印度家庭?!?/b>
“他們?cè)谖壹液笤焊蛇@種事。有三個(gè)不同的家庭來(lái)燒烤,大概有25到30個(gè)人,就在我后院的籬笆上。我看見(jiàn)他們?cè)谕诙?。我看?jiàn)他們?cè)诙瓷洗盍艘粋€(gè)帳篷。當(dāng)他們離開(kāi)的時(shí)候,那里有便便,”@itsnattylxnn2.0在視頻中說(shuō)道?!拔也坏貌粚?duì)那些在我的地產(chǎn)邊上大便的人大喊大叫。是的,是印度家庭?!?/b>
Two days later, @itsnattylxnn2.0 posted a follow-up video responding to some comments she had received dismissing the open defecation as a cultural difference.
兩天后,@itsnattylxnn2.0發(fā)布了一段后續(xù)視頻,回應(yīng)了她收到的一些評(píng)論,這些評(píng)論認(rèn)為露天排便是一種文化差異。
兩天后,@itsnattylxnn2.0發(fā)布了一段后續(xù)視頻,回應(yīng)了她收到的一些評(píng)論,這些評(píng)論認(rèn)為露天排便是一種文化差異。
“We are not back home. We are in Canada. As a local, I refuse to let my kids dig in the sand on Beach One,” she said. In another video posted that day, @itsnattylxnn2.0 announced she was going to begin a series exposing those defecating on the beach.
“我們沒(méi)有回家。我們?cè)诩幽么?。作為?dāng)?shù)厝耍揖芙^讓我的孩子在一號(hào)海灘挖沙子,”她說(shuō)。在當(dāng)天發(fā)布的另一段視頻中,@itsnattylxnn2.0宣布她將開(kāi)始發(fā)布一系列揭露那些在海灘上大便的人的視頻。
“我們沒(méi)有回家。我們?cè)诩幽么?。作為?dāng)?shù)厝耍揖芙^讓我的孩子在一號(hào)海灘挖沙子,”她說(shuō)。在當(dāng)天發(fā)布的另一段視頻中,@itsnattylxnn2.0宣布她將開(kāi)始發(fā)布一系列揭露那些在海灘上大便的人的視頻。
As @itsnattylxnn2.0 continued her commentary on the issue, noting that many Canadians had reached out to her with similar stories.
@itsnattylxnn2.0繼續(xù)對(duì)這個(gè)問(wèn)題發(fā)表評(píng)論時(shí),指出許多加拿大人都向她講述了類似的故事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@itsnattylxnn2.0繼續(xù)對(duì)這個(gè)問(wèn)題發(fā)表評(píng)論時(shí),指出許多加拿大人都向她講述了類似的故事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
“I’m not a racist. I’ll never be racist. But what I am is a good person. Because you guys need to know what you are running into when you come to Wasaga Beach. And it’s not locals doing it. It is people from out of town. It is immigrants that think it is okay to dig a hole, pop a squat, and bury their poop where kids play in the sand,” she said.
“我不是種族主義者。我永遠(yuǎn)不會(huì)是種族主義者。相反我是一個(gè)好人。因?yàn)槟銈冃枰喇?dāng)你們來(lái)到瓦薩加海灘時(shí)你們會(huì)遇到什么。而且不是本地人干的。是外地人。是移民們認(rèn)為在孩子們玩沙子的地方挖個(gè)洞,蹲下來(lái),把便便埋起來(lái)是可以的,”她說(shuō)。
“我不是種族主義者。我永遠(yuǎn)不會(huì)是種族主義者。相反我是一個(gè)好人。因?yàn)槟銈冃枰喇?dāng)你們來(lái)到瓦薩加海灘時(shí)你們會(huì)遇到什么。而且不是本地人干的。是外地人。是移民們認(rèn)為在孩子們玩沙子的地方挖個(gè)洞,蹲下來(lái),把便便埋起來(lái)是可以的,”她說(shuō)。
As @itsnattylxnn2.0 continued her videos on the subject, more detractors began pouring into her comment section, accusing her of spreading racism against Indians.
隨著@itsnattylxnn2.0繼續(xù)發(fā)布關(guān)于這個(gè)話題的視頻,越來(lái)越多的批評(píng)者開(kāi)始涌入她的評(píng)論區(qū),指責(zé)她傳播針對(duì)印度人的種族主義。
隨著@itsnattylxnn2.0繼續(xù)發(fā)布關(guān)于這個(gè)話題的視頻,越來(lái)越多的批評(píng)者開(kāi)始涌入她的評(píng)論區(qū),指責(zé)她傳播針對(duì)印度人的種族主義。
Responding to @itsnattylxnn2.0, another creator, @Maryam, accused her of being a “colonizer” trying to impose her views of hygiene on other cultures. But @itsnattylxnn2.0 quickly dispelled that accusation, noting that she was of Indigenous Canadian heritage.
另一位創(chuàng)作者@Maryam回應(yīng)@itsnattylxnn2.0,指責(zé)她是“殖民者”,試圖將自己的衛(wèi)生觀強(qiáng)加給其他文化。但@itsnattylxnn2.0很快駁斥了這一指控,指出她是加拿大原住民的后裔。
另一位創(chuàng)作者@Maryam回應(yīng)@itsnattylxnn2.0,指責(zé)她是“殖民者”,試圖將自己的衛(wèi)生觀強(qiáng)加給其他文化。但@itsnattylxnn2.0很快駁斥了這一指控,指出她是加拿大原住民的后裔。
@itsnattylxnn2.0 noted that some commenters, seemingly of Indian origin, had begun bullying and threatening her for her videos, with some even insulting her for being a single mother.
@itsnattylxnn2.0指出,一些似乎是印度裔的評(píng)論者開(kāi)始因?yàn)樗囊曨l而欺負(fù)和威脅她,有些人甚至因?yàn)樗菃紊砟赣H而侮辱她。
@itsnattylxnn2.0指出,一些似乎是印度裔的評(píng)論者開(kāi)始因?yàn)樗囊曨l而欺負(fù)和威脅她,有些人甚至因?yàn)樗菃紊砟赣H而侮辱她。
One Indian commenter claimed that he anticipated that @itsnattylxnn2.0 was going to falsify or “edit” videos to “fit her narrative.” But the issue of South Asians using beaches to defecate is not new and has a well-documented history.
一位印度評(píng)論者聲稱,他預(yù)計(jì)@itsnattylxnn2.0會(huì)偽造或“編輯”視頻,以“符合她的敘述”。但南亞人在海灘上排便的問(wèn)題并不新鮮,而且有充分的記錄。
一位印度評(píng)論者聲稱,他預(yù)計(jì)@itsnattylxnn2.0會(huì)偽造或“編輯”視頻,以“符合她的敘述”。但南亞人在海灘上排便的問(wèn)題并不新鮮,而且有充分的記錄。
In 2020, the Globe and Mail reported that tensions were beginning to rise in Ontario beach communities as locals expressed outrage at the massive uptick in public defecation happening on their shores. One community, St. Catharines, went so far as to vote to refuse beach access to anyone not from the immediate Niagara region.
2020年,《環(huán)球郵報(bào)》報(bào)道稱,安大略省海灘社區(qū)的緊張局勢(shì)開(kāi)始加劇,當(dāng)?shù)厝藢?duì)海岸上公共場(chǎng)所大小便的大量增加表示憤怒。圣凱瑟琳社區(qū)甚至投票拒絕尼亞加拉附近地區(qū)以外的任何人進(jìn)入海灘。
2020年,《環(huán)球郵報(bào)》報(bào)道稱,安大略省海灘社區(qū)的緊張局勢(shì)開(kāi)始加劇,當(dāng)?shù)厝藢?duì)海岸上公共場(chǎng)所大小便的大量增加表示憤怒。圣凱瑟琳社區(qū)甚至投票拒絕尼亞加拉附近地區(qū)以外的任何人進(jìn)入海灘。
While the Globe and Mail does not name the ethnicity of those suspected of public defecation, a cursory glance at message boards and subreddits dedicated to those communities all name South Asian immigrants as the perpetrators.
雖然《環(huán)球郵報(bào)》沒(méi)有指明那些疑似在公共場(chǎng)所大小便的人的種族,但粗略地看一下專門(mén)針對(duì)這些社區(qū)的留言板和子版塊,都把南亞移民列為肇事者。
雖然《環(huán)球郵報(bào)》沒(méi)有指明那些疑似在公共場(chǎng)所大小便的人的種族,但粗略地看一下專門(mén)針對(duì)這些社區(qū)的留言板和子版塊,都把南亞移民列為肇事者。
Open defecation is a known issue in India, and was so widespread that the United Nations launched a “poo in loo” campaign in 2013. The campaign featured an animated poop and catchy music encouraging Indians to “take their poo to the loo.”
露天排便在印度是一個(gè)眾所周知的問(wèn)題,而且如此普遍,以至于聯(lián)合國(guó)在2013年發(fā)起了一項(xiàng)“在廁所里大便”的運(yùn)動(dòng)。該活動(dòng)以大便動(dòng)畫(huà)和朗朗上口的音樂(lè)為特色,鼓勵(lì)印度人“把便便帶到廁所”。
露天排便在印度是一個(gè)眾所周知的問(wèn)題,而且如此普遍,以至于聯(lián)合國(guó)在2013年發(fā)起了一項(xiàng)“在廁所里大便”的運(yùn)動(dòng)。該活動(dòng)以大便動(dòng)畫(huà)和朗朗上口的音樂(lè)為特色,鼓勵(lì)印度人“把便便帶到廁所”。
As a result of the negative attention open defecation was causing, Prime Minister Narendra Modi sought to build hundreds of millions of toilets in the country in an effort to quash open defecation once and for all. But while Modi declared India “open defecation free” in 2019, the practice is still widespread, with beaches being a particular hotspot.
由于露天排便引起了負(fù)面關(guān)注,印度總理納倫德拉·莫迪試圖在該國(guó)建造數(shù)億個(gè)廁所,以一勞永逸地消除露天排便。雖然莫迪在2019年宣布印度“無(wú)露天排便”,但這種做法仍然很普遍,而海灘是一個(gè)特別的熱點(diǎn)。
由于露天排便引起了負(fù)面關(guān)注,印度總理納倫德拉·莫迪試圖在該國(guó)建造數(shù)億個(gè)廁所,以一勞永逸地消除露天排便。雖然莫迪在2019年宣布印度“無(wú)露天排便”,但這種做法仍然很普遍,而海灘是一個(gè)特別的熱點(diǎn)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 27 )
收藏
Cultural differences or not, it’s disgusting.
We can’t go to foreign countries and scoff at their laws. As Canadians we should not be so welcoming to this behaviour.
It’s not racist if you are calling people out for their shitty behaviour due to their culture.
I got banned from the Canada subreddit for asking if people are still shitting on beaches. I guess I got my answer.
不管是不是文化差異,這都很惡心。
我們不能去國(guó)外嘲笑他們的做法。作為加拿大人,我們不應(yīng)該如此歡迎這種行為。
指責(zé)別人的糟糕行為(起因是他們的文化),這不是種族主義。
我被reddit的加拿大版塊禁止了,因?yàn)槲覇?wèn)了人們是否還在海灘上拉屎。我想我找到答案了。
If a culture allows for shitting in public then said culture needs a revamp
如果一種文化允許在公共場(chǎng)合拉屎,那么這種文化需要改造。
It’s also illegal and should absolutely be called out
這也是非法的,絕對(duì)應(yīng)該被譴責(zé)。
Assimilation is racist, as a society we must embrace these forms of cultural enrichment /s
同化是種族主義,作為一個(gè)社會(huì),我們必須接受這些形式的文化豐富。/狗頭
Why bring culture into it? Just blame the individual
Edit: i bet none of you can name their cultural heritage
Edit: lets get 100 down votes!!
為什么要把文化扯進(jìn)來(lái)呢? 只需要?jiǎng)t怪個(gè)人。
編輯:我打賭你們沒(méi)人能說(shuō)出他們的文化遺產(chǎn)。
編輯:讓我們得到100張反對(duì)票!!
It's the beach shitting Indians that called it racism ... Do you think white people shitting on the beach wouldn't be called out?
是那些在海灘上拉屎的印度人說(shuō)這是種族主義……你以為白人在沙灘上拉屎不會(huì)被罵嗎?
Because it's clearly a pattern of "individuals" from the same culture doing it?
因?yàn)檫@顯然是一種來(lái)自同一種文化(都做這種事)的“個(gè)人”的模式?
Umm, the actual article, talking about the brigading the anti-beach pooper is getting for calling out defecation on beaches in social media...
FFS, wearing traditional clothing is cultural, shitting on Wasaga Beach and burying it is not. And if that's your culture, practice it at home...
Two days later, @itsnattylxnn2.0 posted a follow-up video responding to some comments she had received dismissing the open defecation as a cultural difference.
嗯,真正的文章是關(guān)于在社交媒體上呼吁在海灘上排便的反海灘便便者受到的打擊……
FFS,穿傳統(tǒng)服裝是文化,在華沙加海灘上拉屎并埋掉不是。如果這是你的文化,那就在本國(guó)去實(shí)踐它吧……
兩天后,@itsnattylxnn2.0發(fā)布了一段后續(xù)視頻,回應(yīng)了她收到的一些評(píng)論,這些評(píng)論認(rèn)為露天排便是一種文化差異。
East asian?
東亞?
Cultural differences and cultural heritages are not the same.
Holland and Belgium prefer to dip their fries in mayo, while in North America the most common condiment for fries is ketchup.
That's a cultural difference, but it's not part of any cultural heritage.
文化差異和文化遺產(chǎn)是不同的。
荷蘭和比利時(shí)喜歡用薯?xiàng)l蘸蛋黃醬,而在北美,薯?xiàng)l最常見(jiàn)的調(diào)味品是番茄醬。
這是一種文化差異,但它不是任何文化遺產(chǎn)的一部分。
Okay so what culture?
好的,那啥是文化呢?
No matter what answer I give, you're going to say "that's not a culture" because you're completely missing the point even though I just laid it out for you.
There are a number of countries where public defection is a problem - India, Indonesia, Vietnam, and Pakistan are among them. It is culturally more acceptable, or at least more normalized, there.
Now, to ahead and tell me those are countries and not cultures, without ever actually saying what you believe "culture" is.
不管我給出什么答案,你都會(huì)說(shuō)“這不是一種文化”,因?yàn)槟阃耆珱](méi)有抓住要點(diǎn),即使我剛剛為你列出了要點(diǎn)。
在許多國(guó)家,公開(kāi)排便都是一個(gè)問(wèn)題——印度、印度尼西亞、越南和巴基斯坦就是其中之一。在那里,它在文化上更容易被接受,或者至少更正常。
現(xiàn)在,告訴我這些是國(guó)家而不是文化,而不要說(shuō)你認(rèn)為的“文化”是什么。
this is about hygiene and cleanliness.
it’s not racist to call out this disgusting behaviour
這是衛(wèi)生和清潔問(wèn)題。
大聲說(shuō)出這種惡心的行為并不是種族歧視。
I agree. We have missed the mark on inclusivity and instead have enabled stupidity.
100%同意。我們對(duì)包容性搞的太過(guò)了,反而使愚蠢成為可能。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The racism card gets played far too often that it's almost becoming the social "norm" here in Canada.
Can't say shit to anyone without getting called a racist.
種族主義這張牌打得太頻繁了,幾乎成了加拿大的社會(huì)“規(guī)范”。
跟任何人說(shuō)話都要被稱為種族主義者。
If true. It needs to stop and people need to be heavily fined if caught.
如果這是真的。這種行為需要停止,如果被抓住,人們需要被處以重罰。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
They need to be pushed backwards into their own shit
需要把他們推進(jìn)他們自己的屎里。
It won't make a difference. Did you see any toilet paper being used?
這不會(huì)有什么不同。你看到有人用衛(wèi)生紙了嗎?
Oh god I hate that you pointed this out lol
That made this even more gross. I’m guessing they go into the water to clean their ass?
哦,天哪,我討厭你指出這一點(diǎn),哈哈
這就更惡心了。我猜他們是去水里洗屁股吧?
They arrest the homeless people in my city and two separate stories about incidents made paper. I guess they weren’t “students” ffs
他們?cè)谖业某鞘欣锎读藷o(wú)家可歸的人,這兩件孤立的事都上了報(bào)紙。我猜他們不是“學(xué)生”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Not racist. Just a Canadian expressing absolute disgust at poor manners.
不是種族主義者。只是一個(gè)加拿大人表達(dá)了對(duì)不禮貌的絕對(duì)厭惡。
After the holes were dug, tents were popped over the hole to act as a rudimentary outhouse.
This is a new reason not to allow people to set up a tent on a public beach.
“挖好洞后,在洞上搭起帳篷,作為簡(jiǎn)陋的室外廁所?!?br /> 這是一個(gè)不允許人們?cè)诠埠┥洗顜づ竦男吕碛伞?/b>
Was this not the original reason that municipalities began banning tents of public beaches?
這難道不是市政當(dāng)局開(kāi)始禁止在公共海灘搭帳篷的最初原因嗎?
I have no idea. I figured it just took up too much space.
我不知道。我覺(jué)得只是太占地方了。
I think it was the shitting. Been hearing about Ontario beach destinations complaining about the tent poopers for many years now.
我想是拉屎的問(wèn)題。多年來(lái),我一直聽(tīng)到安大略省海灘景點(diǎn)抱怨帳篷拉屎人。
Some poor kid is gonna find them poopies like when I found cat shit in my sand box when I was little. Except way more traumatizing...
某個(gè)可憐的孩子會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的大便,就像我小時(shí)候在沙箱里發(fā)現(xiàn)貓屎一樣。只是心理創(chuàng)傷更嚴(yán)重……
In one of her videos, she said her friend’s kid was jumping around and jumped into one of the holes, which was full of human waste.
在她的一段視頻中,她說(shuō)她朋友的孩子蹦蹦跳跳,結(jié)果跳進(jìn)了一個(gè)滿是人類排泄物的洞里。
At least the lakes there to clean it off, not that the water's that much cleaner...
至少那里的湖泊可以把它清理掉,但湖水不會(huì)變得更干凈了……
Yeah this is gross and shouldn't be accepted. She isn't racist for pointing that out.
是的,這很惡心,不應(yīng)該被接受。她指出這一點(diǎn)并不是種族歧視。
Disgusting behavior
惡心的行為。
It's time we as a society start to ignore people who try to label other people as racists. We all just need to start ignoring that shit.
作為一個(gè)社會(huì),我們是時(shí)候開(kāi)始無(wú)視那些試圖給別人貼上種族主義者標(biāo)簽的人了。我們就是需要開(kāi)始無(wú)視這種破事。
People on the titanic needed to learn how to use toilets (English / Scottish / Irish). It’s not racist to point out bad behaviour in hopes to fix it. Perhaps they didn’t know better? Okay … now you do.
泰坦尼克號(hào)上的人需要學(xué)會(huì)如何使用廁所(英格蘭人呢/蘇格蘭人/愛(ài)爾蘭人)。指出不良行為并希望加以糾正,這不是種族主義。也許他們不懂? 好吧,現(xiàn)在懂了吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
That’s bs, they’ve had access to washroom facilities prior to the day at the beach, these aren’t the poor unhoused folks that are being sent here. They already knew n don’t care, revolting
這是廢話,進(jìn)入海灘之前的地方有洗手間,這些不是被送到這里的無(wú)家可歸的窮人。他們已經(jīng)知道,就是不在乎,就是反著來(lái)。
Lemme guess…..Wasaga?
讓我猜猜……華沙加?
This feels symbolic... standing by watching the country goto shit
這感覺(jué)很有象征意義……站在一邊看著這個(gè)國(guó)家完蛋。
Can't say I'm surprised. People immigrating from slums, only know slum behaviours.
不能說(shuō)我很驚訝。從貧民窟移民來(lái)的人,只懂得貧民窟的行為。
Theyre juat introducing friendly customs from their motherland. Whats the big deal? They dug a hole ffs! /s
他們正在介紹他們祖國(guó)的友好風(fēng)俗。有什么大不了的? 他們挖洞了! /狗頭
The proper course of action is to run up on the individual mid defacation and boot them in the back or side - full tilt. Its how we dealt with gypsies in eastern europe attempting the same non sense. They learnt pretty quickly.
最好的做法是趁他拉屎時(shí),全速跑過(guò)去把他踹翻。我們東歐就是這么對(duì)待試圖做同樣沒(méi)譜事情的吉普賽人的。他們學(xué)的很快。
Slims are out of control
瑜伽褲繃不住了。
A trucker once took a shit on the side of the road where I work and I had to walk past it for a couple of months. I now know in detail what happens to human shit out in the elements.
The worst is when you remember it after you pass it, and then start wondering if you stepped in it.
有一次,一個(gè)卡車(chē)司機(jī)在我工作的路邊拉屎,我不得不好幾個(gè)月都走過(guò)那里。我現(xiàn)在知道人類在外面拉屎會(huì)發(fā)生什么了。
最糟糕的是,當(dāng)你走過(guò)它后,你會(huì)想起它,然后開(kāi)始懷疑自己是否踩到了它。
Should just rub their noses in it , think twice about doing it again
是不是應(yīng)該在這事上揉揉鼻子,三思而后行。
This is quite the news website.
It’s mostly articles about immigrants.
Interesting.
Edit: oh my god the deeper I go into this site the more interesting it gets. It’s definitely a website with an agenda.
這是一個(gè)很好的新聞網(wǎng)站。
主要是關(guān)于移民的文章。
有趣。
編輯:天啊,我越深入這個(gè)網(wǎng)站,它就越有趣。這絕對(duì)是一個(gè)有目的的網(wǎng)站。
That's the thing about media literacy that people aren't grasping. It's not what you say, but HOW you say it.
Because multiple things can be true; that A) pooping on a public beach is gross, and B) that they're definitely taking aim at immigrants.
If I were to call out all the terrible behavior of Canadians that were born and raised here, it wouldn't be a matter of how bad Canadians are, but the moment one or two immigrants do something bad, they now represent ALL immigrants.
這就是人們沒(méi)有領(lǐng)會(huì)的媒體素養(yǎng)。重要的不是說(shuō)什么,而是怎么說(shuō)。
因?yàn)楹芏嗍虑槎伎赡苁钦娴模篈)在公共海灘上大便很惡心,B)他們肯定是在針對(duì)移民。
如果我要大聲說(shuō)出在這里出生和長(zhǎng)大的加拿大人的所有可怕行為,那就不是加拿大人有多壞的問(wèn)題了,但一旦一兩個(gè)移民做了壞事,他們就代表了所有移民。
100%.
Also they’re just reporting on someone’s TikTok account and the responses. Any “side” can do that, you just pick the most miserable as shit responses, doesn’t matter how right or wrong they are, then now they’re reporting it.
This isn’t news. It’s just someone’s TikTok and replies.
100%。
此外,他們只是在報(bào)道某人的TikTok賬戶和回應(yīng)。任何“一方”都可以這么做,你只需要選擇最悲慘的回應(yīng),不管他們是對(duì)是錯(cuò),然后他們就會(huì)報(bào)道。
這不是新聞。這只是某人的抖音和回復(fù)。
Couldn’t this whole thing be avoided by simply talking about the issue without discussing race? It would be so easy to simply say, “hey, there’s an issue with people coming to our beaches and shitting on them, let’s address it,” rather than laying blame on a specific race (which, realistically, most people who do this couldn’t differentiate between an Indian and someone from another Asian country).
不討論種族問(wèn)題就不能避免這一切嗎? 簡(jiǎn)單地說(shuō),“嘿,有人來(lái)到我們的海灘并在他們身上拉屎,讓我們解決這個(gè)問(wèn)題,”而不是把責(zé)任歸咎于特定的種族(實(shí)際上,大多數(shù)這樣做的人無(wú)法區(qū)分印度人和來(lái)自另一個(gè)亞洲國(guó)家的人)。
Yes. But, y'know.
是的,但你懂的。
A dog impersonating a person
狗在冒充人。
Invite the 3rd world, become the 3rd world.
邀請(qǐng)第三世界,成為第三世界。