德國(guó)左翼黨的領(lǐng)袖要求將度假津貼翻倍
Chef der lixspartei fordert Verdopplung des Urlaubsgelds譯文簡(jiǎn)介
許多有家庭的工人幾乎無法用他們的假期津貼支付一次旅行,左翼黨主席馬丁·希爾德萬批評(píng)道。他要求為低收入者提供統(tǒng)一費(fèi)率的假期津貼。
正文翻譯
Viele Arbeitnehmer mit Familie k?nnten sich von ihrem Urlaubsgeld kaum eine Reise leisten, kritisiert lixe-Parteichef Martin Schirdewan. Er verlangt eine Urlaubsgeld-Pauschale für Personen mit geringem Einkommen.
許多有家庭的工人幾乎無法用他們的假期津貼支付一次旅行,左翼黨主席馬丁·希爾德萬批評(píng)道。他要求為低收入者提供統(tǒng)一費(fèi)率的假期津貼。
Die lixspartei kritisiert, dass aktuellen Daten zufolge fast jedem Vierten in Deutschland das Geld für einen Urlaub fehle. Co-Parteichef Martin Schirdewan forderte im Gespr?ch mit dem ?Redaktionsnetzwerk Deutschland“ eine Verdopplung des Urlaubsgeldes. Laut Statistischem Bundesamt erhielten die Besch?ftigten in Deutschland im Schnitt 1644 Euro brutto, im Osten seien es 448 Euro weniger und damit 1196 Euro brutto.
左翼黨批評(píng)稱,根據(jù)最新數(shù)據(jù),德國(guó)近四分之一的人因缺乏度假資金而無法出游。聯(lián)合黨主席馬丁·希爾德萬在接受“《德國(guó)編輯網(wǎng)》的采訪中要求將假期津貼翻倍。根據(jù)聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù),德國(guó)的員工稅前收入平均為1644歐元的稅前收入,東部地區(qū)較少448歐元,即稅前1196歐元。
左翼黨批評(píng)稱,根據(jù)最新數(shù)據(jù),德國(guó)近四分之一的人因缺乏度假資金而無法出游。聯(lián)合黨主席馬丁·希爾德萬在接受“《德國(guó)編輯網(wǎng)》的采訪中要求將假期津貼翻倍。根據(jù)聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù),德國(guó)的員工稅前收入平均為1644歐元的稅前收入,東部地區(qū)較少448歐元,即稅前1196歐元。
?Wenn es hochkommt, bleiben da gerade einmal 600 Euro netto – davon kann man kaum eine Woche mit der Familie an die Ostsee fahren, wenn schon die Zugtickets mehr als 300 Euro kosten“, sagte Schirdewan. Angesichts der gestiegenen Preise solle es das Ziel sein, das Urlaubsgeld ?für Normal- und Geringverdiener“ zu verdoppeln.
"如果說得夸張一點(diǎn),那么凈收入可能只有600歐元——考慮到火車票費(fèi)用已經(jīng)超過300歐元,這幾乎不足以支持一家人去波羅的海度假一周時(shí)間。"希爾德萬表示??紤]到物價(jià)上漲,應(yīng)該將度假費(fèi)用對(duì)“普通工資收入者和低收入者”翻倍,這應(yīng)該是我們的目標(biāo)
"如果說得夸張一點(diǎn),那么凈收入可能只有600歐元——考慮到火車票費(fèi)用已經(jīng)超過300歐元,這幾乎不足以支持一家人去波羅的海度假一周時(shí)間。"希爾德萬表示??紤]到物價(jià)上漲,應(yīng)該將度假費(fèi)用對(duì)“普通工資收入者和低收入者”翻倍,這應(yīng)該是我們的目標(biāo)
Für alle, die derzeit weder Urlaubsgeld bekommen, noch etwas sparen konnten, brauche es zudem schnelle und unbürokratische Hilfe: ?Auch diese Menschen haben für sich und ihre Kinder Ferien vom Alltag verdient“, sagte der lixen-Politiker: ?Menschen mit niedrigem Einkommen, also Sozialleistungs- und Wohngeld-Berechtigte, sollten 500 Euro Urlaubsgeld-Pauschale bekommen.“
“對(duì)于那些目前既沒有收到度假補(bǔ)貼,也沒有存款的人,此外還需要快速且不繁瑣的幫助:‘這些人也應(yīng)該享受到和他們的孩子一起遠(yuǎn)離日常生活的假期,’這位左翼政治家說道:‘低收入人群,包括社會(huì)救助和住房補(bǔ)貼的受益者,應(yīng)該獲得500歐元的度假補(bǔ)貼?!?
“對(duì)于那些目前既沒有收到度假補(bǔ)貼,也沒有存款的人,此外還需要快速且不繁瑣的幫助:‘這些人也應(yīng)該享受到和他們的孩子一起遠(yuǎn)離日常生活的假期,’這位左翼政治家說道:‘低收入人群,包括社會(huì)救助和住房補(bǔ)貼的受益者,應(yīng)該獲得500歐元的度假補(bǔ)貼?!?
Da inzwischen viele Besch?ftigte überhaupt kein Urlaubsgeld mehr bek?men, müsse die deutlich gesunkene Tarifbindung erh?ht werden. Dafür k?nne die Bundespolitik trotz Tarifautonomie von Arbeitgebern und Gewerkschaften sorgen. Schirdewan argumentierte: ?Die Bundesregierung ist sogar per EU-Richtlinie dazu verpflichtet, einen Aktionsplan vorzulegen, damit mindestens 80 Prozent der Besch?ftigten durch Tarifvertr?ge abgesichert sind.“
"由于現(xiàn)在許多雇員根本沒有拿到度假補(bǔ)貼,必須增加明顯下降的工資協(xié)議的適用范圍。盡管有工會(huì)和雇主的工會(huì)自主權(quán),聯(lián)邦政府可以為此提供幫助。希爾德萬辯稱:“即使是根據(jù)歐盟指令,聯(lián)邦政府也有責(zé)任提供行動(dòng)計(jì)劃,確保至少80%的雇員通過工資協(xié)議得到保障。”
"由于現(xiàn)在許多雇員根本沒有拿到度假補(bǔ)貼,必須增加明顯下降的工資協(xié)議的適用范圍。盡管有工會(huì)和雇主的工會(huì)自主權(quán),聯(lián)邦政府可以為此提供幫助。希爾德萬辯稱:“即使是根據(jù)歐盟指令,聯(lián)邦政府也有責(zé)任提供行動(dòng)計(jì)劃,確保至少80%的雇員通過工資協(xié)議得到保障。”
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
Nachdem ich also jetzt schon Millionen von Nochnichtsolangehierlebenden ihren Unterhalt finanziere, soll ich jetzt auch noch fremden Leuten Urlaubsreisen erm?glichen, w?hrend ich selbst noch nie Urlaubsgeld bekommen habe, sondern diesen kuriosen Umstand erlebe, für meine Ausgaben selbst aufkommen zu müssen (ich wei?, Wahnsinn!).
所以,我已經(jīng)為成千上萬不久前才來到這里的人支付他們的生活費(fèi)用,現(xiàn)在我還要讓外來的人去度假,而我自己從未得到過度假補(bǔ)貼,反而不得不親身體驗(yàn)自己必須自己承擔(dān)開支的荒謬情況(我知道,這簡(jiǎn)直是瘋狂!)
Herr Schirdewan ist hier SO kurz davor, das Problem zu identifizieren, biegt aber (wie bei lixen üblich) kurz zuvor falsch ab.
“如果高估的話,這里僅剩下600歐元凈收入 – 這些錢根本不足以讓整個(gè)家庭去波羅的海度假一周,因?yàn)榛疖嚻眴纬叹鸵^300歐元,”希爾德萬先生說道。希爾德萬先生在這里幾乎已經(jīng)找到了問題所在,但(像左派常做的那樣)在關(guān)鍵時(shí)刻偏離了方向。
??所有人都可以享受免費(fèi)假期,包括公民的捐款者。每年兩周??梢赃x擇巴厘島、夏威夷或毛里求斯均可。
Solche Ideen k?nnen nur von Leuten kommen, die vom Steuerzahler allimentiert werden und denen Arbeit fremd ist
這樣的想法只能出自那些依賴納稅人養(yǎng)活、對(duì)工作毫無了解的人。
Bürgergeldempf?nger haben doch durchg?ngig Urlaub.
Und welcher Besch?ftigte bekommt überhaupt noch explizit Urlaubsgeld ?
Diese Phantasten und Sozialromantiker sollten sich mit der Realit?t vertraut machen.
公民福利領(lǐng)取者總是在休假。 現(xiàn)在還有哪些雇員能夠明確拿到度假補(bǔ)貼? 這些幻想家和社會(huì)浪漫主義者應(yīng)該了解一下現(xiàn)實(shí)。
Welche Parteien sind es denn, die für st?ndig steigende Kraftstoff-, Flugticket-, Hotel- und Verpflegungskosten sorgen?? Wer so agiert wie die lixe, sollte beim Problem des immer weiter steigenden Preisniveaus im Urlaubstourismus schweigen. Es ist einfach nur unglaubwürdig.
究竟是哪些政黨導(dǎo)致了不斷上漲的燃油、機(jī)票、酒店和食品費(fèi)用?像左翼這樣行事的人,在度假旅游價(jià)格不斷上漲的問題上應(yīng)該保持沉默。這種行為簡(jiǎn)直令人難以置信。
Was für ein Unfug. Bei mir w?re das eh Null, weil ich kein Urlaubsgeld bekomme. Aber mein Einkommen reicht für Urlaub und wenn es das nicht t?te, dann würde ich mich halt anderweitig umsehen jobtechnisch. Es ist schon erstaunlich, wie die lixen jede Verantwortung für das eigene Leben ablehnen und sich in einer v?llig entarteten Almosen-Mentalit?t ergehen. Besser w?re es auch hier, die Steuern allgemein zu senken und das Einkommen, so wie es Aiwanger vorgeschlagen hat, bis zu einer bestimmten Grenze nicht zu besteuern
這真是胡說八道。我根本就沒有度假津貼。不過,我的收入足以支付度假費(fèi)用,如果不夠的話,我會(huì)考慮找其他工作。令人驚訝的是,左派拒絕為自己的生活負(fù)責(zé),并沉湎于一種完全墮落的乞討心態(tài)。像希爾德萬建議的那樣,普遍降低稅收并在一定收入水平以下免稅才是更好的做法。
Ahso, das Urlaubsgeld war für das Menschenrecht auf Reisen zu ?rmeren Menschen.
啊,原來度假津貼是為了貧窮人民的旅行權(quán)利。
Für arbeitsf?hige Bürgergeld Empf?nger empfehle ich staatlich organisierte Reisen zur St?rkung des sozialistischen Gemeinschaftsgefühls. Schlaf schneller Genosse, dein Bett braucht bald ein anderer.
對(duì)于那些有工作能力的人,我建議國(guó)家組織的旅行,以加強(qiáng)社會(huì)主義集體感??禳c(diǎn)睡吧,同志,你的床很快就要被別人用了。
Ich bin absolut dafür. Endlich mal ein vernünftiger Vorschlag von der lixen. Ich bekomme kein Urlaubsgeld und kann mir von meinem Einkommen keinen Urlaub leisten. Bitte für alle Arbeitnehmer im unterem Segment einführen. Wo das Geld herkommen soll: ich habe da Ideen. Für alle AN in diesem Land, keine Verschwendung für Nutznie?er die nix einzahlen etc. Ich k?nnte so weiter führen. Es ist allen klar wer gemeint ist.
我完全贊成。終于左翼提出了一個(gè)合理的建議。我沒有拿到度假補(bǔ)貼,而且我的收入也無法負(fù)擔(dān)假期的費(fèi)用。請(qǐng)為所有底層工人引入這個(gè)政策。錢從哪里來:我有一些想法。對(duì)于這個(gè)國(guó)家的所有雇員,不要浪費(fèi)資源給那些什么也不繳納的受益者等等。我可以繼續(xù)說下去。大家都清楚指的是誰。
ah super, Verdoppelung des Urlaubsgeldes, klasse Idee, da viele 0 Euro Urlaubsgeld und Weihnachtsgeld bekommen, ein super Idee
超級(jí)棒啊,度假補(bǔ)貼翻倍,這主意太棒了,因?yàn)楹芏嗳烁灸貌坏蕉燃傺a(bǔ)貼和圣誕補(bǔ)貼,真是個(gè)絕妙的主意。
Ein weiterer Traumt?nzer, der Geld anderer Leute verteilen will. Na ja, der gro?e Bruder SPD macht es ja vor.
又一個(gè)夢(mèng)想家,想要分發(fā)別人的錢。哦,好吧,社民黨老大哥正在為我們指明道路。
Chef der lixspartei fordert Verdopplung des Urlaubsgelds
Solange sehr viel Geld für nicht arbeiten begrü?t wird in diesem Staat kann man ihm leider recht geben.
左翼黨派的領(lǐng)導(dǎo)人要求將度假補(bǔ)貼翻倍。在這個(gè)國(guó)家只要對(duì)不工作的人投入了如此大量資金,不幸的是,我們不得不同意他的觀點(diǎn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Urlaubsgeld? Was ist mit dem klassischem Jeden-Monat-Was-Zurücklegen geworden? Erstmal steuerfrei machen, dann würde es auch von den Arbeitgebern ?fters angeboten.
度假津貼?每個(gè)月存點(diǎn)錢又怎么了?首先應(yīng)該免稅,這樣雇主們才會(huì)更頻繁地提供這個(gè)選項(xiàng)。
Die Verdopplung dürfte im ?ffentlichen Dienst kein Problem sein. Zwei mal Null ist Null.
在公共部門將度假補(bǔ)貼翻倍應(yīng)該沒問題。兩倍零還是零。
Wie w?re es mit Steuersenkungen, Herr Schirdewan? Dann hat jeder mehr Netto und kann selbst entscheiden, was er mit dem Geld macht. Steuersenkungen kommen aber im lixen Gedankenkosmos nicht vor, oder?
希爾德萬先生,如何看待稅收的降低?那樣每個(gè)人的稅后收入會(huì)更多,可以自己決定如何使用這些錢。但是,在左翼的思維空間中,似乎沒有考慮到減稅。
Wie w?re es, wenn der Staat mal nicht bis zum 17. Juli die Taschen meiner Angestellten plündern würde?
Mit jedem mehr an Gehalt und Zulage fri?t er sich nur noch mehr satt.
Wann wird das ge?ndert? Dann bleibt auch genug Urlaubsgeld übrig.
要是國(guó)家不到7月17日才開始剝削我的員工的話會(huì)怎么樣? 隨著工資和津貼的每一次增加,他們的胃口就會(huì)更大。 這種情況什么時(shí)候會(huì)改變?那么剩下的假期錢就足夠了。
Das passiert nach der Haschisch-Freigabe: Solche Leute kiffen, fangen dann an zu fantasieren und denken das sei Politik. Gut dass er und seine GenOSSIS in 2025 aus dem Parlament fallen und dann nach 35 Jahren Elend endlich das Thema SED vorbei ist. Schlimm genug, dass diese Partei immer noch irgendwo Verm?gen aus der Zeit hat, in der sie 16 Mio Menschen kaserniert und unterdrückt hat, vor allem aber hat sie diese Menschen so erzogen, dass diese jetzt noch obrigkeitsstaatlich denken und zudem rechts w?hlen! Pfui
在大麻合法化之后這種情況就會(huì)發(fā)生:這些人吸大麻,開開始幻想自己在從事政治。幸運(yùn)的是,他和他的同伴們?cè)?025年將離開議會(huì),35年的苦難終于結(jié)束,SED(前東德統(tǒng)一社會(huì)黨)的已成會(huì)過去。這個(gè)黨派至今仍保有當(dāng)年在監(jiān)禁和壓迫1600萬人的時(shí)期獲得的一些財(cái)富,更糟糕的是,他們教育了這些人,使他們現(xiàn)在依然遵從權(quán)威思維,并傾向右翼選票真可恥。
Dann k?nnen auch die arbeitsf?higen Bürgergeldempf?nger mal in Urlaub fahr5
那樣一來,即使是有勞動(dòng)能力的公民也能有機(jī)會(huì)去度假。
Bei den Ideen der lixen habe ich den Eindruck, dass sie die Unternehmen so sehr mit Kosten belasten wollen, dass sie am Ende keine Gewinne mehr machen und zum Staat gehen und um Verstaatlichung bitten. Hat es eigentlich in der DDR Urlaubsgeld gegeben?
當(dāng)談到左派的想法時(shí),我的印象是他們希望給公司帶來太多成本負(fù)擔(dān),以至于他們最終不再盈利,而是向國(guó)家要求國(guó)有化。在前東德(DDR)是否有過度假津貼?
Warum nicht gleich auch die Verdoppelung des Bürgergeldes? Das w?re doch in diesem Zusammenhang angemessen.
為什么不直接把公民收入翻倍呢?在這種情況下這樣做也許更合適。
Typisch lixe. Sinnvoller w?re es doch, Weihnachtsgeld oder Urlaubsgeld Steuer und Sozialversicherungsfrei zu zahlen, das w?re auch für Arbeitgeber günstiger und er würden auch bestimmt Arbeitgeber nachziehen, die sich das jetzt kaum leisten k?nnen.
典型的左派思維。不是有更明智的做法嗎?比如,無論是圣誕津貼還是度假津貼,都不收稅和社會(huì)保險(xiǎn)費(fèi),這對(duì)雇主來說更有利,他們也肯定會(huì)跟進(jìn),盡管現(xiàn)在可能負(fù)擔(dān)不起。
Herr Schirdewan lebt in seiner Phantasieblase in Brüssel oder im Tal der Ahnungslosen vor sich hin. Von Tarifautonomie, die sogar im Grundgesetz festgeschrieben ist, hat er offenbar noch nichts davon geh?rt. Denn ansonsten wüsste er, dass die Tarifvertr?ge ohne Einmischung der Politik ausgehandelt werden. Und wo es keine Tarifvertr?ge gibt, bzw, nicht nach Tarif bezahlt wird, ist Urlaubsgeld eine freiwillige Leistung. Dennoch hat er laut Wikipedia in Politik promoviert. Das l?sst erneut gro?e Zweifel an der Qualit?t unseres Bildungssystems aufkommen.
希爾德萬先生似乎生活在他的幻想泡泡里,要么在布魯塞爾,要么在無知之谷里。他顯然對(duì)《基本法》中明確規(guī)定的工資協(xié)議自治毫不了解。否則的話,他應(yīng)該知道,工資協(xié)議是在沒有政治干預(yù)的情況下達(dá)成的。在沒有工資協(xié)議或者沒有按照工資協(xié)議支付工資的地方,度假津貼就成了一種自愿的福利。盡管如此,據(jù)維基百科顯示,他取得了政治學(xué)博士學(xué)位。這再次讓人對(duì)我們教育系統(tǒng)的質(zhì)量產(chǎn)生了嚴(yán)重懷疑。
Wer bekommt denn noch Urlaubs- oder Weihnachtsgeld? Ich schon, meine 4 erwachsenen Kinder nicht
還有誰可以獲得假期或圣誕節(jié)獎(jiǎng)金?我得到了,我的四個(gè)成年子女沒有。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Man wird das sch?n, wenn die endlich unter Sontige Parteien laufen. Dann bleiben uns solche Ergüsse erspart.
如果他們最終加入其他政黨,那將是多么美好的事啊。那么我們就不會(huì)遭受這樣的傾訴。
Man fragt sich wie bildungsfern die lixen sind? Verstehen die überhaupt den Zusammenhang, dass sie arbeitenden Menschen mit ihren sozialen Umverteilungsmechanismen doch erst soviel vom Brutto wegnehmen, dass Netto nichts mehr übrig bleibt. Gott lass endlich Hirn für regnen. Es ist kaum noch zu ertragen, dass diese Individuen überhaupt eine ernstzunehmende Plattform zur Zurschaustellung ihrer Unwissenheit bekommen.
人們不禁要問,左派是否真的缺乏教育?他們是否真正理解,他們通過社會(huì)再分配機(jī)制從勞動(dòng)人民那里拿走了如此多的稅收,以至于凈收入幾乎沒有剩余?愿上帝讓智慧降臨。這些人竟然有一個(gè)被認(rèn)真對(duì)待的平臺(tái)來展示他們的無知,這讓人難以忍受。
Freibier! Freies Cannabis! Freie Wohnung! Freier Urlaub! lixE - diese Scheibe ist ein Hit, diese Scheibe müsst ihr koofen, das ist ne Scheibe für die Doofen, frei nach Karl Dall, glaub ich.
免費(fèi)啤酒!免費(fèi)大麻!免費(fèi)住房!免費(fèi)假期!左翼——這張唱片太贊了,你們一定要買,這是給傻瓜們準(zhǔn)備的唱片,自由引用自卡爾·達(dá)爾,我想是這樣。
Der Herr Schirdewan schon wieder. Die lixspartei ist abgew?hlt genau wegen st?ndiger unangemessener Forderungen. Es wird niemals so sein dass alle 84 Millionen Einwohner die gleichen Lebensbedingungen haben.
又是那位希爾德萬先生。左翼黨因?yàn)椴粩嗵岢霾贿m當(dāng)?shù)囊蠖贿x民否決。所有8400萬居民擁有相同生活條件的情況是不可能實(shí)現(xiàn)的。
Der gute Mann wei? aber schon, dass nicht unbedingt jeder Urlaubsgeld bekommt ..
這位先生應(yīng)該知道,并不是每個(gè)人都能得到度假補(bǔ)貼...
Er will noch den letzten arbeitenden Menschen v?llig demotivieren. Dann kommt der Sozialismus wieder. Die lixe ist unwiederbringlich Geschichte.
他想徹底削弱每一個(gè)勞動(dòng)者的積極性。然后社會(huì)主義又會(huì)回來。左派已成為不可挽回的歷史。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Herr Schirdewan wird jetzt seine fünf finanziell goldenen Jahre in Brüssel absitzen und danach h?ren wir hoffentlich nichts mehr von ihm.
希爾德萬先生將在布魯塞爾度過他的五個(gè)金色財(cái)政年,希望此后我們不會(huì)再收到他的消息。
Ich solidarisiere mich mit der Forderung von Herrn Schirdewahn.
Allerdings nur, wenn die Zahlungen aus dem "verschwundenen" SED-Verm?gen beglichen werden.
我支持希爾德萬先生的要求。不過,只有這些款項(xiàng)可以從“失蹤”的SED財(cái)產(chǎn)中支付。
Er kann sein Urlaubsgeld nehmen und nach Sotchi fahren. Mit dem Never-come-back-Ticket.
他可以拿他的度假津貼去索契。帶著那張永遠(yuǎn)不回來的機(jī)票。
Ich arbeite bei einem privaten Unternehmen in der Pflege. Herrn Schirdewan bin ich unendlich dankbar. Letztendlich wei? ich gar nicht was ich mit all dem Geld anfangen soll. Null plus Null beibt n?mlich Null.
我在一家私營(yíng)醫(yī)療公司工作。我非常感激希爾德萬先生。但說實(shí)話,我不知道應(yīng)該怎么處理這些錢。零加零還是零。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處