消失的表演:中國(guó)奧運(yùn)跳水運(yùn)動(dòng)員練習(xí)零水花跳水
The Vanishing Act: Chinese Olympic Divers Practice Zero-Splash Dives譯文簡(jiǎn)介
消失的表演:中國(guó)奧運(yùn)跳水運(yùn)動(dòng)員練習(xí)零水花跳水
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 11 )
收藏
That’s so cool, it’s like they didn’t even touch the water
太酷了,就好像他們根本沒(méi)碰水一樣
Yeah, it's like they're surfing a cloud
是啊,就像在云端沖浪一樣
Idk what you guys are on, they’re clearly diving into water.
我不知道你們?cè)诟墒裁矗麄冿@然正在跳入水中。
Downvoted for not understanding the assignment. Did you read the syllabus?
因?yàn)椴焕斫庾鳂I(yè)而被否決。你看過(guò)教學(xué)大綱了嗎?
if there were 3 pixel more, i wouldn`t even recoginze the water is moving at all.
But yea, its really amazing what they can pull off
如果多出 3 個(gè)像素,我根本就認(rèn)不出水在流動(dòng)。 但是,他們能做到真是太神奇了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
But that would mean doubling the current number of pixels. :)
但這意味著當(dāng)前像素?cái)?shù)量將加倍。
ALL of the points I’d say!
我想說(shuō)的是全部分?jǐn)?shù)!
All of the points for only half of the pool? Sorry, but that's not how it works.
只用一半的游泳池就能得到全部分?jǐn)?shù)?抱歉,但事情不是這樣的。
The Olympics needs to add some other diving events.
Sure, synchronized diving is impressive, but what about a biggest splash contest? Where's my team 10m bellyflop event?
Where are the fat guys who definitely just pulled a hamstring on the driving board, but are trying to play it cool? Give me something I can relate to!
奧運(yùn)會(huì)需要增加一些其他跳水項(xiàng)目。
當(dāng)然,雙人跳水令人印象深刻,但最大的水花飛濺比賽呢?我的團(tuán)隊(duì) 10 米跳水比賽在哪里?
那些肯定只是在發(fā)力板上拉傷了腿筋,卻試圖保持冷靜的胖子在哪里?給我一些我能理解的東西!
Screw the 10m board. I want to see a 10m cannonball splash.
去他的 10 米板。我想看到 10 米炮彈飛濺。
Yeah I'm here for Olympic level cannonballs.
"Who are those guys, they don't look like athletes"
"That's the Olympic CannonBallers"
是的,我來(lái)這里是為了觀看奧運(yùn)級(jí)別的炮彈。
“那些人是誰(shuí),看起來(lái)不像運(yùn)動(dòng)員”
“那是奧運(yùn)會(huì)運(yùn)動(dòng)員”
Basically the dead lifters would double compete in this sport.
基本上,舉重運(yùn)動(dòng)員將同時(shí)參加這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的比賽。
Sumo wrestlers could medal in 2 totally different sports.
相撲運(yùn)動(dòng)員可以在兩個(gè)完全不同的項(xiàng)目中獲得獎(jiǎng)牌。
10m Death Diving.
10 米死亡跳水。
In my high school track & field everyone had to run a 4 x 400 relay at the end of the meet. The throwing guys called their team the Four x Fat. That's what the world wants.
在我高中的田徑比賽中,每個(gè)人都必須在比賽結(jié)束時(shí)進(jìn)行 4×400 接力。投擲手們稱他們的隊(duì)伍為 “Four x Fat”。這就是這個(gè)世界想要的。
We need a biggest splash event at the Olympics
我們需要在奧運(yùn)會(huì)上設(shè)立一個(gè) “最大水花 ”項(xiàng)目
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It's so crazy watching them do that with so much ease.
看到他們?nèi)绱溯p松地做到這一點(diǎn)真是太瘋狂了。
There should totally be a cannonball event in the Olympics. That's what the people really want.
奧運(yùn)會(huì)完全應(yīng)該有炮彈項(xiàng)目。這才是人們真正想要的。
That is just because you are fat, Vandy.
那是因?yàn)槟闾至?,Vandy
So a thin mf wouldn’t splash? Even without practice and the right technique?
那瘦子就不會(huì)飛濺嗎?即使沒(méi)有練習(xí)和正確的技巧?
It’s advanced physics honey, we don’t have the time to explain it to you…
親愛(ài)的,這是高級(jí)物理學(xué),我們沒(méi)有時(shí)間向您解釋……
It's because Chinese people have small penises, but you have a big one
這是因?yàn)橹袊?guó)人的小雞雞很小,而你的很大
There's, like, no need for music for this video. Especially this high energy of music.
這個(gè)視頻不需要音樂(lè)。尤其是這種高能量的音樂(lè)。
How else would you farm engagement from people who can’t go 5 seconds without all of their physical senses stimulated at once?
如果不同時(shí)刺激所有的身體感官,你怎么能吸引那些連5秒鐘都堅(jiān)持不下去的人呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Can someone explain to me why China is so amazing at diving? They medal in like every event. Is the sport that big there?
誰(shuí)能給我解釋一下,為什么中國(guó)跳水這么厲害?他們幾乎在每個(gè)項(xiàng)目上都獲得獎(jiǎng)牌。這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)在中國(guó)有那么重要嗎?
Because they put a lot of resources in it. Diving is a relatively unpopular sport. Unlike basketball and football which have a lot of commercial potential, diving does not. This means little private interest in the sport and only a few people would choose diving as a passion. But the Chinese government puts a lot of resources into it and trains really good athletes and builds a very comprehensive training system. This makes them a lot better at this sport. And even if another country decides to invest in it now it will take years to catch up to China, so few countries are willing to make the effort.
因?yàn)樗麄兺度肓舜罅抠Y源。跳水是一項(xiàng)相對(duì)冷門(mén)的運(yùn)動(dòng)。不像籃球和足球有很大的商業(yè)潛力,跳水則沒(méi)有。這意味著民間對(duì)這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的興趣不大,只有少數(shù)人會(huì)選擇跳水作為自己的愛(ài)好。但是,中國(guó)政府在跳水運(yùn)動(dòng)上投入了大量資源,培養(yǎng)了非常優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員,并建立了非常完善的訓(xùn)練體系。這使得他們?cè)谶@項(xiàng)運(yùn)動(dòng)中更勝一籌。即使現(xiàn)在有其他國(guó)家決定投資于這項(xiàng)運(yùn)動(dòng),也需要數(shù)年時(shí)間才能趕上中國(guó),因此很少有國(guó)家愿意付出努力。
-have a lot of commercial potential, diving does not.
Except for when you are the hottest gay man on the planet.
-有很大的商業(yè)潛力,但跳水卻沒(méi)有。
除非你是這個(gè)星球上最性感的同性戀男人。
When he was 13 people were creeping over him in a very inappropriate manner. He must be used to all the weird comments by now
在他 13 歲的時(shí)候,人們以非常不恰當(dāng)?shù)姆绞綄?duì)他進(jìn)行攻擊。他現(xiàn)在一定已經(jīng)習(xí)慣了那些奇怪的評(píng)論了吧
Why does China prize this sport? Is it cultural? The elegance and beauty of it?
中國(guó)為什么重視這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)?是因?yàn)樗奈幕瘑幔渴且驗(yàn)樗膬?yōu)雅和美麗嗎?
it's all sports.
都是體育。
Because M wanted China to be good at sports and exercise. He made it that the government must invest in sports at all costs because it is related to the well-being of people.
因?yàn)槊珴蓶|希望中國(guó)能夠善于體育,善于鍛煉身體。他規(guī)定政府必須不惜一切代價(jià)投資體育,因?yàn)檫@關(guān)系到人民的福祉。
China prizes the attention, prestige and victory over other political systems from winning Olympic medals
中國(guó)珍視奧運(yùn)獎(jiǎng)牌帶來(lái)的關(guān)注、聲望和超越其他政治制度的勝利
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Honestly it's pretty impressive. It shows what humans are capable of when they're taken from their families at a young age and forced to do tricks on the world stage for mild entertainment every four years that's not quite as good as the show you were watching that got interrupted for three fucking weeks.
老實(shí)說(shuō),這確實(shí)令人印象深刻。它展示了人類的能力,當(dāng)他們從小就被從家庭中帶走,被迫在世界舞臺(tái)上做一些小把戲,以獲得每四年一次的溫和娛樂(lè)活動(dòng),而這些活動(dòng)還不如你正在看的那場(chǎng)中斷了三周的該死的演出。
These are highly motivated and passionate athletes, not dancing monkeys. And if you think they're kept in stasis for four years between olympic games you have some misconceptions about sports (or just Chinese society). Besides what decadw are you living in that your show is "interrupted"?
這些都是積極進(jìn)取、充滿激情的運(yùn)動(dòng)員,而不是跳舞的猴子。如果你認(rèn)為他們?cè)趦蓪脢W林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)之間的四年時(shí)間里都處于停滯狀態(tài),那你就對(duì)體育(或者說(shuō)對(duì)中國(guó)社會(huì))有一些誤解。此外,你生活在一個(gè)怎樣的頹廢時(shí)代,你的表演被“打斷”了
Former Chinese citizen here, think I can explain this a little bit. You see, China has a system template when it comes to developing athletes and sports growth. It’s a rigid form that every sport coach in China follows. It involves hand pick the young talents and send them to sports boarding school and train them there for years. Diving is a very regulated sport where all the movements and tricks can be perfected by endless practice starting from a very young age. It is also highly technical but less physical. That’s why Chinese are so good at those highly regulated sports where the competition environment is predictable and controlled. Same goes to gymnastics. On the contrary, basketball, football and all those dynamic sports where the environment is highly unpredictable and requires more physicality, that’s where Chinese struggles the most with this system.
我曾經(jīng)是中國(guó)公民,我想我可以解釋一下這個(gè)問(wèn)題。你看,在培養(yǎng)運(yùn)動(dòng)員和體育發(fā)展方面,中國(guó)有一個(gè)系統(tǒng)模板。這是中國(guó)每個(gè)體育教練都要遵循的僵化形式。其中包括親自挑選青年才俊,將他們送入體育寄宿學(xué)校,并在那里進(jìn)行多年的訓(xùn)練。跳水是一項(xiàng)非常規(guī)范的運(yùn)動(dòng),所有的動(dòng)作和技巧都可以從很小的時(shí)候開(kāi)始通過(guò)無(wú)休止的練習(xí)來(lái)完善。它的技術(shù)含量也很高,但體能消耗較少。這就是為什么中國(guó)人如此擅長(zhǎng)那些高度規(guī)范的運(yùn)動(dòng),因?yàn)楸荣惌h(huán)境是可預(yù)測(cè)和可控制的。體操也是如此。相反,籃球、足球和所有動(dòng)態(tài)運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目的比賽環(huán)境極難預(yù)測(cè),對(duì)體能的要求更高,這正是中國(guó)人在這一體系中最吃力的地方。
I wouldn’t consider physicality to be a big factor, although I do think you make a great point regarding the predictability. Weightlifting is another example that’s very predictable but it is extremely physical.
我不認(rèn)為身體素質(zhì)是一個(gè)很大的因素,不過(guò)我認(rèn)為你對(duì)可預(yù)測(cè)性的看法很有道理。舉重就是另一個(gè)例子,它的可預(yù)測(cè)性很強(qiáng),但體力消耗極大。
Former Chinese? Did you... Morph into something else? I feel like all that you've said is from a very casual viewpoint without a nuanced understanding of many of the sports you mentioned.
曾經(jīng)是中國(guó)公民?你... 轉(zhuǎn)變成別的什么人了?我覺(jué)得你所說(shuō)的一切都只是從一個(gè)非常隨意的角度出發(fā),并沒(méi)有對(duì)你提到的許多運(yùn)動(dòng)有細(xì)致入微的了解。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
You know you can move countries right? I am currently in America, but if I moved to Canada and got Canadian citizenship - I would be a former American. Ethnicity is not the same as nationality.
你知道你可以移居國(guó)外吧?我現(xiàn)在在美國(guó),但如果我搬到加拿大并獲得加拿大國(guó)籍,我就變成前美國(guó)人。種族不等于國(guó)籍。
The more commonly used term would be 'expat', which generally is used to refer to those who move from a country as adults. Emigrant would be more accurate but is less common.
更常用的術(shù)語(yǔ)是 “外籍人士”,一般是指成年后從一個(gè)國(guó)家遷出的人。移民更準(zhǔn)確,但不常用。
expat is a polite word for economic migrant that americans and a few other western countries try to use to differentiate themselves from other economic migrants.
Expat 是經(jīng)濟(jì)移民的禮貌用語(yǔ),美國(guó)人和其他一些西方國(guó)家試圖用這個(gè)詞來(lái)將自己與其他經(jīng)濟(jì)移民區(qū)分開(kāi)來(lái)。
"Ethnicity is not the same as nationality." Right. And his ethnicity is still Chinese. As an immigrant to the US myself I have never heard of any immigrant call themselves as former something. Just a very particular use of words...
“種族不等于國(guó)籍"。沒(méi)錯(cuò)。他的民族仍然是中國(guó)。作為一個(gè)移民到美國(guó)的人,我從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)哪個(gè)移民自稱以前是什么什么的。只是用詞很特別......
yea i agree with u, never heard of anyone refer to themselves in this way
是的,我同意你的觀點(diǎn),從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)有人這樣稱呼自己。
Exactly. I'm an immigrant in Canada and I too have never heard any other immigrants refer to themselves as "former" Greek or Indian or some such. It almost sounds like that person has renounced their ethnicity or something.
沒(méi)錯(cuò)。我是加拿大的一名移民,我也從未聽(tīng)過(guò)任何其他移民稱自己為“前”希臘人或印度人或諸如此類的人。這聽(tīng)起來(lái)就像是那個(gè)人放棄了自己的種族或其他什么。
He didn't say 'former Chinese'. He said 'former Chinese citizen'.
You need to read the complete sentence. You need to read. You need to read.
他沒(méi)有說(shuō) “前中國(guó)人”。他說(shuō)的是 “前中國(guó)公民”。
你需要讀完整的句子。你需要讀。你需要讀。
Most countries allow you to renounce your citizenship, usually by acquiring some other country's citizenship.
大多數(shù)國(guó)家允許你放棄國(guó)籍,通常是通過(guò)取得其他國(guó)家的國(guó)籍。
-Former Chinese?
He didn't say 'former Chinese'. He said 'former Chinese citizen'.
You need to read the complete sentence. You need to read. You need to read.
-前中國(guó)人?
他沒(méi)說(shuō) “前中國(guó)人”。他說(shuō)的是 “前中國(guó)公民”。
你需要讀完整的句子。你需要讀。你需要讀。
-I feel like all that you've said is from a very casual viewpoint without a nuanced understanding of many of the sports you mentioned.
-我覺(jué)得你說(shuō)的這些都是從一個(gè)非常隨意的角度出發(fā)的,沒(méi)有對(duì)你提到的許多運(yùn)動(dòng)有細(xì)致入微的了解。
不,他們基本上都說(shuō)得很準(zhǔn)確,盡可能不具體,但又包羅萬(wàn)象。我是一名滑雪行業(yè)的體育教練,情況也是一樣。他們從運(yùn)動(dòng)員很小的時(shí)候就開(kāi)始培養(yǎng),并親自挑選成績(jī)優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員,淘汰掉隊(duì)的運(yùn)動(dòng)員。例如,滑雪跳遠(yuǎn)(如果您不清楚,請(qǐng)看這個(gè))--如果一個(gè)孩子到了一定年齡還沒(méi)有跳遠(yuǎn)的決心,他們就會(huì)被從跳遠(yuǎn)項(xiàng)目中除名。這是因?yàn)樗麄兊墓ぷ饕?guī)則是 “如果他們到這個(gè)時(shí)候還不能克服恐懼,那么他們就不可能在任何合理的教學(xué)時(shí)間內(nèi)達(dá)到目標(biāo)”。
這與西方國(guó)家形成鮮明對(duì)比,西方國(guó)家傾向于將更多的輔導(dǎo)重點(diǎn)放在那些難以跟上進(jìn)度的人身上,或者根據(jù)技能水平將他們區(qū)分開(kāi)來(lái)。我們并不堅(jiān)持一個(gè)人必須從年輕時(shí)就開(kāi)始專注于某項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的觀點(diǎn),世界上許多最優(yōu)秀的運(yùn)動(dòng)員都是在十幾歲或二十出頭的時(shí)候開(kāi)始從事某些運(yùn)動(dòng)的。
Adding to this, I think the first diving female athlete is celebrity and was trained by her father I believe.
此外,我認(rèn)為第一位跳水女運(yùn)動(dòng)員是名人,我相信她是由父親訓(xùn)練出來(lái)的。
Because it's discipline more than pure physical strength and size. As the saying goes in basketball, you can't coach height. Russia and China athletes go through far more rigorous training than Americans which would label as torture (see documentary on China gymnastics).
因?yàn)檫@是一種紀(jì)律,而不是純粹的體力和體型。就像籃球比賽中說(shuō)的那樣,身高不是教練能教出來(lái)的。俄羅斯和中國(guó)運(yùn)動(dòng)員接受的訓(xùn)練遠(yuǎn)比美國(guó)人要嚴(yán)格得多,美國(guó)人認(rèn)為這是一種折磨(參見(jiàn)中國(guó)體操紀(jì)錄片)。
I read an article today that said a pair of sync divers haven't seen their families in over three years and train 12 hour days regularly. It's winning that's big there I'd say, not the particular sport.
我今天讀到一篇文章,說(shuō)一對(duì)同步跳水運(yùn)動(dòng)員已經(jīng)三年多沒(méi)見(jiàn)過(guò)他們的家人了,他們經(jīng)常每天訓(xùn)練 12 個(gè)小時(shí)。我想說(shuō)的是,勝利才是最重要的,而不是特定的運(yùn)動(dòng)。
Bingo-that’s the answer. These athletes are groomed from a young age for their sport and are made to dedicate literally their entire life to training.
And not as in “I practice/workout a couple hours a day”, as in “if I’m awake I’m training and everything I do is dedicated to the sport.”
這就是答案。這些運(yùn)動(dòng)員從小就被培養(yǎng)從事他們的運(yùn)動(dòng),并將畢生精力都投入到訓(xùn)練中。
而不是 “我每天練習(xí)/鍛煉幾個(gè)小時(shí)”,而是 “只要我醒著,我就在訓(xùn)練,我所做的一切都是為了這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)”。
仔細(xì)觀察他們認(rèn)真對(duì)待的下一項(xiàng)賽事。其他國(guó)家的運(yùn)動(dòng)員在比賽時(shí)依然專注而緊張,但當(dāng)他們?cè)诒荣?活動(dòng)中取得好成績(jī)時(shí),他們一般都會(huì)在賽后感到興奮/高興,而中國(guó)/俄羅斯運(yùn)動(dòng)員的表情看起來(lái)更多的是如釋重負(fù)。
They are literally big fish in small ponds. Most places don't care a lot about it. China has a lot of Chinese to choose from. So if they focus on something, they're probably going to be pretty good. Kinda like how America isn't good at Soccer because all their best athletes do basically anything else.
他們簡(jiǎn)直就是小池塘里的大魚(yú)。大多數(shù)地方對(duì)此都不太在意。中國(guó)有很多中國(guó)人可供選擇。因此,如果他們專注于某一領(lǐng)域,很可能會(huì)取得不錯(cuò)的成績(jī)。這就有點(diǎn)像美國(guó)人不擅長(zhǎng)足球,因?yàn)樗麄冏詈玫倪\(yùn)動(dòng)員基本上什么都會(huì)。
Because they have big mountains to practice from
因?yàn)樗麄冇写笊娇梢跃毩?xí)
If they don't bring home the gold they are fed to the giant pandas.
如果他們拿不到金牌,就會(huì)被喂大熊貓。
Always looks like they bring pre pubescent athletes. Tiny people equals tiny splashes.
看起來(lái)他們總是帶著青春期前的運(yùn)動(dòng)員。小個(gè)子等于小水花。
Normal humans aren't 180kg
正常人不會(huì)有 180 公斤
If you don't do well, the com...st party may take some drastic actions on your family...so they do well.
如果你做得不好,***可能會(huì)對(duì)你的家人采取一些激烈的行動(dòng)......所以他們做得很好。
How is that possible?
這怎么可能?
It’s honestly not as hard as you think. I was a competitive swimmer from age 4-16. No diving training except off the block. I can easily do a pool side dive and get zero splash, most of the time I also get 0 splash from a diving board.
老實(shí)說(shuō),這并不像你想象的那么難。我從 4 歲到 16 歲都是游泳健將。除了在街區(qū)外,我沒(méi)有接受過(guò)任何跳水訓(xùn)練。我可以很輕松地在泳池邊跳水,而且不會(huì)濺起水花,大多數(shù)時(shí)候我從跳水板上也沒(méi)有濺起水花。
As your hands and body enter the water, they create an almost vortex. If your legs follow your body at the same angle, it doesn’t disrupt this vortex.
關(guān)鍵在于雙腳。你必須確保你的腿和你的身體完全對(duì)齊。
當(dāng)你的手和身體進(jìn)入水中時(shí),它們幾乎會(huì)形成一個(gè)漩渦。如果你的雙腿與身體保持同一角度,就不會(huì)破壞這個(gè)漩渦。
Of course, I def don’t think I could do a zero splAsh Dive on the high boards, that’s where the amazing Olympic training comes in.
如果你的雙腿成一定角度,它就會(huì)撞向漩渦,破壞漩渦,導(dǎo)致外側(cè)的水張力斷裂并層層流入,產(chǎn)生水花。所有這些都與腿部姿勢(shì)有關(guān)。
當(dāng)然,我不認(rèn)為我能在高板上完成零水花跳水,這就是奧林匹克訓(xùn)練的神奇之處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Thanks for actually explaining the technique!
謝謝你真正解釋了這種技術(shù)!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I was a competitive diver for nearly a decade, it's called a rip entry.
To oversimplify, a few moments after a diver enters the water they open up their arms and do a somersault. This creates a air pocket under the water for the would be splash to get sucked into.
If you look closely at the video you can see both divers spreading their arms shortly after entering the water, the somersault is just out of frx.
我當(dāng)了近十年的競(jìng)技跳水運(yùn)動(dòng)員,這叫做翻筋斗。
簡(jiǎn)單地說(shuō),就是潛水員入水后,張開(kāi)雙臂翻一個(gè)筋斗。這樣會(huì)在水下形成一個(gè)氣穴,濺起的水花會(huì)被吸入其中。
如果您仔細(xì)觀察視頻,就會(huì)發(fā)現(xiàn)兩名潛水員在入水后不久都張開(kāi)了雙臂,而翻筋斗的動(dòng)作剛好在畫(huà)面之外。
Chinese are to diving as Americans are to basketball. Just absolute dominance.
中國(guó)人跳水就像美國(guó)人打籃球。就是絕對(duì)的優(yōu)勢(shì)。
Who won the latest World Championship in Basketball again?
最近的世界籃球錦標(biāo)賽又是誰(shuí)贏了?
Asking who won the world championship in basketball is like asking who won the Olympics for soccer, it isn’t the sport’s premier international competition and doesn’t draw the top talent.
問(wèn)誰(shuí)贏得了籃球世界冠軍,就像問(wèn)誰(shuí)贏得了足球奧運(yùn)會(huì)冠軍一樣,這不是這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的頂級(jí)國(guó)際比賽,也吸引不了頂尖人才。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It’s like how every notable football player has played in the English Premier League but England has only won it once lol
Most of the players in the FIBA World Cup were NBA players.
這就好比所有著名的足球運(yùn)動(dòng)員都參加過(guò)英超聯(lián)賽,但英格蘭隊(duì)只贏得過(guò)一次英超聯(lián)賽冠軍。
參加國(guó)際籃聯(lián)世界杯的大多數(shù)球員都是 NBA 球員。
This looks like a game where someone didn't bother with water animation.
這看起來(lái)就像是一款沒(méi)有制作水動(dòng)畫(huà)的游戲。
would you even see a splash in highly-compressed 240p tho
在高度壓縮的 240p 畫(huà)質(zhì)下,你能看到水花四濺嗎?
This pool is actually made of jello. That’s why no splash
這個(gè)泳池其實(shí)是用果凍做的。這就是為什么沒(méi)有水花
I suspect they could have a little advantage
我懷疑他們可能有一點(diǎn)優(yōu)勢(shì)
Whoever chose this music should be sent to a re-education camp.
選這個(gè)音樂(lè)的人應(yīng)該被送去再教育營(yíng)。
I bet this would be even more impressive if the quality didn't make it didn't look like it was recorded on VHS.
我敢打賭,如果畫(huà)質(zhì)看起來(lái)不像是用錄像帶錄制的,那就更令人印象深刻了。
The shit quality video helps.
視頻質(zhì)量太差了
I make a bigger splash when I'm sitting on the toilet!
我坐在馬桶上時(shí)濺起的水花更大!
It's like they're trying to get in the pool without the water finding out.
就像他們?cè)噲D在不被水發(fā)現(xiàn)的情況下進(jìn)入泳池。
THis is why the Chinese usually do well at the Olympics...Practise, Practise TECHNIQUE !
這就是為什么中國(guó)人通常在奧運(yùn)會(huì)上表現(xiàn)出色......練習(xí),練習(xí)技術(shù)!
If they make a splash, their family and loved ones vanish!
如果他們?yōu)R起水花,他們的家人和愛(ài)人就會(huì)消失!
Can we get a sport where it’s the opposite? Like the fanciest dive with the biggest/highest splash?
我們能開(kāi)展一項(xiàng)相反的運(yùn)動(dòng)嗎? 比如最炫的跳水,濺起最大/最高的水花?
Where there's a game, there's hackers.
But for real, that's incredible. I bet they have literally dived thousands of them to perfect.
有游戲的地方就有黑客。
但說(shuō)真的,這太不可思議了。我敢打賭,他們已經(jīng)跳了成千上萬(wàn)次了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Some people are born fishes. These guys are too good.
有些人天生就是魚(yú)。這些家伙太厲害了。
Anyone with knowledge of diving (or physics/CFD) care to explain what is involved in ensuring no/minimal splash?
Is it purely presenting the smallest cross sectional area to the water surface, or is it more complicated than that?
有了解潛水(或物理/CFD)知識(shí)的人愿意解釋一下確保無(wú)/最小飛濺涉及到哪些方面嗎?
它是純粹呈現(xiàn)水面的最小橫截面積,還是比這更復(fù)雜?
Shitty video and audio. Why would anyone upvote this?
低劣的視頻和音頻。為什么會(huì)有人給它打高分?
I feel like I'd have a better shot at seeing and hearing a splash if the video wasn't blaring music in 144p.
我覺(jué)得如果視頻不是在 144p 下播放音樂(lè),我就能更好地看到和聽(tīng)到水花飛濺的聲音。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It's easy not to create a splash when you exist in 120p...
在 120p 下很容易不產(chǎn)生水花......
Yeah but can she make a big splash like my fat ass during a cannonball?
Where’s my medal?
是的,但她能像我的肥屁股一樣在炮擊時(shí)濺出大水花嗎?
我的獎(jiǎng)牌呢?
The entire point is to not make a big splash
關(guān)鍵是不要引起轟動(dòng)
I wonder if every comment mentioning the training of Chinese Olympians and actions by their government is being downvoted legitimately? /s
我想知道,每一條提到中國(guó)奧運(yùn)選手的訓(xùn)練和政府的行動(dòng)的評(píng)論是否都被合法地否決了?/s
These are...exceptionaly easy to do. Most 2nd year divers have it mastered.
這些......非常容易做。大多數(shù)二年級(jí)的潛水員都已經(jīng)掌握了。
What a ridiculously stupid comment.
真是愚蠢至極的評(píng)論。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
So why don't we see that on every competition dive? If they're trivial for simple dives surely olympic class divers can do them on every dive?
那么,為什么我們不能在每次比賽中都看到這樣的動(dòng)作呢?如果對(duì)于簡(jiǎn)單的跳水來(lái)說(shuō)它們是微不足道的,那么奧林匹克級(jí)跳水運(yùn)動(dòng)員肯定可以在每次跳水中都做到這一點(diǎn)?
We can see they're not always cheating.
我們可以看到他們并不總是作弊。
Alot of "China", "Chinese" videos in this sub. Stop that propaganda bullshit if that's the reason.
這個(gè)子頻道里有很多 “中國(guó)”、“中國(guó)人 ”的視頻。如果這就是原因,那就別再搞什么狗屁宣傳了。