中國(guó)無(wú)人運(yùn)輸機(jī)完成首次試飛
China's unmanned transport aircraft completes maiden test flight譯文簡(jiǎn)介
中國(guó)自主研發(fā)的大型雙發(fā)無(wú)人運(yùn)輸機(jī)于周日早晨在四川省自貢市的藍(lán)天機(jī)場(chǎng)完成了首飛。
正文翻譯
China's domestically developed large twin-engine unmanned transport aircraft completed its maiden test flight on Sunday morning at Lantian Airport in Zigong City in the southwestern province of Sichuan.
中國(guó)自主研發(fā)的大型雙發(fā)無(wú)人運(yùn)輸機(jī)于周日早晨在四川省自貢市的藍(lán)天機(jī)場(chǎng)完成了首飛。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
Beautiful China
美麗的中國(guó)
US is not going to like this.
美國(guó)不會(huì)喜歡這個(gè)。
Tommorow they say this is dangerous innovation by China to threat usa
明天他們會(huì)說(shuō)這是中國(guó)危險(xiǎn)的創(chuàng)新, 是對(duì)美國(guó)的威脅。
This could make a very good commercial delivery platform. Particularly to islands or remote areas.
這可以成為一個(gè)非常好的商業(yè)配送平臺(tái),尤其是針對(duì)島嶼或偏遠(yuǎn)地區(qū)。
This is a breakthrough, Congratulations to all Chinese people who work on it, China will lead the future.
這是一個(gè)突破,祝賀所有為此努力的中國(guó)人,中國(guó)將引領(lǐng)未來(lái)。
Congratulations!
祝賀!
Awesome piece of tech. Congrats!
真是項(xiàng)了不起的科技,恭喜!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
PLA need this at China and India borders and south China sea to support and rescue mission
解放軍需要在中國(guó)和印度邊境以及南海部署這一裝備,以支持和執(zhí)行救援任務(wù)。
I wonder how long before an upscaled 4-engine version. That would be awesome.
我在想,要多久才能推出升級(jí)版的四引擎版本呢?那就牛逼了。
just wait and see.
拭目以待。
South American manufacturers of recreational chemicals will have a great need for such unmanned transport aircraft.
南美洲的休閑化學(xué)品制造商將對(duì)這種無(wú)人運(yùn)輸飛機(jī)有很大的需求。
firefighting version is gonna be awesome
消防版本將會(huì)很牛逼
Trust this more than Boeing
這個(gè)比波音更值得信賴。
0:32 Here I believe you see a glimpse of the Tengden TB0D Scorpion D Cargo UAV which has a cargo capacity of 1.5 tons.
0:32這里,我相信你能瞥見(jiàn)Tengden TB0D螳螂D貨運(yùn)無(wú)人機(jī)的身影,它的貨運(yùn)能力1.5噸。
Should go for VTOL too!
也應(yīng)該考慮垂直起降技術(shù)!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Well done China congratulation
干得好,中國(guó)!祝賀!
Kicking ass, taking names - way to go China.
大展拳腳,名揚(yáng)四海 - 中國(guó)加油!
The Cartels are smiling in the corner.
卡特爾在角落里微笑。
NIIIIICE :)
好極了! :)
it does look like a Awacs plane
它確實(shí)看起來(lái)像一架空中預(yù)警機(jī)。
replace cessna caravan
替換塞斯納大篷車
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Just as expected, the future commercial aviation will be pilotless. This self flying large aircraft with two engines has undergone a 20 minutes flying test successfully. Next test should be a more daring test in turbulent weather. I believe in pilotless commercial and military aircraft as I myself have a pilot license but recognize the possibility of AI equipped robot flying an aircraft.
正如預(yù)期的那樣,未來(lái)的商業(yè)航空將會(huì)實(shí)現(xiàn)無(wú)人駕駛。這架配有兩個(gè)引擎的自飛大型飛機(jī)成功進(jìn)行了20分鐘的飛行測(cè)試。接下來(lái)的測(cè)試將是在惡劣天氣條件下進(jìn)行的更具挑戰(zhàn)性的試驗(yàn)。我相信,無(wú)人駕駛的商業(yè)和軍用飛機(jī)是可行的,盡管我自己有飛行員執(zhí)照,但我也承認(rèn)裝備AI的機(jī)器人能夠開(kāi)飛機(jī)的可能性。
Should we be looking at cheaper costs then??
Deflation is bad, inflation is good, yes?
Sanction them? US? Ya? Just find an excuse. Ok?
By the way, cheaper means it's not good in western terms.
我們是否應(yīng)該考慮更低的成本呢?
通貨緊縮不好,通貨膨脹好,是嗎?
制裁他們?美國(guó)?沒(méi)錯(cuò)?隨便找個(gè)借口就行了好嗎?
順便說(shuō)一下,便宜的東西在西方的理解中通常意味著質(zhì)量不佳。
Are those solar panel on the body of the aircraft?
那些太陽(yáng)能板是在飛機(jī)機(jī)身上嗎?
technology? China or West?
科技?中國(guó)還是西方的?
West don't have
西方?jīng)]有。
Earth
地球
??
中國(guó)中國(guó)
Propaganda?
宣傳?
See these black smoke behind?
你看到那后面的黑煙了嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Qilai , Qilai , Qilaiii.....
起來(lái),起來(lái),起來(lái)……
Chinese are tech advanced but why is their design still stuck in the 80s. You don't need a cockpit like dome when you have no pilot.
中國(guó)的科技雖然先進(jìn),但為什么他們的設(shè)計(jì)仍然停留在80年代呢?如果沒(méi)有駕駛員,根本就不需要像駕駛艙一樣的圓頂設(shè)計(jì)。
This might be an autopilot system modified from an old aircraft. In China, there are many vintage J-6 fighter jets that have been converted into unmanned aerial vehicles.
這可能是某款老飛機(jī)改造的自動(dòng)駕駛系統(tǒng)。在中國(guó)非常多的老式的J-6戰(zhàn)斗機(jī)改造成無(wú)人駕駛飛機(jī)。
"Critic will forever be critic that's all they're good for "
“評(píng)論家永遠(yuǎn)只會(huì)是評(píng)論家,他們就只擅長(zhǎng)這個(gè)?!?/b>
The external white dome/bump is probably to save some internal storage space, like how A330F has bump at their front landing gear. It's a transport aircraft after all.
外部的白色圓頂/凸起可能是為了節(jié)省一些內(nèi)部存儲(chǔ)空間,就像A330貨機(jī)在前起落架處的凸起一樣。畢竟這是一架運(yùn)輸機(jī)。
@XkMeng (譯者自帶干糧)
這被稱為雷達(dá)罩,內(nèi)部裝有傳感器、通信天線、GPS 以及其他設(shè)備。此外,向上的突出部分還有整流效果,能夠增加機(jī)頭的升力。
Horrible idea!
糟糕的主意!
Why
為什么
? @othmanhassanmajid8192 He is a jealous American
他是一個(gè)嫉妒的美國(guó)人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
20 mins
20分鐘
The military applications are obvious
軍事應(yīng)用顯而易見(jiàn)。
So are stocks and stones
What is your point
所以股票和石頭也是。
你想說(shuō)什么?
@88thSeigeArmy I own stocks. Do you own stones?
@88thSeigeArmy 我擁有股票。你有石頭嗎?
@weirdshibainu lol.
Some. some of my stones are probably worth more than you think very very rare stones not to mention easy to move and not traceable.
@weirdshibainu 哈哈。
有些我的石頭可能比你想象的更有價(jià)值,它們非常稀有,更不用說(shuō)容易移動(dòng)且不易追蹤。
@88thSeigeArmy So are my stocks
@88thSeigeArmy 我也是這樣覺(jué)得,我的股票也是。
@weirdshibainu it is the military applications for the dust I have in my possession that you need to worry about
Uranium oxide does have a reputation that proceeds it
I don't suppose you're Japanese ate ops I mean 'are' you
@weirdshibainu 你需要擔(dān)心的是我手里那些塵埃(影射核灰塵)的軍事用途。
鈾氧化物確實(shí)有著聲名在外。
我想你不是日本人,對(duì)吧?
@88thSeigeArmy You're just babbling
@88thSeigeArmy 你只是在胡扯。
@weirdshibainu no not really
Just an observation thinking out loud.
@weirdshibainu 不,實(shí)際上不是這樣。
只是一個(gè)觀點(diǎn),隨便說(shuō)說(shuō)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@weirdshibainu besides the point I suppose to the plane either way
Are you a Virgo? They are famous for nit picking
So are chimpanzees
@weirdshibainu 不管怎樣,似乎與飛機(jī)無(wú)關(guān)。
你是處女座嗎?他們以挑剔著稱。
黑猩猩也是如此。
? @88thSeigeArmy okay NeoNahtzee
好的,NeoNahtzee。
@Raytracer96024 yes we are a warlike people that is for sure
@Raytracer96024 是的,我們確實(shí)是一個(gè)好戰(zhàn)的民族。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@Raytracer96024 enjoy the hurricanes
I see two be mergeing
@Raytracer96024 享受颶風(fēng)吧!
我看到兩個(gè)正在合并。
@88thSeigeArmy lol self report
@88thSeigeArmy 哈哈,自我舉報(bào)。
@88thSeigeArmy enjoy the economic collapse
@88thSeigeArmy 愉快地享受經(jīng)濟(jì)崩潰吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@Raytracer96024 I'm fine I'm Australian
It doesn't effect me
And besides yankee
You have far far more coming at you yet this season and the next as it amps up
@Raytracer96024 我很好,我是澳大利亞人。
這對(duì)我沒(méi)有影響。
除了“揚(yáng)基佬”,你想了解什么呢?
你在這個(gè)賽季和下個(gè)賽季還有更多的挑戰(zhàn)在等著你,情況會(huì)愈加緊張。
@Raytracer96024 besides your people and society are Not our concern
You are not the Eastern hemisphere like Australia and China are in
It doesn't bother me at all
It actually is entertainment for me
@Raytracer96024 除了你們的人和社會(huì),我們并不關(guān)心。
你并不在東半球,像澳大利亞和中國(guó)那樣。
這完全不讓我煩惱。
對(duì)我來(lái)說(shuō),這實(shí)際上是娛樂(lè)。
Why not make a travel focused version of it, some seats, and windows would do! Pretty sure some remote areas like jungles, deserts, archipelagos, would be interested, in both versions, and further down the road may be a version that land on water ? 1question can it be autonomous? like turkish drones, they take the air and land using Ai.
為什么不制作一個(gè)以旅行為主題的版本呢?一些座位和窗戶就可以了!我相信一些偏遠(yuǎn)地區(qū),比如叢林、沙漠和群島,對(duì)這種版本都會(huì)感興趣。此外,進(jìn)一步發(fā)展下去,或許還能開(kāi)發(fā)一個(gè)可以在水上著陸的版本?有一個(gè)問(wèn)題,它可以是自動(dòng)駕駛的嗎?就像土耳其的無(wú)人機(jī)一樣,它們可以利用人工智能起飛和著陸。
you mean with pilots?
你是說(shuō)和飛行員有關(guān)嗎?
But why? Why use and unmanned aircraft for travel? For military use unmanned aircraft can carry out dangerous mission. That's the only advantage.
但為什么呢?為什么要使用無(wú)人飛行器進(jìn)行旅行?在軍事用途上,無(wú)人飛行器可以執(zhí)行危險(xiǎn)的任務(wù)。這是唯一的優(yōu)勢(shì)。
Would you ride an unmanned aircraft to go to remote areas where there’s probably no one close by who can safe you or recover your body should the aircraft go down ?
你會(huì)乘坐無(wú)人機(jī)前往那些可能沒(méi)有人能夠安全營(yíng)救你或找回你尸體的偏遠(yuǎn)地區(qū)嗎?
@Sayitlikeitis-jn6xe the remote area in question would have @ least a runway, yes? So there should be some kind of safety net, it's a risk that is always there. Nepal for example deal with this kind of risks anyway. The (should be) low price, due to lack of personnel, pilots, stewards, should be incentive enough.
@Sayitlikeitis-jn6xe 所提到的偏遠(yuǎn)地區(qū)應(yīng)該至少有一條跑道,對(duì)吧?所以應(yīng)該會(huì)有某種安全保障,這種風(fēng)險(xiǎn)總是存在的。例如,尼泊爾無(wú)論如何都會(huì)應(yīng)對(duì)這類風(fēng)險(xiǎn)。由于缺少人員、飛行員和空乘,價(jià)格應(yīng)該會(huì)較低,這應(yīng)該是足夠的激勵(lì)。
@user-dc1ud6px3s that's exactly the idea of those Fly taxis that looks like a quadcopter cabin, no? There is a potential, and a lower price for a seat due to lack of pilots, personnel should be a good incentive.
@user-dc1ud6px3s 這正是那些看起來(lái)像四旋翼無(wú)人機(jī)艙的飛行出租車的想法,不是嗎?由于不需要駕駛員,座位的價(jià)格有潛力更低,這可以作為一個(gè)良好的激勵(lì)。
@yacir
The question is “would you ride an unmanned aircraft to remote areas?” There’s no telling where an aircraft will go down. So it makes no difference if there’s a runway or not. The point is: the unmanned aircrafts that China has right now are carrying supplies. It those unmanned aircraft’s crashes, the loss would be the supplies and the aircraft itself. Why risk it with human beings? Is there a shortage of pilots? Why increase risks when it’s not necessary ? Many people have not even build up the courage to ride an unmanned taxi, let alone an unmanned aircraft traveling to remote areas.
問(wèn)題是:“你會(huì)乘坐無(wú)人機(jī)去偏遠(yuǎn)地區(qū)嗎?”無(wú)人機(jī)的降落地點(diǎn)是無(wú)法預(yù)測(cè)的,因此有無(wú)跑道并無(wú)差別。關(guān)鍵在于:中國(guó)目前的無(wú)人機(jī)主要用來(lái)運(yùn)送物資。如果這些無(wú)人機(jī)墜毀,損失的將是物資和無(wú)人機(jī)本身。為什么要冒著風(fēng)險(xiǎn)讓人類乘坐?難道說(shuō)飛行員短缺嗎?在不必要的情況下,為什么要增加風(fēng)險(xiǎn)?許多人甚至還沒(méi)有勇氣乘坐無(wú)人出租車,更不用說(shuō)前往偏遠(yuǎn)地區(qū)的無(wú)人機(jī)了。
Can not afford a pilot?
負(fù)擔(dān)不起飛行員嗎?
It is possible to undertake some high-risk missions, such as transporting supplies to conflict zones, without worrying about the loss of pilots.
可以做一些高風(fēng)險(xiǎn)的任務(wù)。比如向戰(zhàn)爭(zhēng)地區(qū)運(yùn)送物資。不擔(dān)心飛行員損失。
It is possible to no longer sacrifice your life.
是可以不再犧牲你的命。
IA generated,
IA生成的。
Just as expected, the future commercial aviation will be pilotless. This self flying large aircraft with two engines has undergone a 20 minutes flying test successfully. Next test should be a more daring test in turbulent weather. I believe in pilotless commercial and military aircraft as I myself have a pilot license but recognize the possibility of AI equipped robot flying an aircraft.
正如預(yù)期的那樣,未來(lái)的商業(yè)航空將實(shí)現(xiàn)無(wú)人駕駛。這架配備兩臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)的自飛大型飛機(jī)已經(jīng)成功完成了20分鐘的飛行測(cè)試。接下來(lái)的測(cè)試將是在惡劣天氣條件下進(jìn)行,難度更大。我相信無(wú)人駕駛的商業(yè)和軍用飛機(jī)是可行的,盡管我自己有飛行執(zhí)照,但我也意識(shí)到配備人工智能的機(jī)器人可以駕駛飛機(jī)的可能性。