The Republican presidential nominee has claimed that Washington’s stocks have been “emptied of all of our ammunition” to arm Kiev

這位共和黨總統(tǒng)候選人聲稱,華盛頓已經(jīng)“清空了我們所有的彈藥”來武裝基輔。

The US military is running out of ammunition because President Joe Biden’s administration has bled stockpiles dry to arm Ukraine and other nations, Republican presidential nominee Donald Trump has claimed. The GOP firebrand has pledged to turn the tide and make a “historic investment in rebuilding” the American military, if elected.

共和黨總統(tǒng)候選人唐納德·特朗普聲稱,美國(guó)軍方正在耗盡彈藥,因?yàn)閱獭ぐ莸强偨y(tǒng)的政府已經(jīng)耗盡了庫(kù)存,以武裝烏克蘭和其他國(guó)家。這位共和黨的煽動(dòng)者承諾,如果當(dāng)選,他將扭轉(zhuǎn)局勢(shì),并對(duì)美國(guó)軍隊(duì)進(jìn)行“歷史性的投資重建”。

Speaking by phone to Ukraine’s Vladimir Zelensky last month, Trump reiterated his long-standing promise to swiftly end the conflict between Kiev and Moscow if elected in November. Back in June, the former US president also made it clear that he would stop donating tens of billions of dollars’ worth of handouts to Ukraine.

上個(gè)月,特朗普在與烏克蘭總統(tǒng)弗拉基米爾·澤倫斯基通電話時(shí)重申了他長(zhǎng)期以來的承諾,即如果在11月當(dāng)選,將迅速結(jié)束基輔和莫斯科之間的沖突。早在6月份,這位美國(guó)前總統(tǒng)也明確表示,他將停止向?yàn)蹩颂m捐贈(zèng)數(shù)百億美元的救濟(jì)品。

Addressing his supporters, along with his vice presidential pick, Senator J.D. Vance, in Asheboro, North Carolina on Wednesday, Trump lamented: “They released a report talking about all of the vulnerable areas… we’re weak here, we’re weak there.”

周三,特朗普在北卡羅來納州阿什伯勒向他的支持者和他的副總統(tǒng)候選人、參議員J.D.萬斯發(fā)表講話,哀嘆道:“他們發(fā)布了一份報(bào)告,談?wù)撍写嗳醯牡貐^(qū)……我們這里很弱,那里也很弱?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


“That’s like saying: ‘We have no ammunition,’” he said. “You know why. We gave it all up to Ukraine and various other places. We gave them everything.”

“這就像是在說:‘我們沒有彈藥了,’”他說?!澳阒罏槭裁础N覀儼阉拷唤o了烏克蘭和其他地方。我們給了他們一切?!?/b>

According to the former president, billions of dollars’ worth of weaponry and ammunition has been donated free of charge.

據(jù)這位前總統(tǒng)說,價(jià)值數(shù)十億美元的武器和彈藥是免費(fèi)捐贈(zèng)的。

Experts on the US congressional Commission on the National Defense Strategy released a 312-page assessment in late July, warning that the US military “l(fā)acks both the capabilities and the capacity required to be confident it can deter and prevail in combat.”

7月下旬,美國(guó)國(guó)會(huì)國(guó)防戰(zhàn)略委員會(huì)的專家們發(fā)布了一份312頁(yè)的評(píng)估報(bào)告,警告稱美軍“缺乏能力和能力,無法自信地在戰(zhàn)斗中威懾和取勝。”

According to the report, in a hypothetical future conflict with China, the latter would likely be aided, at least economically and possibly also militarily, by the likes of Russia, Iran, or North Korea. This would make the odds of a US victory increasingly slim, military experts predicted.

根據(jù)該報(bào)告,在未來與中國(guó)的假想沖突中,中國(guó)可能會(huì)得到俄羅斯、伊朗或朝鮮等國(guó)的幫助,至少在經(jīng)濟(jì)上,也可能在軍事上。軍事專家預(yù)測(cè),這將使美國(guó)取得勝利的幾率越來越小。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


“Unclassified public wargames suggest that, in a conflict with China, the United States would largely exhaust its munitions inventories in as few as three to four weeks, with some important munitions (e.g. anti-ship missiles) lasting only a few days,” the document concluded.

“非機(jī)密的公開軍演表明,在與中國(guó)的沖突中,美國(guó)將在短短三到四周內(nèi)耗盡大部分彈藥庫(kù)存,一些重要的彈藥(如反艦導(dǎo)彈)只持續(xù)幾天,”該文件總結(jié)道。

Experts on the commission attributed the current state of affairs to serious inadequacies in America’s defense industry that they said would require significant investment to rectify.

該委員會(huì)的專家將目前的狀況歸因于美國(guó)國(guó)防工業(yè)的嚴(yán)重不足,他們說,這需要大量投資來加以糾正。