印度的旅游業(yè)為何發(fā)展不起來?中國的144小時(shí)過境政策很成功,我們能否效仿?
Why can't India's tourism industry develop?譯文簡介
印度是亞洲第二大國,面積僅次于中國,但歷史比中國悠久。
正文翻譯
Why can't India's tourism industry develop?
印度的旅游業(yè)為何發(fā)展不起來?
印度的旅游業(yè)為何發(fā)展不起來?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 45 )
收藏
But why does it seem that India's tourism industry is not as prosperous as that of Thailand, Indonesia, Japan and other countries? Bali and Phuket are well-known to the world, but India lacks such natural landmark tourist attractions (the Taj Mahal is a cultural attraction). China has recently introduced a 144-hour transit policy, attracting many foreign tourists. Can India follow suit?
印度是亞洲第二大國,面積僅次于中國,但歷史比中國悠久。印度也是世界文明古國之一。它在歷史上曾受到波斯、阿拉伯和英國的影響,擁有豐富的文化遺產(chǎn),世界遺產(chǎn)數(shù)量僅次于中國。在自然環(huán)境方面,印度的氣候從亞熱帶到熱帶不等,從北部的西藏高原到南部的安達(dá)曼和尼科巴群島。地形包括山脈、高原、平原、沙漠、島嶼、丘陵、盆地、河口、三角洲等。印度還是孟加拉虎、亞洲獅、亞洲象、犀牛、河馬、蟒蛇、鱷魚、江豚等野生動(dòng)物的家園。按理說,印度的旅游業(yè)應(yīng)該很繁榮,不是嗎?
但為什么印度的旅游業(yè)似乎不如泰國、印度尼西亞、日本和其他國家繁榮呢?巴厘島和普吉島為世人所熟知,但印度卻缺乏這樣的自然標(biāo)志性旅游景點(diǎn)(泰姬陵屬于文化景點(diǎn))。中國最近推出了 144 小時(shí)過境政策,吸引了許多外國游客。印度能否效仿?
Filth, garbage all around and poor infrastructure (potholed roads, debilitated building)
Too crowded
Most importantly , not safe for women
1. 臟亂差、垃圾遍地、基礎(chǔ)設(shè)施落后(道路坑洼不平、建筑破舊不堪)
2. 太擁擠
3. 最重要的是,對(duì)婦女不安全
4. Not safe for men also.
4. 對(duì)男性也不安全。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Not safe for Indians either.
對(duì)于印度人來說也不安全。
5. uncivilized people.
5.不文明的人民。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
6. Bad reputation
6. 聲譽(yù)不佳
7. Scammers
7. 騙子橫行
Matlab, foreign men ka bhi rape hota hai kya ?
也就是說,外國男人也會(huì)被強(qiáng)奸嗎?
If a white woman in sundress shows up, the entire town will stop dead in their tracks to stare at the said woman.
Rape hote hain foreign countries me sure, but shit like this isnt normalised.
如果一個(gè)穿著夏日短裙的白人婦女出現(xiàn),整個(gè)小鎮(zhèn)的人都會(huì)停下腳步,盯著這個(gè)女人看。
我相信外國也會(huì)有強(qiáng)奸犯,但像這樣的事情是不會(huì)被正?;?。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I’m Indian, and it’s not always about rape. Men got robbed, beaten, and yes there are cases where men are raped. So that’s why i said that
我是印度人,這并不總是與強(qiáng)奸有關(guān)。男人被搶劫、被毆打,當(dāng)然也有男人被強(qiáng)奸的情況。所以我才這么說
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Indian students in USA and Canada often get bullied and murdered. There were 10 such murders in USA from January to June till year. Still that doesn't stop people from jerking off to those countries.
在美國和加拿大的印度學(xué)生經(jīng)常遭到欺凌和謀殺。今年 1 月至 6 月,美國就發(fā)生了 10 起此類謀殺案。但這并不能阻止人們對(duì)著這些國家打飛機(jī)。
Nobody’s jerking off to those countries. And as someone who lived in one of those countries for eight years, what you’re saying is insanely blown out of proportion. Indians don’t live in fear that they’ll get murdered for being Indian (in the US people just generally live in fear that they’ll get murdered in a random mass shooting massacre). Women/Dalits in India do live in fear though, that they’ll get raped and murdered for being who they are. Not well connected people do live in fear that unless they conform to what their local politician is asking, they’ll get beaten to death. The police force is a joke, even worse than the US. Don’t put any country up in a pedestal, not even your own. Try to change it for better instead.
沒人會(huì)對(duì)著那些國家打飛機(jī)。作為一個(gè)在這些國家生活了八年的人,你說的話實(shí)在是太夸張了。在這些國家,印度人不會(huì)因?yàn)樽约菏怯《热硕钤诒恢\殺的恐懼中(在美國,人們只是普遍生活在恐懼中,害怕自己會(huì)在一場隨機(jī)的大規(guī)模槍擊屠殺中被謀殺)。不過,在印度的印度婦女/賤民確實(shí)生活在恐懼之中,害怕因自己的身份而遭到強(qiáng)奸和謀殺。人脈不廣的人確實(shí)生活在恐懼之中,除非他們順從當(dāng)?shù)卣偷囊?,否則就會(huì)被毆打致死。警察部隊(duì)就是個(gè)笑話,甚至比美國還糟糕。不要把任何國家都捧上天,即使是你自己的國家。試著改變它,讓它變得更好。
The percentage of Indians getting assaulted in the US is much much much lesser than foreigners getting assaulted in India.
And if you ignore assaults, staring down women is just totally accepted in India which doesn't happen in the west. Every second they are out there in public, they are being harassed and catcalled and touched and eyed down by people and its totally fine
I live in Toronto and a woman can walk naked at 3am here all through the town and be completely safe. Some people might look surprised but nobody will stare. Most people will just look away.
Meanwhile, if you try walking with normal clothes in Delhi and gurgaon, you are more likely to be harassed or assaulted.
Only people who have never stepped foot outside India use your argument of "crime is everywhere". Travel once. You'll stop using that argument.
印度人在美國受到攻擊的比例要比外國人在印度受到攻擊的比例低得多。
如果你不考慮襲擊事件,盯著女性看在印度是完全可以接受的,這在西方是不會(huì)發(fā)生的。她們?cè)谟《鹊墓矆龊系拿恳环置恳幻攵荚诒或}擾、被調(diào)戲、被撫摸、被注視,而這完全沒有問題。
我住在多倫多,這里的女性可以在凌晨 3 點(diǎn)赤身裸體地走在大街上,而且絕對(duì)安全。有些人可能會(huì)驚訝,但沒人會(huì)盯著看。大多數(shù)人只會(huì)把目光移開。
與此同時(shí),如果你試著在德里和古爾岡穿著正常的衣服行走,你更有可能受到騷擾或攻擊。
只有從未走出過印度的人才會(huì)使用你的“哪里都有犯罪”的論點(diǎn)。去旅行一次吧。你就不會(huì)再用這種說法了。
Also foreigners hate to be scammed.
外國人也討厭被騙。
“500 rs for 2 photos, special offer for you sir “
“500盧比拍2張照片,先生,為您提供特別優(yōu)惠”
Honestly nothing much to offer compared to other countries. Bangkok trip is cheaper than Kerala trip nowadays
老實(shí)說,與其他國家相比,印度沒有什么可提供的?,F(xiàn)在曼谷旅行比喀拉拉邦旅行便宜
I'm an American who's been to India multiple times and has much love for the country. I'd say if India could do a few things, it would probably boost the tourism industry a lot:
improve roads and infrastructure
get trash out of the roads/waterways
make it culturally and legally not worth it for men to be creeps to women
Easier said than done, but societies have made these kinds of improvements before.
我是一個(gè)多次去過印度的美國人,對(duì)這個(gè)國家充滿了熱愛。我想說,如果印度能做幾件事,也許會(huì)大大促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展:
1. 改善道路和基礎(chǔ)設(shè)施
2. 清除道路/水道上的垃圾
3. 從文化和法律上制止男人對(duì)女人的騷擾
說起來容易做起來難,但印度社會(huì)以前也做過這類改進(jìn)。
I’m an American staying in India. It really is a lovely place and I think all three of these are good suggestion. Id just reverse the order. First address the creepiness, then the trash, then the infrastructure.
I can see people coming to India more even with poor infrastructure so long as people feel safe, but nobody will care how nice roads are if people feel creeped out.
我是一個(gè)美國人,現(xiàn)在住在印度。印度確實(shí)是個(gè)可愛的地方,我認(rèn)為這三個(gè)建議都很好。只是我會(huì)把順序顛倒一下。首先解決令人毛骨悚然的騷擾問題,然后是垃圾,最后是基礎(chǔ)設(shè)施。
只要人們感到安全,即使印度的基礎(chǔ)設(shè)施很差,我也能看到更多的人來印度,但如果人們感到毛骨悚然,就沒人會(huì)在意道路有多好。
Yeah they weren't ranked in order of importance, just as I thought of them. I agree, concern of safety for women seems to be the #1 deterrent for a lot of westerners.
是的,它們并沒有按重要性排序,只是我想到的。我同意,對(duì)許多西方人來說,對(duì)女性安全的擔(dān)憂似乎是第一大阻礙因素。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Agreed. That's why people go to Bhutan or Thailand or other Asian countries and love it there. The infrastructure isn't great but the people are great.
同意。這就是為什么人們會(huì)去不丹、泰國或其他亞洲國家,并喜歡那里的原因。那里的基礎(chǔ)設(shè)施不是很好,但人們很好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Dirty, crowded, some people are really uncivilized, language and cultural barriers
骯臟、擁擠,有些人是真的不文明,語言文化障礙
Language is not really a barrier as there are too many people speaking English.
Culture is different in most places of the world. In fact, that is what attracts tourists.
語言并不是真正的障礙,因?yàn)橹v英語的人太多了。
世界上大多數(shù)地方的文化都是不同的。事實(shí)上,這正是吸引游客的原因。
Metro cities are not the only places in India. In my hometown only Gen Z and the youngest set of millenials are generally fluent in English. Most of the people older than that aren't able to speak English that is good enough to actually have a conversation.
印度并不只有大城市。在我的家鄉(xiāng),只有 Z 世代和最年輕的千禧一代能說一口流利的英語。大多數(shù)比他們年長的人都不會(huì)說足以進(jìn)行實(shí)際對(duì)話的英語。
Cultural difference mostly in terms of obxtifying women who are more modern. You're correct about the language part.
文化差異主要體現(xiàn)在物化女性方面,她們更現(xiàn)代。你說的語言部分是對(duì)的。
It's mostly bad rep, which is somewhat based on facts. We are infamous for our uncleanliness and lack of safety for women.
主要是壞名聲,這在一定程度上是有事實(shí)根據(jù)的。我們的不干凈和缺乏對(duì)婦女的安全保障是臭名昭著的。
Might have something to do with women not wanting to be raped. Like...safety is a big factor for single people and couples when they are planning their holidays.
Also, pollution. There's no point in going on holiday and getting sick.
The absolute filth on the streets. The beggars as well. The slums.
Anecdote, I went up to Manali and it was stunning - absolutely gorgeous. One of the best places I've ever seen. You know what I saw? Indians throwing their plates on the ground or outside their cars.
You know what else I saw - as a man - nothing but groups of men. Just groups of men walking around. Maybe one guy might have a girlfriend that accompanied them but mostly....just groups of guys.
Even if it was Europe, Thailand or wherever else - if all you see is guys, you feel kind of threatened because if something happens then everyone falls down like dominos.
這可能與女性不想被強(qiáng)奸有關(guān)。比如......單身人士和情侶在計(jì)劃假期時(shí),安全是一個(gè)重要因素。
還有,污染。沒必要去度假卻生病。
街上臟亂不堪。還有乞丐。貧民窟。
軼事,我去了趟馬納里,那里美極了--絕對(duì)的美。是我見過的最好的地方之一。你知道我看到了什么嗎?印度人把盤子扔在地上或車外。
你知道我還看到了什么嗎?作為一個(gè)男人,我只看到了一群男人。只有一群男人走來走去。也許偶爾有一個(gè)男朋友陪伴著的女性,但街上大部分....就是一群男人。
即使是在歐洲、泰國或其他地方,如果你目之所及看到的都是男人,你就會(huì)感到一種威脅,因?yàn)橐坏┌l(fā)生什么事,事情就會(huì)像多米諾骨牌一樣倒下。
Group of guys. Nailed it.
This social phenomenon in the public spaces of India should be up for discussion as to why it happens. But this discussion absolutely never happens.
一群男人。太對(duì)了。
印度公共場所的這種社會(huì)現(xiàn)象應(yīng)該引起討論,為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況。但這種討論絕對(duì)不會(huì)發(fā)生。
The vast majority of travellers aren't women though. So that point is mostly irrelevant for most travellers.
不過,絕大多數(shù)旅行者都不是女性。因此,這一點(diǎn)對(duì)大多數(shù)旅行者來說并不重要。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Did you miss the part where I said as a man? Men also go on holidays by themselves and aren't always looking for cheap sex or hookers or whatever.
I was in Chiang Mai and I saw a group of loud obnoxious Australians invade the swimming pool and scare off two young Chinese women.
So...like I said, I think groups of men can be considered threatening and in India where they just stare and they come up to you to touch your hair etc, people don't know what to make of it and tell their friends when they get back home in return double think their holiday plans.
But main things are pollution, slums, how easy easy it is to get around etc. India is not even friendly to travel around for Indians man.
And do you have evidence to back up your claim that the vast majority of travellers aren't women? Nearly every woman I know has taken a holiday by herself with her friends.
你漏掉了我說作為男人的那部分嗎?男人也會(huì)自己去度假,并不總是在尋找廉價(jià)的性服務(wù)或妓女什么的。
我在清邁看到一群吵鬧的澳大利亞人闖入游泳池,嚇跑了兩個(gè)年輕的中國女人。
所以......就像我說的,我認(rèn)為一群男人可以被視為威脅,而在印度,他們就那么是盯著你看,他們會(huì)走過來摸你的頭發(fā)等等,人們不知道該作何反應(yīng),回到家后會(huì)告訴他們的朋友這種情況,然后重新審視自己的假期計(jì)劃。
但主要問題是污染、貧民窟、交通不便等。甚至對(duì)印度人來說,印度都不適合旅行。
你有證據(jù)證明絕大多數(shù)旅行者都不是女性嗎?我認(rèn)識(shí)的幾乎所有女性都曾和朋友一起度假。
Travellers are fairly evenly split by gender almost everywhere.
Only places that are unsafe for women have less women like Egypt, India, Pakistan etc.
Actions have consequences.
幾乎在所有地方,旅行者的性別比例都相當(dāng)平均。
只有那些對(duì)女性不安全的地方才會(huì)有較少的女性,如埃及、印度、巴基斯坦等。
行必有果。
I feel like Street Food Vlogs has done irreparable damage to our Tourism potential (of course because it's unhygienic lol)
我覺得街頭小吃系列視頻對(duì)我們的旅游潛力造成了不可挽回的損害(當(dāng)然是因?yàn)樗恍l(wèi)生哈哈)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Vlogs have done the damage or the lack of hygiene? Weird logical conclusion.
That's like saying the news coverage of the nirbhaya rape has done irreparable damage. No. The rapists are the ones doing damage. News is doing its job.
是視頻造成了損害還是缺乏衛(wèi)生造成的?奇怪的邏輯結(jié)論。
這就像說有關(guān)“尼爾巴亞強(qiáng)奸案”的新聞報(bào)道已經(jīng)造成了無法彌補(bǔ)的損害。不,強(qiáng)奸犯才是造成傷害的那個(gè)人。新聞只是在發(fā)揮自己的作用。
lol, this is the least of our problems. First address safety for women, then stop all scammers and finally improvement infrastructure
哈哈,這是我們最小的問題。首先解決女性安全問題,然后阻止所有騙子,最后改善基礎(chǔ)設(shè)施
No idea why Westerners care so much about our street food. Street food vendors are literally those people that couldn't find any other type of earning source and don't have the resources to open an actual restaurant. Obviously their food would be low quality and unhealthy lol.
不知道為什么西方人對(duì)我們的街頭小吃如此在意。街邊小吃攤主實(shí)際上是那些找不到其他收入來源,又沒有資源開餐館的人。很顯然,他們的食物質(zhì)量不高,也不健康哈哈。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Low quality doesn’t mean it should be unhygienic. There’s low quality food all around the world, but nothing like what you see in our country.
低質(zhì)量并不意味著不衛(wèi)生。世界各地都有低質(zhì)量的食品,但沒有像在我們國家看到的那樣。
Street food is always cheaper in most countries but most places have better hygiene standards and get routinely inspected by food and sanitation inspectors. You can comfortably eat food at food stalls and trucks in developed countries without worries of getting sick.
In India, there is no checking, no care, and much corruption. This means that most street vendors couldn't care less about hygiene and will often use dirty water and dirty ingredients.
Plus they will often set up shop next to a dirty, dusty road or an open sewer. There is just no consideration for hygiene.
在大多數(shù)國家,街頭小吃總是比較便宜,但大多數(shù)地方的衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)都比較高,食品和衛(wèi)生檢查人員會(huì)對(duì)其進(jìn)行例行檢查。在發(fā)達(dá)國家,你可以舒舒服服地吃小吃攤的食物,而不用擔(dān)心生病。
在印度,沒有人檢查,沒有人在意,而且腐敗嚴(yán)重。這意味著,大多數(shù)街頭小販根本不在乎衛(wèi)生,經(jīng)常使用臟水和臟原料。
此外,他們還經(jīng)常在骯臟、塵土飛揚(yáng)的道路或露天下水道旁邊開店。根本不考慮衛(wèi)生問題。
Westerners visiting Asia(China, Japan, South Korea, India, etc)are more likely to encounter and buy street food because it is more accessible than restaurant food because they can see what is being cooked.
If I dropped an Indian onto the streets of China, I guarantee none of em would go into a sit down restaurant, decifer the menu, and choose a meal they have never bought before. Also the portion sizes of street food are reasonable for one person compared to a restaurant. They would rather try multiple different foods from street stalls than one ethnic dish.
到亞洲(中國、日本、韓國、印度等)旅游的西方人更有可能遇到并購買街頭小吃,因?yàn)榕c餐館相比,街頭小吃更容易買到,因?yàn)樗麄兛梢钥吹秸谂腼兊氖澄铩?br /> 如果我把一個(gè)印度人扔到中國的大街上,我敢保證沒有一個(gè)人會(huì)走進(jìn)一家坐下來的餐館,努力看懂菜單,然后選擇他們從未買過的食物。此外,與餐館相比,街頭小吃的分量對(duì)于一個(gè)人來說也很合理。他們寧愿在路邊攤品嘗多種不同的食物,也不愿只吃一種民族菜肴。
Spitting, littering, no garbage recycling, no proper garbage disposal, cows and dogs on the street, blowing nose without handkerchief in public, urinating, no proper sewage channels in cities and towns, all needs to stop.
隨地吐痰、亂扔垃圾、不回收垃圾、不妥善處理垃圾、牛狗上街、在公共場合擤鼻涕不帶手帕、隨地大小便、城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)沒有適當(dāng)?shù)呐盼矍?,所有這些都必須停止。
I absolutely hate why people keep bringing our 'long and glorious' history especially for tourism purposes. What has the history brought? What has been preserved and where is the infrastructure? You can just claim Varanasi as the oldest city, apart from the fact that literally subhumans definitely live there.
我非常討厭為什么人們總是把我們 “悠久而輝煌 ”的歷史拿出來,尤其是為了旅游目的。歷史帶來了什么?保留了什么,基礎(chǔ)設(shè)施在哪里?你可以宣稱瓦拉納西是最古老的城市,但事實(shí)上那里只居住著亞人。
Very dangerous for woman and foreign woman have become very aware recently how low IQ and rapey indian men are. Combine that with filth and poor infrastructure to move around.
對(duì)女人來說,這里非常危險(xiǎn),外國女人最近已經(jīng)非常清楚印度男人的智商有多低,強(qiáng)奸行為有多嚴(yán)重。再加上臟亂差,基礎(chǔ)設(shè)施落后,行動(dòng)不便。
i just want to point out that china has a longer history than india. (i think i'll get downvoted for this)
我只想指出,中國的歷史比印度悠久。(我想我會(huì)因此而被點(diǎn)踩)