Anonymous
I worked in a bank 30 years ago as a part time teller. I was a young mother, had 2 little ones and really loved my job. During the lunch hour rush, we usually filled up with tons of customers on break so it gets hectic, fast paced and the perfect time for scammers.

匿名:
30年前,我在一家銀行做兼職柜員。當(dāng)時(shí)我還是一個(gè)年輕的母親,有兩個(gè)小孩,我非常喜歡這份工作。午餐時(shí)間常常是最忙的時(shí)候,許多顧客在午休時(shí)涌入銀行,所以氛圍非常緊張、快節(jié)奏,正是騙子們作案的好時(shí)機(jī)。

One day at lunch hour, a got 2 men come to my window, did an inquiry and then asked for change of a 100 dollar bill in 20’s. He then changed his mind on that and also wanted 10’s so handed me back the 20 for 2 tens, then decided he needed another 2 tens…and before I new it I was scammed out of 90 bucks. He manged to pull some type of switch scam where he turned 100 dollars into 190 dollars. I realized I'd been had only after they left and I inwardly panicked. At the end of my shift where we tallied up our cAsh Drawers, my fear was confirmed. Normally at this time you would tell the manager and make a report but I panicked and didn't want to lose my job or my appearance. I decided I'd come back the next day and put 90 of my own dollars back in my cAsh Drawer and no one would know. I'd keep my job, I wouldn't look stupid and life would go on. I wouldn't be able to pay for groceries that week but whatever.

有一天午餐時(shí),兩個(gè)男人來到我的柜臺(tái),先是詢問了一些信息,然后要求用100美元換成20美元紙幣。他后來又改變主意,要求換成10美元的紙幣,所以他把20美元還給我換了兩張10美元,接著又說需要再換兩張10美元……在我意識(shí)到發(fā)生了什么之前,我已經(jīng)被騙了90美元。他用某種手法把100美元變成了190美元。我是在他們離開后才意識(shí)到自己被騙了,內(nèi)心立刻陷入了恐慌。當(dāng)天結(jié)束時(shí),我們需要核對(duì)自己的現(xiàn)金抽屜,我的恐懼得到了證實(shí)。按理說,我應(yīng)該告訴經(jīng)理并做一個(gè)報(bào)告,但我慌了,害怕丟掉工作和自己看起來愚蠢。我決定第二天再來,用自己的90美元補(bǔ)上,沒人會(huì)發(fā)現(xiàn)。我保住了工作,形象也不會(huì)受損,生活繼續(xù)。我那周買不了菜了,但還能咋樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Well obviously that didn't work because later after I'd left, someone who closed out the bank went short in her count and as usual, everyone had to have their count done by the manager, including drawers belonging to those not working at the time. That's when it was discovered my drawer was short. I got a call to come back in and give an explanation. I was terrified and although I went back and told the truth, I got fired on the spot. It didn't matter that someone scammed me, just that I hadn't told them before I left. I was bawling my eyes out in the office because I was not only furious at those men for doing this to me with no care for my outcome, but also at myself for trying to remedy it on my own. I also found out that the manager called HQ before she even spoke to me and wanted me fired before she even heard my explanation. I had to do the walk of shame in front of my 12 former coworkers with tears in my eyes. I still feel a twinge of anger when I think of that day. I hope those fuckers enjoyed their lousy 90 bucks.

顯然,這個(gè)辦法沒用,因?yàn)楫?dāng)天銀行關(guān)門時(shí),其他人的賬目也出錯(cuò)了,通常這種情況需要經(jīng)理來重新核對(duì)每個(gè)人的抽屜,包括那些下班人員的抽屜。于是他們發(fā)現(xiàn)我的現(xiàn)金短缺。我接到了回來解釋的電話,嚇得要命。盡管我回去后如實(shí)交代了情況,但還是當(dāng)場(chǎng)被解雇了。問題不在于我被騙了,而是我離開前沒有報(bào)告此事。我在經(jīng)理辦公室里哭得稀里嘩啦,因?yàn)椴粌H僅是那些騙子毫不在意地毀了我,我自己也因?yàn)橄胱宰髦鲝埥鉀Q問題而憤怒。我還發(fā)現(xiàn)經(jīng)理在跟我談話前就已經(jīng)給總部打了電話,她根本沒打算聽我的解釋,早就決定要解雇我了。我不得不在12個(gè)前同事面前含淚走過,忍受著羞恥的目光。每當(dāng)我想起那天,心里仍會(huì)涌起一絲憤怒。我希望那幫混蛋好好享受他們的那90美元。

Tim Creswell
I lost a huge sum to a trading firm, i tried making withdrawals from my balance in my account but probed unsuccessful. My sister in-law recommended a recovery expert to me who helped her out on a similar issue some months back. I decided to contact the expert and a few days after i contacted him, he helped me to recover my invested money .The great job he did for me has turned me into a secret and silent advertiser at every given opportunity cause i was overwhelmingly impressed with the quality of service rendered to me.

我在一家交易公司損失了一大筆錢,嘗試從我的賬戶余額中提現(xiàn),但都未能成功。我嫂子向我推薦了一位幾個(gè)月前幫助她解決類似問題的資金追回專家。我決定聯(lián)系這位專家,幾天后,他幫我追回了我的投資款。他為我做的出色工作讓我印象深刻,所以每當(dāng)有機(jī)會(huì),我都會(huì)默默地幫他宣傳。

Joan Maree
I recieved a freelance online job offer , via what's up..earnings between R250.00 & R1250.00 plus per day ..

我通過WhatsApp收到了一份自由職業(yè)的在線工作,收入每天在250蘭特到1250蘭特之間(南非貨幣)。

Retired business owner ..I thought this is so awesome I can earn R400 a day

作為一名退休的企業(yè)主,我覺得這太棒了,我每天可以賺400蘭特。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


I started dreaming helping my son with School fees .. for my grandchildren

我開始幻想幫助我的兒子支付孫子的學(xué)費(fèi)。

Excited and ready to go ..The job is to subscribe to celebrities you tube channel ..take a screen shot and send it to your receptionist and the group of 74 members .I think I did 2 and a payment of R110.00 into my bank account . Within a day I was asked for500 rand within an hour I was refunded plus 30 percent commission..plus a subscxtions R730.00 paid to my account . With that my salary increased to 50 rand.

滿懷興奮地準(zhǔn)備開始工作……這份工作要求我訂閱一些名人的油管頻道,截圖并發(fā)送給接待員和一個(gè)有74名成員的群組。我做了兩個(gè)任務(wù)后,收到了110蘭特的銀行付款。一天之內(nèi),他們要求我支付500蘭特,一個(gè)小時(shí)后我得到了退款,還外加30%的傭金,再加上730蘭特的訂閱款支付到我的賬戶。之后,我的工資漲到了50蘭特。

Another 198.00 and another 198.00 Oh my word adrenaline pumping through my 68 year old veins .

又支付了198蘭特,接著又是198蘭特,天啊,腎上腺素在我68歲的血管中瘋狂涌動(dòng)。

So I do another Group trading task 1.235.. another one for 600 which I did not budget for but paid once again refund lus 30 percent total of 2.235 into my account now I am totally convinced that I am going to be super rich ..

于是我又完成了一個(gè)團(tuán)體交易任務(wù),支付了1,235蘭特……接著是另一個(gè)600蘭特的任務(wù),盡管我沒有預(yù)算,但還是付了,之后再次得到了退款和30%的傭金,總共2,235蘭特到賬。我現(xiàn)在完全相信自己將會(huì)變得超級(jí)富有。

My receptionist advises me to do one more trading task to qualify for the 100 rand salary ..SO I do R2335.00

接待員建議我再完成一個(gè)交易任務(wù),以獲得100蘭特的工資……于是我支付了2,335蘭特。

Hours go by then days

幾個(gè)小時(shí)過去了,接著是幾天。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


And just no response .Red Flags

但是沒有任何回應(yīng)。危險(xiǎn)信號(hào)已經(jīng)顯現(xiàn)。

Informed by the mentor to be patient ..however I can carry on normal task now at R100.salary ..Supposed to get paid every day ..for 3 days earnings on the 100 rand task ..mounted to R7,500.00 still waiting for my 2335.00plus 30*plus the R7500..

導(dǎo)師告訴我要耐心等待,不過我現(xiàn)在可以繼續(xù)完成常規(guī)任務(wù),每天工資是100蘭特……本應(yīng)每天發(fā)工資,但在100蘭特任務(wù)上連續(xù)做了3天,收入達(dá)到了7,500蘭特,還在等待我的2,335蘭特加上30%的傭金,以及那7,500蘭特。

That is where I stopped and realised I was being scammed.

這就是我停下來的時(shí)候,意識(shí)到自己被騙了。

Kristian X L
Oh yes indeed.

當(dāng)然。

Some few years ago my now ex-wife suddenly left me for another man she'd met at her office. As a result I had to sell our house, split the proceeds and downsize. This left me with a reasonable amount of cash left over (no kids so no child support or anything).

幾年前,我的前妻突然離開了我,和她在辦公室認(rèn)識(shí)的另一個(gè)男人在一起。因此,我不得不賣掉我們的房子,分割財(cái)產(chǎn),搬到一個(gè)更小的地方。這讓我手里剩下一筆相當(dāng)可觀的現(xiàn)金(沒有孩子,所以沒有贍養(yǎng)費(fèi)或其他費(fèi)用)。

Anyway, feeling down on my luck I got chatting to a guy in my favourite bar at the time, shared a few beers, had a generally good time. After that we used to meet up regularly.

無論如何,我心情低落時(shí),在我當(dāng)時(shí)最喜歡的酒吧里遇到一個(gè)人,我們聊了幾句,喝了幾杯,度過了一段愉快的時(shí)光。之后我們開始定期見面。

Skip ahead about a year or so and he informs me he's about to be evicted because he can't pay his rent. Being the fine fellow I am I agree to lend him the money which he duly pays back after a reasonable amount of time.

跳過大約一年,他告訴我他快被驅(qū)逐了,因?yàn)樗麩o法支付租金。作為一個(gè)好人,我同意借給他錢,他也在合理的時(shí)間內(nèi)還了我。

Now, jump forward roughly another year. By this time he's borrowed more rent money. Paid what he could afford back (so he said) but nowhere near all of it.

再過大約一年,他又借了更多的租金錢。他還了他能負(fù)擔(dān)的部分(他說)但遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

Next thing he announces he's getting married and asks me to be Best Man. Despite the outstanding debt I agree feeling rather touched by his request.

接著,他宣布要結(jié)婚,并請(qǐng)我當(dāng)他的伴郎。盡管還有未還的債務(wù),我還是感到很受感動(dòng),決定答應(yīng)了他的請(qǐng)求。


(that's me in the glasses)

拿杯子的正是在下

The inability to pay his rent continues after the marriage but somehow I convince myself he's trying his best to repay me (the odd few payments here and there).

無法支付租金的問題在婚后依然持續(xù),但我總是說服自己,他是在盡力還錢的(偶爾還了一些款項(xiàng))。

Finally this debt grows to £15,000 (I know, I was an idiot) and he's disappeared living on a houseboat somewhere. Unsurprisingly he's changed his mobile number and not responding to any emails or FB messages. Last I know I managed to track him down somewhere abroad (can't remember where now) via the web hosting an art exhibition in some flash hotel.

最后,債務(wù)增加到 15000 英鎊(我知道,我是個(gè)傻瓜),他消失了,住在某個(gè)游艇上。不出所料,他換了手機(jī)號(hào)碼,也不回復(fù)任何電子郵件或 FB 消息。據(jù)我所知,我最后一次找到他是在國(guó)外的某個(gè)地方(現(xiàn)在已經(jīng)不記得是哪里了),是通過網(wǎng)絡(luò)在某個(gè)快捷酒店舉辦的藝術(shù)展。

Overall I'd guess this took place over a period of about 5 years. I happened to bump into his ex just a few months ago in my local town (they're divorced now I found out later) but as soon as she saw me she turned on her heel and disappeared out of sight.

總體來說,這個(gè)過程大約持續(xù)了5年。我?guī)讉€(gè)月前在我當(dāng)?shù)氐男℃?zhèn)碰到他的前妻(后來我知道他們離婚了),但她一看到我就轉(zhuǎn)身消失在視線之外。

Yes, most of this was my own damn fault for being so trusting. All I can say in my defence is that I was vulnerable and lonely after losing my wife and home and needed a friend. Such is life I guess.

是的,這大部分都是我自己的錯(cuò),因?yàn)槲姨菀紫嘈艅e人了。我只能說,在失去妻子和家之后,我很脆弱,也很孤獨(dú),需要一個(gè)朋友。這就是生活吧。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Anonymous
When I was younger I once went to a prostitute who seemed quite nice and asked for more money than i had on me so she suggested i use my credit card (stupid, i know now) and asked me to write my pin onto a piece of paper and give her the card to have it processed in the office of the brothel. While I was waiting they went to the next ATM and pulled out the limit and returned the card to me claiming that it didn’t work.I only noticed that I had been scammed when I got the bank statement a day later. A price to pay for being stupid, such a thing has never happened to me again of course.

匿名
年輕時(shí),我曾去找過一個(gè)看起來挺友善的妓女,她要的錢比我身上帶的多,所以她建議我使用信用卡(現(xiàn)在知道這是多么愚蠢了),還讓我把密碼寫在一張紙上,把卡給她去妓院的辦公室處理。等候的時(shí)候,他們?nèi)チ俗罱腁TM機(jī),取出了限額的現(xiàn)金,然后把卡還給我,聲稱交易沒有成功。直到第二天收到銀行賬單時(shí),我才發(fā)現(xiàn)自己被騙了。這是愚蠢的代價(jià),當(dāng)然這樣的事情再也沒有發(fā)生在我身上。

Saher Rizvi
I'm not sure if I have been scammed. Let me explain why.

不確定自己是不是被騙了。讓我解釋一下原因。

This year, in March, I got sexted for a content writing internship on internshala. I was very excited for this one since I was a newbie freelance writer at that point.

今年三月,我通過Internshala獲得了一份內(nèi)容寫作實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。當(dāng)時(shí)我非常激動(dòng),因?yàn)槲夷菚r(shí)還是一名新手自由撰稿人。

The person who was supposed to be my supervisor gave me a short assignment to do. After clearing that, he took my interview over a phone call.

應(yīng)該是我主管的人給了我一個(gè)簡(jiǎn)短的任務(wù)來完成。在我通過了之后,他通過電話對(duì)我進(jìn)行了面試。

But by the end of the call, it felt a bit sus.

但在通話結(jié)束時(shí),我感覺有點(diǎn)可疑。

The internship details on internshala mentioned the stipend to be 10k/month but this "supposed supervisor" told me it'll be 5k/month.

Internshala上實(shí)習(xí)的詳細(xì)信息顯示每月的津貼是10,000盧比,但這個(gè)“所謂的主管”告訴我每月只有5,000盧比。

I didn't mind it much since this internship meant experience to me and not money.

我當(dāng)時(shí)沒有太在意,因?yàn)閷?duì)我來說,這份實(shí)習(xí)的意義在于經(jīng)驗(yàn)而不是錢。

The internship offer letter mentioned that it'll be two months long internship, so I was happy.

實(shí)習(xí)邀請(qǐng)函上寫的是兩個(gè)月的實(shí)習(xí)期,所以我很開心。

During the first month, everything went well. The supervisor was very kind to me and treated me like a friend.

第一個(gè)月一切都很順利。主管對(duì)我很友好,像朋友一樣對(duì)待我。

He would appreciate my work and ask for revisions whenever required. He even paid me right on time. I felt like I found the best people to work with.

他會(huì)贊揚(yáng)我的工作,并在需要時(shí)讓我做修改。他甚至按時(shí)支付了工資。我覺得自己找到了最好的合作伙伴。

But then came the next month.

但接下來到了第二個(gè)月。

He stopped giving me any new topics or keywords, stopped replying to my texts and even started giving me tasks other than that mentioned in the offer letter.

他不再給我新的主題或關(guān)鍵詞,停止回復(fù)我的消息,甚至開始讓我做一些在邀請(qǐng)函中沒有提到的任務(wù)。

The second month ended and I asked him for my payment and other stuff (certificates, LOR, etc..)

第二個(gè)月結(jié)束后,我問他要工資和其他相關(guān)的東西(證書、推薦信等)。

And you know what he did?

你知道他做了什么嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Firstly he laughed at me for asking him to pay me. (serial scammers vibes detected)

首先,他嘲笑我問他要工資。(感覺像個(gè)慣騙)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Then he asked me how much do I expect him to pay me. I was like?? dude?? the offer letter clearly says something.

然后他問我期望他支付我多少。我當(dāng)時(shí)覺得?老哥?邀請(qǐng)函上明明白白寫著呢。

Then after some back and forth arguments, he payed me less than half of the stipend mentioned in the offer letter.

然后經(jīng)過一些來回的爭(zhēng)論,他支付給我的錢不到邀請(qǐng)函上寫的津貼的一半。

Yes, LESS THAN HALF.

是的,連一半都不到。

He justified this by saying, "oh well, you didn't work much this month" and "oh, beginners don't even get this much".

他為此辯解說:“哦,你這個(gè)月工作不多?!币约啊芭?,初學(xué)者根本拿不到這么多錢?!?/b>

I DIDN'T WORK MUCH? OR YOU DIDN'T LET ME?

我沒干多少?還是你根本不給我工作?

And I'm still not very familiar with the toxic client traits, so I'm not sure if this was a scam or was he right to do this.

我對(duì)客戶的這些不良行為還不太熟悉,所以我不確定這算不算詐騙,還是他這樣做是有道理的。

If anyone reads this post till the end, please let me know if I'm overthinking this or if it really was a scam.

如果有人看到這個(gè)帖子,請(qǐng)告訴我我是不是想太多了,還是這真的是詐騙。

Azizul Khan
It's possible to be scammed without realizing it, especially with sophisticated schemes. This can happen through various methods such as phishing emails, fake websites, or fraudulent investment opportunities. Scammers often use social engineering tactics to gain trust and extract personal information or money. By the time one discovers the scam, significant damage might have already been done, highlighting the importance of vigilance and verifying the authenticity of suspicious interactions.

在不知不覺中受騙是有可能的,尤其是在復(fù)雜的騙局中。這種情況可能通過各種方法發(fā)生,如網(wǎng)絡(luò)釣魚電子郵件、虛假網(wǎng)站或欺詐性投資機(jī)會(huì)。騙子通常使用社交工程策略來獲取信任,并套取個(gè)人信息或金錢。當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)騙局時(shí),可能已經(jīng)造成了重大損失,這凸顯了提高警惕和驗(yàn)證可疑互動(dòng)真實(shí)性的重要性。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


George Anderson
“Hello! I am Arab Prince with no heirs and I have randomly chosen you to donate my fortunes to! I just need to transfer it into your bank so can I have all your passwords and SSN?”

“你好!我是阿拉伯王子,沒有繼承人,我隨機(jī)選擇了你來捐贈(zèng)我的財(cái)富!我只需要把錢轉(zhuǎn)到你的銀行賬戶里,所以能不能給我你的所有密碼和社會(huì)保險(xiǎn)號(hào)?”

Lol I’m joking I hope nobody ever falls for that.

哈哈,我在開玩笑,希望沒人會(huì)真的上當(dāng)。

So you see, there’s this game that I absolutely love to play but it’s not very popular. It’s basically a simple upgrading game where you kill monsters, get money, upgrade your character, buy better stuff, and repeat. But (I think) not too long ago they added in-game trading. So what happens is that you can put up a good item or pet for someone else’s items, pets, or money.

你看,有個(gè)我非常喜歡玩的游戲,雖然不怎么流行?;旧纤且粋€(gè)簡(jiǎn)單的升級(jí)游戲,殺怪、賺錢、升級(jí)角色、買更好的裝備,然后重復(fù)。但我記得不久前,他們加入了游戲內(nèi)交易系統(tǒng)。所以你可以把一件好裝備或?qū)櫸锬贸鰜?,用來?yè)Q取別人的裝備、寵物或金幣。

Anyway, for some reason the first thing I wanted to do when I saw this trading thing was to get a pet, and kill a bunch or monsters to make it really good. I ended up getting it to like level 276 (which is incredible), and people spend a ton of money on really good pets. My pet was probably worth something around $50 in real life, and I was planning to sell it and get hella rich.

不知為何,當(dāng)我看到這個(gè)交易系統(tǒng)時(shí),我第一反應(yīng)就是抓一只寵物,然后通過殺怪讓它變得超級(jí)厲害。我最終把它練到了276級(jí)(這簡(jiǎn)直不可思議),人們?cè)敢饣ù髢r(jià)錢買那些特別好的寵物。我的寵物在現(xiàn)實(shí)生活中可能價(jià)值50美元左右,我打算賣掉它,狠狠賺一筆。

So I went to a trading district, and chatted to the whole room, saying something like, “Selling level 276 pet with amazing stats for good offer.” A guy wearing very newbie clothes at a low level came up to me with an offer of $75 worth of in-game money, and I figured he was a noob that pays to win.

于是我去了交易區(qū),對(duì)整個(gè)房間的人說了句類似于:“出售276級(jí)寵物,屬性超棒,給個(gè)好價(jià)。”一個(gè)穿著新手衣服、等級(jí)很低的人過來向我出價(jià),用游戲內(nèi)價(jià)值75美元的金幣來?yè)Q,我以為他只是個(gè)充錢變強(qiáng)的新手。

So of course I agreed, and so we both opened a trading tab, and the way it works is that both people have to confirm twice so the trade happens at once (less scamming). But this guy had somehow figured out a way to fake adding a lot of money (by like putting some amount down and taking a bit away - I don’t really know) and he put the agreed amount down.

當(dāng)然,我同意了,于是我們都打開了交易界面。這交易系統(tǒng)要求雙方都確認(rèn)兩次,交易才會(huì)同時(shí)生效(減少詐騙)。但這家伙不知道怎么弄的,居然能假裝放入了很多錢(好像是放入一些再拿走一點(diǎn)——我也不太清楚),他放入了我們約定的數(shù)額。

We both confirmed, and when the trade tab closed, I was so excited to have accomplished that much work for so much money. I looked up with pride to my money count, only to find about $2 worth of money! I lost so much of my time for basically nothing (relationships am I right).

我們都確認(rèn)了,當(dāng)交易界面關(guān)閉時(shí),我激動(dòng)得不行,因?yàn)槲矣X得自己通過努力賺到了這么多錢。我滿懷驕傲地抬頭看了看自己的金幣數(shù),結(jié)果只看到大概2美元的金幣!我花了那么多時(shí)間,結(jié)果基本上什么都沒得到(關(guān)系就是這樣吧)。

I still don’t know how he did it, but that’s the worst scam that’s ever happened to me.

我到現(xiàn)在還不知道他是怎么做到的,但這是我遇到的最糟糕的騙局。

Ann Austin
Yes. It's embarrassing to say but I have lost a lot of money on dating sites. Men will set up portfolios with fake names, photos, information. They will hit on you and suck you in. The next thing you know they are asking f or a couple hundred for some disaster and you go to a money wiring service like western unx to send it to them. Them the disasters get bigger and bigger. You keep wiring money. Deep inside you know it's a mistake but you can't stop there is hope of a relationship. Or hope you will get your money back. You lose big. Stay away from it. This is a game you do not want to play. There are websites look up scammers. They all use the same verbiage, pictures , etc. Some of the stuff is on a website just look it up. Google scammers see what you get.

是的,說出來有點(diǎn)尷尬,但我在交友網(wǎng)站上虧了很多錢。男人們會(huì)用假名字、假照片和虛假信息建立檔案。他們會(huì)主動(dòng)接近你,把你吸引進(jìn)去。接著,不久后他們會(huì)向你借幾百塊錢,說遇到了什么災(zāi)難。于是你就去像西聯(lián)匯款這樣的匯款服務(wù)給他們匯錢。但災(zāi)難會(huì)越來越大,你不斷匯款。你內(nèi)心深處知道這是個(gè)錯(cuò)誤,但你停不下來,因?yàn)槟銓?duì)這段關(guān)系或是拿回自己的錢還有一絲希望。最后你虧得很慘。遠(yuǎn)離它吧,這是一場(chǎng)你不想?yún)⑴c的游戲。有一些網(wǎng)站可以查詢騙子,他們都使用相同的語言、照片等等。這些東西有的在一個(gè)網(wǎng)站上,只要查一下就行了。用谷歌搜一下騙子,看看你能找到什么。

Fitz Jones
I personally haven't been, but my brother the math whiz has. He was buying his first house about 2 years ago and was doing most of the stuff through phone calls and email. I don't know the whole story, but he got an email that said he had to deposit/pay $38K immediately and he sent it and has never seen the money again. He was always considered the 'smart' one in the family and I guess thought he could do this without picking the brains of somone in the family that has bought and sold a few houses in her time (me) or his other sister or two brothers. I would have told him it was a scam as I had heard of this nonsense happening.

我個(gè)人沒有被騙過,但我那數(shù)學(xué)天才的兄弟被騙了。大約兩年前他在買第一套房子,大部分事情都是通過電話和郵件完成的。我不知道整個(gè)故事的細(xì)節(jié),但他收到了一封郵件,說他必須馬上支付38,000美元,他就把錢打了過去,然后再也沒見到那筆錢了。我們家一直認(rèn)為他是“聰明的那一個(gè)”,我想他可能覺得自己能搞定這件事,沒有去請(qǐng)教一下家里那些有過買賣房屋經(jīng)驗(yàn)的人(比如我)或是他的其他姐妹和兄弟。如果他問了,我肯定會(huì)告訴他那是個(gè)騙局,因?yàn)槲以缇吐犝f過這樣的事。

Marcy Stehling
I’ve been scammed, but not by a scammer person.

我被騙過,但不是被某個(gè)人騙的。

I was pretty new to facebook. I was really enjoying it and spent more time than I ought to have looking at it. One day, I saw an ad for this *miracle* face cream. Who doesn’t want to look younger? I watched the videos and thought, “Wow! I have to try this stuff”. So I signed up to receive a trial bottle of the stuff. I did not realize at the time that when I requested my trial bottle, I was also signing up for automatic shipments of this face cream until after I had used up the trial bottle and another one came in the mail. And naturally I received a bill with the product. Well, it wasn’t a bill so much as a notification that the payment would be automatically withdrawn from my account.

當(dāng)時(shí)我剛接觸Facebook不久。我非常喜歡這個(gè)平臺(tái),花了比我應(yīng)該花的更多的時(shí)間在上面。有一天,我看到了一個(gè)神奇面霜的廣告。誰不想顯得更年輕呢?我看了視頻,心想:“哇!我一定要試試這個(gè)東西?!庇谑俏疑暾?qǐng)了試用裝。當(dāng)時(shí)我并沒有意識(shí)到,當(dāng)我申請(qǐng)?jiān)囉醚b時(shí),我也同時(shí)訂購(gòu)了這個(gè)面霜的自動(dòng)發(fā)貨服務(wù),直到我用完了試用裝,收到了一瓶新的面霜和一張賬單。實(shí)際上,這并不是真正的賬單,而是通知我付款會(huì)自動(dòng)從我的賬戶中扣除。

I liked the cream. It smelled so good, and it felt good on my face. So I went ahead and paid for the newest bottle; I think it cost me 96 bucks. I used it all up, but didn’t see any dramatic changes, but when the next bottle arrived, I went ahead and paid. The second bottle only cost me 79 bucks, as a returning customer. Cool. By the time I finished the second bottle (they lasted about a month) I decided not to purchase any more of the product. So I called customer service and cancelled. I spoke to a man who was very nice, but had some kind of strong accent, so that I could hardly understand him, but in the end he thanked me for using the product and said he cancelled future shipments.

我很喜歡這款面霜。它聞起來很好,涂在臉上也很舒服。所以我決定付費(fèi)購(gòu)買這瓶新的面霜,價(jià)格是96美元。我把它用完了,但沒有看到什么顯著的變化。不過當(dāng)我收到下一瓶時(shí),我還是付了錢。這次作為回頭客只花了79美元,挺好。等我用完第二瓶(每瓶大概可以用一個(gè)月),我決定不再購(gòu)買這個(gè)產(chǎn)品了。于是我打電話給客服取消訂單。接電話的是一個(gè)口音很重的男士,我?guī)缀趼牪欢谡f什么,不過最后他感謝我使用產(chǎn)品,并說取消了后續(xù)的發(fā)貨。

Sure he did. Next thing I know, here comes another bottle of the face cream for 79 bucks a pop. So I refused it and it went back. However, when my bank statement came, it showed a payment to the company in the amount of $79. So now I was out almost 80 bucks, and I had sent the cream back.

他說得倒是輕松。結(jié)果沒過多久,又來了一瓶面霜,每瓶79美元。所以我拒收了包裹,把它退回了。但是,當(dāng)我收到銀行對(duì)賬單時(shí),上面顯示公司已經(jīng)扣了我79美元的款。所以我不僅沒了這80美元,面霜還被我退回了。

You know what I’m going to say. I got another bottle in the mail along with another bill for $79. By then, I was tired of messing around with these people, so I called my bank. Was told I needed to come in and talk to a banker. Ok. The banker told me that there are thousands of companies that scam people the way I had been scammed. He said it was next to impossible to stop once they got my credit card information. So I had to get a different debit card with a new number. That stopped it.

你知道接下來會(huì)發(fā)生什么。我又收到了另外一瓶面霜,還有79美元的賬單。那時(shí),我已經(jīng)厭倦了跟這些人打交道,于是我打電話給我的銀行。銀行告訴我需要親自去跟銀行工作人員談?wù)劇:冒?。銀行工作人員告訴我,有成千上萬家公司用這種方式詐騙人們。他說一旦他們得到了我的信用卡信息,幾乎不可能阻止他們。所以我不得不換了張帶新號(hào)碼的借記卡。這樣才算是結(jié)束了這個(gè)騙局。

I sure did feel like a fool, but lesson learned. Months passed, maybe even a year or more, it’s hard for me to remember now. One day I got a letter from some attorney, telling me that the face cream company had been charged with fraud and there was a settlement, and since I was a victim of their scam, I would receive part of the settlement. Enclosed was a check for around $75 as a reimbursement.

我確實(shí)覺得自己像個(gè)傻瓜,但這是個(gè)教訓(xùn)。幾個(gè)月后,也許是一年多以后,我現(xiàn)在已經(jīng)記不清了。某一天,我收到了一封律師信,信上說這家面霜公司被控欺詐,并達(dá)成了和解。由于我是他們騙局的受害者,我會(huì)收到和解的一部分賠償。信里還附了一張大約75美元的支票作為補(bǔ)償。

I still lost out. In the letter it said that the company advertised these amazingly great results, but it was nothing more than petroleum jelly-like stuff, and wouldn’t work the miracles that the company claimed it would.

我還是虧了。在信中寫道,這家公司宣傳了非??浯蟮男Ч?,但實(shí)際上這只是類似凡士林的東西,根本達(dá)不到他們所聲稱的神奇效果。

I hate scammers and I hate to be the victim of scammers. Since that happened, I show no mercy when someone tries to scam me, especially through phone calls. Don’t be like me and learn the lesson the hard way. If it looks to good to be true, it probably is.

我討厭騙子,也討厭成為騙子的受害者。自從那件事發(fā)生以后,每當(dāng)有人試圖通過電話詐騙我時(shí),我都毫不留情。不要像我一樣經(jīng)歷這些事情才學(xué)到教訓(xùn)。如果看起來好得不像真的,那它很可能就是騙人的。