隨身攜帶的錢只有幾日元“肚子餓了就吃了”41歲男子在便利店被懷疑偷飯團(tuán)在廁所里吃完逃走
所持金は數(shù)円「腹が減って食べてしまった」コンビニでおにぎりなど萬引き疑いで41歳の男を逮捕 トイレで飲食し逃走譯文簡(jiǎn)介
日男子便利店偷飯團(tuán)廁所吃完逃走
正文翻譯
10日深夜、福岡県福津市のコンビニエンスストアで、食料品などを萬引きしたとして41歳の無職の男が逮捕されました。男の所持金は數(shù)円しかなく、「腹が減ってしまったので店の中で食べてしまった」と話しているということです。竊盜の疑いで逮捕されたのは、自稱?福岡県宗像市石丸に住む41歳の無職の男です。
10日深夜,一名41歲的無業(yè)男子在福岡縣福津市的便利店偷竊食品等被逮捕。該男子身上只有幾日元,并稱“因?yàn)槎亲羽I了,就在店里吃了”。因盜竊嫌疑被逮捕的是自稱住在福岡縣宗像市石丸的41歲無業(yè)男子。
男は10日午後11時(shí)半ごろ、福岡県福津市のコンビニエンスストアで、おにぎりや栄養(yǎng)ドリンクなど5點(diǎn)を(販売価格813円)盜んだ疑いが持たれています。警察によりますと、男は商品をかごに入れたあと、レジで支払いをせずにトイレに持ち込み飲食したということです。
男がカゴを持たずにトイレから出てきたところを店員が発見して警察に通報(bào)しましたが、男は店外に逃走。
該男子涉嫌于10日晚11點(diǎn)半左右,在福岡縣福津市的便利店內(nèi)盜竊飯團(tuán)和營(yíng)養(yǎng)飲料等5件(售價(jià)813日元)。據(jù)警方稱,該男子將商品放入購(gòu)物籃后,沒有在收銀臺(tái)付款,而是將其帶入廁所內(nèi)食用。男子沒拿籃子就從廁所出來,被店員發(fā)現(xiàn)并報(bào)警,但男子向店外逃跑。
男がカゴを持たずにトイレから出てきたところを店員が発見して警察に通報(bào)しましたが、男は店外に逃走。
該男子涉嫌于10日晚11點(diǎn)半左右,在福岡縣福津市的便利店內(nèi)盜竊飯團(tuán)和營(yíng)養(yǎng)飲料等5件(售價(jià)813日元)。據(jù)警方稱,該男子將商品放入購(gòu)物籃后,沒有在收銀臺(tái)付款,而是將其帶入廁所內(nèi)食用。男子沒拿籃子就從廁所出來,被店員發(fā)現(xiàn)并報(bào)警,但男子向店外逃跑。
約1時(shí)間後に付近を歩いていた男を警察官が見つけ、職務(wù)質(zhì)問を行ったところ犯行を認(rèn)めたため、逮捕しました。
當(dāng)時(shí)、男の財(cái)布の中には數(shù)円しか入っておらず、取り調(diào)べに対し「腹が減ってしまったので、店の中で食べてしまった」と容疑を認(rèn)めているということです。
約1小時(shí)后,警察發(fā)現(xiàn)了在附近行走的男子,在對(duì)其進(jìn)行盤問時(shí)承認(rèn)了犯罪行為,將其逮捕。當(dāng)時(shí),該男子的錢包里只有幾日元,面對(duì)審訊,男子承認(rèn)“因?yàn)槎亲羽I了,就在店里吃了”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
當(dāng)時(shí)、男の財(cái)布の中には數(shù)円しか入っておらず、取り調(diào)べに対し「腹が減ってしまったので、店の中で食べてしまった」と容疑を認(rèn)めているということです。
約1小時(shí)后,警察發(fā)現(xiàn)了在附近行走的男子,在對(duì)其進(jìn)行盤問時(shí)承認(rèn)了犯罪行為,將其逮捕。當(dāng)時(shí),該男子的錢包里只有幾日元,面對(duì)審訊,男子承認(rèn)“因?yàn)槎亲羽I了,就在店里吃了”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
貧乏って早めに手を打たないと、泥沼になって自力では抜け出せなくなるパターンもある。じりじりと不調(diào)が続くと、面接を受けても活力が見えなくて不採(cǎi)用になるループを繰り返し自己肯定感が薄れ、頼れる人もいないとどんどん鬱の様になってくる。お金があるうちにアルバイトが決まらなければ生活できなくなってくる。最低賃金で空き時(shí)間に働ける絶対採(cǎi)用されるバイト採(cǎi)用を自治體でやってくれたらなと思う。
如果因貧窮卻不盡早采取措施,就會(huì)陷入泥沼無法自拔。如果狀態(tài)持續(xù)不佳,即使參加了面試,也會(huì)因?yàn)榭床坏交盍Χ槐讳浻?,如此循環(huán)往復(fù),自我肯定感就會(huì)變?nèi)?,如果沒有可以依靠的人,就會(huì)變得越來越抑郁。如果不能在有錢的時(shí)候找到工作的話就無法生活了。如果地方自治團(tuán)體能實(shí)行臨時(shí)工錄用制度的話就好了。
電話が止められれば求人に応募できない。ガス水道が止められると風(fēng)呂にも入れず面接に行けない。
日雇いを探そうとある程度の規(guī)模の都市に行こうにも交通費(fèi)がない。
如果手機(jī)已關(guān)機(jī),將無法申請(qǐng)工作。如果煤氣供水被切斷,就不能洗澡,也不能去面試。即使想去一個(gè)有一定規(guī)模的城市找一份臨時(shí)工作,也沒有交通費(fèi)過去。
40歳過ぎて腹が減りすぎて店內(nèi)で商品を食べてしまうなんて可哀想だね。でも犯罪だからなぁ。聲でも掛けてくれたら弁當(dāng)やパンなら買ってあげるのになぁ。こういう人は兇悪犯と違い、働く意欲さえ有れば更生可能なケースが多いから立ち直るまでは社會(huì)で助けてあげないとね。
過了40歲肚子太餓了還在店里吃東西,真可憐啊。但這是犯罪啊。要是跟我打聲招呼,我就給你買便當(dāng)和面包。這樣的人和兇犯不同,只要有工作的欲望,很多情況下都可以重新做人,所以在他們重新站起來之前,社會(huì)必須幫助他們。
生活保護(hù)を申請(qǐng)することを考えなかったのか?以前菅前総理が生活が苦しくなったら生活保護(hù)を利用してほしいといっていた。40代でまだまだ若い。安定した職に就けると思う。ハローワークに相談してみてはどうか。犯罪を犯すと就職にも影響すると思う。なんとか立ち直ってほしい。
沒考慮過申請(qǐng)生活保障嗎?以前菅直人前總理說過,如果生活困難的話希望能利用生活保障。40多歲還很年輕。我覺得能找到穩(wěn)定的工作。試著和職業(yè)介紹所商量一下怎么樣?犯罪會(huì)影響就業(yè)。希望他能振作起來。
不景気というものをこういうところで尚実感ですね。働けって言う人もいるが、今は再就職するだけでも大変な時(shí)代ですからね。言葉悪いけどたかがバイトでも、何ヶ所も面接して受からなかったりする時(shí)代ですから。生活保護(hù)も審査があるから、必ずしも通るかわからないし、審査が通っても、入金に時(shí)間もかかる。昔は働きたかったら就職するのに困らないほど、求人があったのに……一番重要なのは、働きたくても働けない人が増えているということ……誰が総理になるかわかりませんが、とにかく今の不景気の狀況もなんとかしてもらって、誰もがいつでも働ける狀況を作って欲しいです。
在這種地方更能體會(huì)到所謂的不景氣。雖然也有人說要工作,但現(xiàn)在再就業(yè)就已經(jīng)很困難了。說句不好聽的,就是打零工,也有可能面試好幾家都面試不上,生活保障也有審查,不一定能通過,即使審查通過了,到賬也需要時(shí)間。以前有很多招聘機(jī)會(huì),想工作的話根本不愁找不到工作……最重要的是,現(xiàn)在想工作卻不能工作的人在增加……雖然不知道誰會(huì)成為總理,但不管怎么說,希望能對(duì)現(xiàn)在不景氣的狀況想辦法,創(chuàng)造出誰都能隨時(shí)工作的狀況。
數(shù)十年に渡って所得が上がっていない日本だが、物価は數(shù)倍に上がっている。30円だったビックリマンチョコも、今や100円。ガリガリ君は、140円。日本の貧困は、ここから加速する。無能な政府に任せると、先進(jìn)國(guó)からも転落する。政府はもっと、個(gè)人投資に対して明確な政策を打つべきだ。そういう意味では、アベノミクスは分かりやすかった。
幾十年來,日本的收入一直沒有提高,但物價(jià)卻上漲了好幾倍。30日元的驚喜巧克力,現(xiàn)在100日元。嘎嘣君冰淇淋是140日元。日本的貧困從此開始加速。如果交給無能的政府,就會(huì)從發(fā)達(dá)國(guó)家行列中落后。政府應(yīng)該出臺(tái)更加明確的個(gè)人投資政策。從這個(gè)意義上來說,很容易理解安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)。
雇用形態(tài)自由化が招く悲劇、國(guó)が弱體すれば経営者も少なからず影響を受けると思う。ましてや、解雇の制限も外せば失業(yè)者が溢れ、年金などの話しなど無くなってしまう。この様な事件が増える事は殘念でなりません。
雇傭形態(tài)自由化帶來的悲劇,如果國(guó)家衰弱,經(jīng)營(yíng)者也會(huì)受到不小的影響。更何況,如果取消解雇限制,失業(yè)者就會(huì)大量涌現(xiàn),養(yǎng)老金什么的也就無從談起了。這樣的事件越來越多,我感到很遺憾。
無職の犯罪ばかり。人手不足と言いながら働かない犯罪者が増える。日本の刑罰が緩すぎて働くより、犯罪で捕まる方が楽過ぎるからだろう。いい加減に現(xiàn)実に沿った罰則に改めるべき。
全都是無業(yè)游民的犯罪。一邊人手不足一邊不工作的犯罪者增加。日本的刑罰太過寬松,比起勞動(dòng)犯罪被逮捕來得輕松。應(yīng)該適可而止地修改為符合現(xiàn)實(shí)的懲罰措施。
一體どうやって生活していたのだろう。余りに貧富の差が激しくて、高給取りの人には想像つかないだろうけど
今の日本の縮図だと思う。議員たち、総裁選よりたくさんやることあるよ。それぞれの地元がどうなっているのか、ちゃんと見ないと
到底是怎么生活的呢?貧富差距太大,高薪的人是想象不到的。我認(rèn)為這是當(dāng)今日本的縮影。
悲しいですね、まだ40代なのに
萬引きは良くはないけど苦しかったんでしょうねぇ
まだやり直せれるからこれから頑張ってほしいですね
政府も夢(mèng)物語みたいな話ばかりやなくてこんな風(fēng)に切羽詰まってる國(guó)民が沢山いるってのを現(xiàn)実で理解するべきだよ
真可悲,才40多歲。偷東西雖然不好,但一定很痛苦吧,還可以重新來過,希望今后繼續(xù)努力。
政府也不應(yīng)該只說夢(mèng)話,應(yīng)該從現(xiàn)實(shí)中理解,有很多國(guó)民陷入了這樣的困境。
今やコンビニおにぎりの質(zhì)素で最安のものでも稅込150円程度と贅沢品となってしまいましたから。
私も賞味期限間近の値下げとかスマホアプリでの値引きクーポンでしか買わなくなりました。
因?yàn)楝F(xiàn)在便利店里最便宜的飯團(tuán)連稅后也要150日元左右,已經(jīng)是奢侈品了。
我也只在臨近保質(zhì)期的時(shí)候用降價(jià)或者手機(jī)app上的優(yōu)惠券購(gòu)買。
今の40代50代が老後を迎える時(shí)老後資金がある人はどれくらい居るのかな
大量の生活保護(hù)老人が出るか切り捨てで犯罪多発だろうか
どちらにせよ明るい未來はないだろう
現(xiàn)在的40多歲50多歲的人到了晚年的時(shí)候,有多少人有養(yǎng)老錢?
是大量生活保障老人的出現(xiàn)還是被拋棄導(dǎo)致犯罪多發(fā)?
無論如何也不會(huì)有光明的未來。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
この人手不足の時(shí)代、41歳男性なんて、工場(chǎng)でも建設(shè)現(xiàn)場(chǎng)でも引く手?jǐn)?shù)多だと思うんですが。なぜおにぎりを竊盜するほど困窮していたんだろう。病気や障害で働けない人なんだろうか。
在這個(gè)勞動(dòng)力短缺的時(shí)代,我想一個(gè)41歲的男人在工廠和建筑工地會(huì)有很多工作要做。我不知道他為什么這么窮,竟然偷飯團(tuán)。
是因疾病或殘疾而無法工作的人嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
先ず労働し汗水流そう。お金を払い対価で腹を満たす。心身的に就労不可なら分からなくないが。最近、働ける年齢で無職が多すぎる気がする。
先勞動(dòng)流汗水吧。以支付金錢為代價(jià)填飽肚子。如果身心上不能工作的話還可以理解。我覺得最近適齡工作的無業(yè)人員太多了。
働きましょうよ。トイレでそんな風(fēng)に食べても全然美味しくないですよ。
41歳、まだまだ働けます。あとは働く気持ちを持つだけです。
工作吧。在廁所里吃這樣的東西一點(diǎn)也不好吃。
今年41歲了,還能工作。所要做的就是愿意工作。
不景気のせいにするのは良くないな。
食べるだけなら生活保護(hù)があるし今日の金欲しいなら日雇いもある。
何故そうなるまで放置していたのかも疑問だ。
把責(zé)任推給經(jīng)濟(jì)不景氣不太好。如果只是吃飯的話有生活保障,如果想要今天的錢的話還有日結(jié)工。
為什么要放任到這種地步,也是個(gè)疑問。
これだけ世間は人材不足なんだから働けよ。仕事なんて山ほどある。
日本は世界から見て恵まれている。犯罪を犯さず、ご飯くらい食べる方法なんていくらでもある
社會(huì)上這么缺人才,工作吧。工作堆積如山。從世界的角度來看,日本是得天獨(dú)厚的。
不犯罪,吃飯的方法有很多。
かわいそうなど思わない。働けばいいのです。働くところはいくらでもあります。人手が足りない會(huì)社は沢山あります。
不覺得可憐。只要工作就可以了。工作的地方有很多。人手不夠的公司有很多。
こんな狀態(tài)なら生活保護(hù)を申請(qǐng)しないと。
そのあたりの知識(shí)は持っていないのだろうか?
這種情況下不申請(qǐng)生活保障的話。
難道沒有這方面的知識(shí)嗎?
怠け者なんでしょうね。こんな奴でも平気で生活保護(hù)をおろす行政も結(jié)構(gòu)あるんですよ。こんな奴には労役強(qiáng)制労働にしましょう。
大概是個(gè)懶漢吧。也有很多行政部門對(duì)這種家伙毫不在乎地發(fā)放生活保障。對(duì)這樣的家伙就強(qiáng)制勞役吧。
求人なんてたくさん出てますよ。わがまま言わなければ働くところなんてたくさんあります。
知り合いの飲食店は、求人出しても応募がほとんどなく、人手が足りないから休めないといつも言ってます。
働きたくても働けないではなく、働けるのに働かない人が多いんです。
有很多招聘啟事。如果不任性的話,工作的地方有很多?!皳?jù)說。
我認(rèn)識(shí)的一家餐飲店,每次招人都幾乎沒有人來應(yīng)聘,總是說人手不夠不能休息。
不是想工作也不能工作,
能工作卻不工作的人很多。
本當(dāng)に生活保護(hù)が必要な人には、ちゃんと受給させないといけないけど。この人の場(chǎng)合は、働きたいのに働けない理由があるのか。
それとも働けるのに働かないのか。前者なら助けないとだめだけど、後者なら救済する必要は一切ありません。
對(duì)于真正需要生活保障的人,必須讓他們按時(shí)領(lǐng)取。這個(gè)人想工作卻不能工作,有什么理由嗎?
還是能工作卻不工作?如果是前者,不救是不行的,但如果是后者,完全沒有必要救。
仮に就活で面接受けても、最低賃金にも、そぐわない人もいる時(shí)代ですからね。
因?yàn)樵谶@個(gè)時(shí)代,即使參加求職面試,也有不符合最低工資標(biāo)準(zhǔn)的人。
選り好みしなければ、40ならいくらでも仕事はある。
無理やり「不景気」にしたいこういうコメントが日本を害してる。
只要不挑三揀四,40歲就有很多工作。硬要“不景氣”這樣的評(píng)論危害著日本。
景気が良かろうが悪かろうが一定數(shù)こういう人はいるっすよ
不管景氣好不好,總有一些這樣的人。
貧すれば鈍する,とはよく言ったもんだけど、免罪符にはならんやろ
窮會(huì)讓你變得遲鈍,雖然經(jīng)常這么說,但這并不能成為免罪符吧。