科學(xué)家如何利用水泥為你的房子發(fā)電?
The cement that could turn your house into a giant battery譯文簡介
混凝土可能是世界上應(yīng)用最廣泛的建筑材料,只要稍加改良,還能幫助我們的房屋發(fā)電。
正文翻譯
On a laboratory bench in Cambridge, Massachusetts, a stack of polished cylinders of black-coloured concrete sit bathed in liquid and entwined in cables. To a casual observer, they aren't doing much. But then Damian Stefaniuk flicks a switch. The blocks of human-made rock are wired up to an LED – and the bulb flickers into life.
在馬薩諸塞州劍橋市的一個(gè)實(shí)驗(yàn)室工作臺(tái)上,一堆拋光的黑色混凝土圓柱體浸泡在液體中,并纏繞著電纜。它們乍看起來用處不大,但當(dāng)達(dá)米安·斯泰法尼烏克按下開關(guān)時(shí),這些人造石塊被電線連接到一只LED燈上,燈泡瞬間點(diǎn)亮了。
"At first I didn't believe it," says Stefaniuk, describing the first time the LED lit up. "I thought that I hadn't disconnected the external power source, and that was why the LED was on.
“起初我不相信”,斯泰法烏克在回憶LED燈被第一次點(diǎn)亮?xí)r說道,“我以為是自己沒有斷開外部電源,所以LED燈亮了”。
“起初我不相信”,斯泰法烏克在回憶LED燈被第一次點(diǎn)亮?xí)r說道,“我以為是自己沒有斷開外部電源,所以LED燈亮了”。
"It was a wonderful day. We invited students, and I invited professors to see, because at first they didn't believe that it worked either."
“那天真是太棒了,我們邀請了學(xué)生和教授前來參觀,因?yàn)樗麄円婚_始也不相信這種事情”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
“那天真是太棒了,我們邀請了學(xué)生和教授前來參觀,因?yàn)樗麄円婚_始也不相信這種事情”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The reason for the excitement? This innocuous, dark lump of concrete could represent the future of energy storage.
心情激動(dòng)的原因?這種無害的黑色混凝土塊可能預(yù)示著能源存儲(chǔ)的未來。
心情激動(dòng)的原因?這種無害的黑色混凝土塊可能預(yù)示著能源存儲(chǔ)的未來。
The promise of most renewable energy sources is that of endless clean power, bestowed on us by the Sun, wind and sea.
大多數(shù)可再生能源的前景是太陽、風(fēng)、海洋賦予我們的用之不竭的清潔能源。
大多數(shù)可再生能源的前景是太陽、風(fēng)、海洋賦予我們的用之不竭的清潔能源。
Yet the Sun isn't always shining, the wind isn't always blowing, and still waters do not, in megawatt terms, run deep. These are energy sources that are intermittent, which, in our energy-hungry modern world, poses a problem.
但陽光不會(huì)一直照耀,風(fēng)不會(huì)一直吹拂,靜水在兆瓦級(jí)發(fā)電能力上并不強(qiáng)勁。這些間歇性能源給我們這個(gè)能源需求旺盛的現(xiàn)代世界帶來一個(gè)難題。
但陽光不會(huì)一直照耀,風(fēng)不會(huì)一直吹拂,靜水在兆瓦級(jí)發(fā)電能力上并不強(qiáng)勁。這些間歇性能源給我們這個(gè)能源需求旺盛的現(xiàn)代世界帶來一個(gè)難題。
It means that we need to store that energy in batteries. But batteries rely on materials such as lithium, which is in far shorter supply than is likely to be needed to meet the demand created by the world's quest to decarbonise its energy and transport systems. There are 101 lithium mines in the world, and economic analysts are pessimistic about the ability of these mines to keep up with growing global demand. Environmental analysts note that lithium mining uses a lot of energy and water, which nibble away at the environmental benefits of switching to renewable energy sources in the first place. The processes involved in extracting lithium can also sometimes lead to toxic chemicals leaking into local water supplies.
這意味著我們需要將這些能源儲(chǔ)存在蓄電池中。但蓄電池依賴于鋰等材料,其供應(yīng)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于潛在需求,無法滿足全球能源和運(yùn)輸系統(tǒng)的脫碳需要。全球有101座鋰礦,經(jīng)濟(jì)分析師對它們能否滿足日益增長的全球需求持悲觀態(tài)度。環(huán)境分析師指出,鋰礦開采消耗大量的能源和水,一開始就削弱了向可再生能源轉(zhuǎn)型所獲得的環(huán)境效益。鋰的提取工藝有時(shí)產(chǎn)生有毒的化學(xué)物質(zhì),泄漏到當(dāng)?shù)厮粗小?/b>
這意味著我們需要將這些能源儲(chǔ)存在蓄電池中。但蓄電池依賴于鋰等材料,其供應(yīng)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于潛在需求,無法滿足全球能源和運(yùn)輸系統(tǒng)的脫碳需要。全球有101座鋰礦,經(jīng)濟(jì)分析師對它們能否滿足日益增長的全球需求持悲觀態(tài)度。環(huán)境分析師指出,鋰礦開采消耗大量的能源和水,一開始就削弱了向可再生能源轉(zhuǎn)型所獲得的環(huán)境效益。鋰的提取工藝有時(shí)產(chǎn)生有毒的化學(xué)物質(zhì),泄漏到當(dāng)?shù)厮粗小?/b>
Despite some new discoveries of lithium reserves, the finite supply of this material, the over-reliance on just a handful of mines around the world and its environmental impact have driven the search for alternative battery materials.
盡管發(fā)現(xiàn)了新的鋰礦資源,但這種材料的有限供應(yīng),對全球少數(shù)幾座鋰礦的過度依賴,以及造成的環(huán)境影響促使人們尋找電池替代材料。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
盡管發(fā)現(xiàn)了新的鋰礦資源,但這種材料的有限供應(yīng),對全球少數(shù)幾座鋰礦的過度依賴,以及造成的環(huán)境影響促使人們尋找電池替代材料。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
This is where Stefaniuk and his concrete come in. He and his colleagues at Massachusetts Institute of Technology (MIT) have found a way of creating an energy storage device known as a supercapacitor from three basic, cheap materials – water, cement and a soot-like substance called carbon black.
這正是斯泰法烏克及其混凝土派上用場的地方。他和麻省理工學(xué)院的同事們研究出一種方法,利用三種便宜的基礎(chǔ)材料——水、水泥、名為碳黑的煙灰狀物質(zhì),制造出一種名為超級(jí)電容器的儲(chǔ)能裝置。
這正是斯泰法烏克及其混凝土派上用場的地方。他和麻省理工學(xué)院的同事們研究出一種方法,利用三種便宜的基礎(chǔ)材料——水、水泥、名為碳黑的煙灰狀物質(zhì),制造出一種名為超級(jí)電容器的儲(chǔ)能裝置。
Supercapacitors are highly efficient at storing energy but differ from batteries in some important ways. They can charge much more quickly than a lithium ion battery and don't suffer from the same levels of degradation in performance. But supercapacitors also release the power they store rapidly, making them less useful in devices such as mobile phones, laptops or electric cars where a steady supply of energy is needed over an extended period of time.
超級(jí)電容器的儲(chǔ)能效率很高,但在一些重要方面與蓄電池不同。超級(jí)電容器的充電速度遠(yuǎn)快于鋰電池,并且性能衰減不像鋰電池那樣嚴(yán)重。不過超級(jí)電容器的放電速度也很快,所以它們在手機(jī)、筆記本電腦、電動(dòng)汽車等設(shè)備中的用處不大,因?yàn)檫@些設(shè)備需要獲得長時(shí)間和穩(wěn)定的能量供應(yīng)。
Yet according to Stefaniuk, carbon-cement supercapacitors could make an important contribution to efforts to decarbonise the global economy. "If it can be scaled up, the technology can help solve an important issue – the storing of renewable energy," he says.
但斯泰法尼烏克表示,碳-水泥超級(jí)電容器可以為全球經(jīng)濟(jì)的脫碳事業(yè)做出重要貢獻(xiàn)。他說:“如果能夠擴(kuò)大規(guī)模,這項(xiàng)技術(shù)有助于解決一大難題——儲(chǔ)存可再生能源”。
但斯泰法尼烏克表示,碳-水泥超級(jí)電容器可以為全球經(jīng)濟(jì)的脫碳事業(yè)做出重要貢獻(xiàn)。他說:“如果能夠擴(kuò)大規(guī)模,這項(xiàng)技術(shù)有助于解決一大難題——儲(chǔ)存可再生能源”。
He and his fellow researchers at MIT and Harvard University's Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering, envisage several applications for their supercapacitors.
他與麻省理工學(xué)院、哈佛大學(xué)懷斯生物啟發(fā)工程研究所的同事研究員們,設(shè)想了他們的超級(jí)電容器的多種用途。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
他與麻省理工學(xué)院、哈佛大學(xué)懷斯生物啟發(fā)工程研究所的同事研究員們,設(shè)想了他們的超級(jí)電容器的多種用途。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
One might be to create roads that store solar energy and then release it to recharge electric cars wirelessly as they drive along a road. The rapid release of energy from the carbon-cement supercapacitor would allow vehicles to get a rapid boost to their batteries. Another would be as energy-storing foundations of houses – "to have walls, or foundations, or columns, that are active not only in supporting a structure, but also in that energy is stored inside them", says Stefaniuk.
一種用途是建造能夠儲(chǔ)存太陽能的公路,通過釋放太陽能為沿途行駛的車輛進(jìn)行無線充電。碳-水泥超級(jí)電容器的快速放電可以使車輛的蓄電池快速充電。另一種用途是作為房屋的儲(chǔ)能基礎(chǔ)——“墻體、地基、柱子不僅起到支撐房屋的作用,還能將能量儲(chǔ)存在里面”,斯泰法尼烏克說道。
一種用途是建造能夠儲(chǔ)存太陽能的公路,通過釋放太陽能為沿途行駛的車輛進(jìn)行無線充電。碳-水泥超級(jí)電容器的快速放電可以使車輛的蓄電池快速充電。另一種用途是作為房屋的儲(chǔ)能基礎(chǔ)——“墻體、地基、柱子不僅起到支撐房屋的作用,還能將能量儲(chǔ)存在里面”,斯泰法尼烏克說道。
But it is still early days. For now, the concrete supercapacitor can store a little under 300 watt-hours per cubic metre – enough to power a 10-watt LED lightbulb for 30 hours.
但現(xiàn)在為時(shí)尚早。目前,這種混凝土超級(jí)電容器每立方米的儲(chǔ)能略低于300瓦時(shí),足以為一只10瓦的LED燈泡供電30小時(shí)。
但現(xiàn)在為時(shí)尚早。目前,這種混凝土超級(jí)電容器每立方米的儲(chǔ)能略低于300瓦時(shí),足以為一只10瓦的LED燈泡供電30小時(shí)。
The power output "may seem low compared to conventional batteries, [but] a foundation with 30-40 cubic metres (1,060-1,410 cubic feet) of concrete could be sufficient to meet the daily energy needs of a residential house", says Stefaniuk. "Given the widespread use of concrete globally, this material has the potential to be highly competitive and useful in energy storage."
它的輸出功率“可能低于傳統(tǒng)蓄電池,但30-40 立方米(1060-1410 立方英尺)的混凝土地基足以滿足一戶住宅的日常能源需求”,斯泰法尼烏克說道。“考慮到全球廣泛使用混凝土,這種材料在儲(chǔ)能方面可能具有很高的競爭力和實(shí)用價(jià)值”。
它的輸出功率“可能低于傳統(tǒng)蓄電池,但30-40 立方米(1060-1410 立方英尺)的混凝土地基足以滿足一戶住宅的日常能源需求”,斯泰法尼烏克說道。“考慮到全球廣泛使用混凝土,這種材料在儲(chǔ)能方面可能具有很高的競爭力和實(shí)用價(jià)值”。
Stefaniuk and his colleagues at MIT initially proved the concept by creating cent-sized 1V supercapacitors from the material before connecting together in series to power a 3V LED. They have since scaled this up to produce a 12V supercapacitor. Stefaniuk has also been able to use larger versions of the supercapacitor to power a handheld games console.
斯泰法尼烏克和他在麻省理工學(xué)院的同事初步證明了這一概念,他們利用這種材料制造了多個(gè)美分硬幣大小的1V超級(jí)電容器,將它們串聯(lián)起來為一只3V LED燈泡供電。他們隨后提升了性能,制造出12V的超級(jí)電容器。斯泰法尼烏克還能夠利用更大的超級(jí)電容器為掌上游戲機(jī)供電。
斯泰法尼烏克和他在麻省理工學(xué)院的同事初步證明了這一概念,他們利用這種材料制造了多個(gè)美分硬幣大小的1V超級(jí)電容器,將它們串聯(lián)起來為一只3V LED燈泡供電。他們隨后提升了性能,制造出12V的超級(jí)電容器。斯泰法尼烏克還能夠利用更大的超級(jí)電容器為掌上游戲機(jī)供電。
And the research team are now planning to build larger versions, including one up to 45 cubic metres (1,590 cubic feet) in size that would be able store around 10kWh of energy needed to power to power a house for a day.
目前,研究團(tuán)隊(duì)正打算制造更大的超級(jí)電容器,包括一個(gè)體積達(dá)45立方米(約 1590立方英尺)的電容器,能夠儲(chǔ)存大約10千瓦時(shí)的能源,足以為一座房屋供電一天。
目前,研究團(tuán)隊(duì)正打算制造更大的超級(jí)電容器,包括一個(gè)體積達(dá)45立方米(約 1590立方英尺)的電容器,能夠儲(chǔ)存大約10千瓦時(shí)的能源,足以為一座房屋供電一天。
The supercapacitor works due to an unusual property of carbon black – it is highly conductive. This means that when carbon black is combined with cement powder and water, it makes for a kind of concrete that is full of networks of conductive material, taking a form that resembles ever-branching, tiny roots.
超級(jí)電容器的工作原理是基于碳黑的一個(gè)獨(dú)特特性:高導(dǎo)電性。這意味著當(dāng)碳黑、水泥粉、水混合時(shí)會(huì)形成一種混凝土,里面布滿了由導(dǎo)電材料構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò),其形態(tài)類似于不斷分叉的微小根系。
超級(jí)電容器的工作原理是基于碳黑的一個(gè)獨(dú)特特性:高導(dǎo)電性。這意味著當(dāng)碳黑、水泥粉、水混合時(shí)會(huì)形成一種混凝土,里面布滿了由導(dǎo)電材料構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò),其形態(tài)類似于不斷分叉的微小根系。
Capacitors are formed of two conductive plates with a membrane in between them. In this case, both plates are made of the carbon black cement, which were soaked in an electrolyte salt called potassium chloride.
電容器由兩塊導(dǎo)電板組成,中間有一層薄膜。超級(jí)電容器的兩塊導(dǎo)電板由碳黑水泥制成,并浸泡在一種名為氯化鉀的電解質(zhì)鹽中。
電容器由兩塊導(dǎo)電板組成,中間有一層薄膜。超級(jí)電容器的兩塊導(dǎo)電板由碳黑水泥制成,并浸泡在一種名為氯化鉀的電解質(zhì)鹽中。
When an electric current was applied to the salt-soaked plates, the positively-charged plates accumulated negatively charged ions from the potassium chloride. And because the membrane prevented charged ions from being exchanged between the plates, the separation of charges created an electric field.
當(dāng)電解質(zhì)鹽中的導(dǎo)電板被施加電流時(shí),氯化鉀中的負(fù)離子會(huì)聚集到正極電板上,由于薄膜阻止了帶電離子在電板之間交換,電荷的分離產(chǎn)生了電場。
當(dāng)電解質(zhì)鹽中的導(dǎo)電板被施加電流時(shí),氯化鉀中的負(fù)離子會(huì)聚集到正極電板上,由于薄膜阻止了帶電離子在電板之間交換,電荷的分離產(chǎn)生了電場。
As supercapacitors can accumulate large amounts of charge very quickly, it could make the devices useful for storing excess energy produced by intermittent renewable sources such as the wind and solar. This would take the pressure off the grid at times when the wind is not blowing, nor the Sun shining. As Stefaniuk says, "A simple example would be an off-grid house powered by solar panels: using solar energy directly during the day and the energy stored in, for example, the foundations during the night."
由于超級(jí)電容器能夠快速地積累大量電荷,因此可用于儲(chǔ)存風(fēng)能和太陽能等間歇性可再生能源產(chǎn)生的過剩能量,從而在沒有風(fēng)或陽光的時(shí)候緩解電網(wǎng)的壓力。正如斯泰法尼烏所言,“舉一個(gè)簡單的例子,由太陽能電池板供電的離網(wǎng)房屋:白天直接使用太陽能,晚上使用儲(chǔ)存在地基中的能源”。
由于超級(jí)電容器能夠快速地積累大量電荷,因此可用于儲(chǔ)存風(fēng)能和太陽能等間歇性可再生能源產(chǎn)生的過剩能量,從而在沒有風(fēng)或陽光的時(shí)候緩解電網(wǎng)的壓力。正如斯泰法尼烏所言,“舉一個(gè)簡單的例子,由太陽能電池板供電的離網(wǎng)房屋:白天直接使用太陽能,晚上使用儲(chǔ)存在地基中的能源”。
Supercapacitors are not perfect. Existing iterations discharge power quickly, and are not ideal for steady output, which would be needed to power a house throughout the day. Stefaniuk says he and his colleagues are working on a solution that would allow their carbon-cement version to be tuned by adjusting the mixture, but they will not disclose the details until they have finalised the tests and published a paper.
超級(jí)電容器并不完美?,F(xiàn)有設(shè)計(jì)的放電速度很快,不適合房屋全天供電所需要的穩(wěn)定輸出。斯蒂芬尼烏克表示,他和同事們正在研究一種解決方案,通過調(diào)整混合物的配比來優(yōu)化碳-水泥超級(jí)電容器,但他們在完成測試和發(fā)表論文之前不會(huì)透露細(xì)節(jié)。
超級(jí)電容器并不完美?,F(xiàn)有設(shè)計(jì)的放電速度很快,不適合房屋全天供電所需要的穩(wěn)定輸出。斯蒂芬尼烏克表示,他和同事們正在研究一種解決方案,通過調(diào)整混合物的配比來優(yōu)化碳-水泥超級(jí)電容器,但他們在完成測試和發(fā)表論文之前不會(huì)透露細(xì)節(jié)。
There could be other issues to overcome too – adding more carbon black allows the resulting supercapacitor to store more energy, but it also makes the concrete slightly weaker too. The researchers say any uses that have a structural role to play as well as energy storage would need to find an optimum mix of carbon black.
可能還有其他問題有待于克服——增加炭黑可以使超級(jí)電容器儲(chǔ)存更多能源,但也會(huì)使混凝土變得略微脆弱。研究人員表示,任何兼具結(jié)構(gòu)支撐與儲(chǔ)能的用途都需要找到炭黑的最佳配比。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
可能還有其他問題有待于克服——增加炭黑可以使超級(jí)電容器儲(chǔ)存更多能源,但也會(huì)使混凝土變得略微脆弱。研究人員表示,任何兼具結(jié)構(gòu)支撐與儲(chǔ)能的用途都需要找到炭黑的最佳配比。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
And while carbon-cement supercapacitors could help to reduce our reliance on lithium, they come with their own environmental impact. Cement production is responsible for 5-8% of carbon dioxide emissions from human activity globally, and the carbon-cement needed for the supercapacitors would need to be freshly made rather than retrofitted in existing structures.
雖然碳-水泥超級(jí)電容器有助于我們減少對鋰的依賴,但它也會(huì)對環(huán)境造成影響。水泥生產(chǎn)占全球人類活動(dòng)二氧化碳排放量的5-8% ,超級(jí)電容器需要全新生產(chǎn)的碳-水泥,而不是對現(xiàn)有建筑的材料加以改良。
雖然碳-水泥超級(jí)電容器有助于我們減少對鋰的依賴,但它也會(huì)對環(huán)境造成影響。水泥生產(chǎn)占全球人類活動(dòng)二氧化碳排放量的5-8% ,超級(jí)電容器需要全新生產(chǎn)的碳-水泥,而不是對現(xiàn)有建筑的材料加以改良。
Nevertheless, it seems to be a promising innovation, says Michael Short, who leads the Centre for Sustainable Engineering at Teesside University in the UK. The research "opens many interesting potential avenues around the use of the built environment itself as an energy storage medium", he says. "As the materials are also commonplace and the manufacture relatively straightforward, this gives a great indication that this approach should be investigated further and could potentially be a very useful part of the transition to a cleaner, more sustainable future."
盡管如此,這看起來是一項(xiàng)有前途的創(chuàng)新,英國蒂賽德大學(xué)可持續(xù)工程中心的負(fù)責(zé)人邁克爾·肖特說道。這項(xiàng)研究“對于如何利用建成環(huán)境作為儲(chǔ)能介質(zhì)開辟了許多有趣的潛在途徑”,他說道?!坝捎谶@些材料都很常見,制造起來相對簡單,這充分表明這種方法值得進(jìn)一步研究,并且可能在向更清潔、更可持續(xù)的未來轉(zhuǎn)型中發(fā)揮重要作用”。
盡管如此,這看起來是一項(xiàng)有前途的創(chuàng)新,英國蒂賽德大學(xué)可持續(xù)工程中心的負(fù)責(zé)人邁克爾·肖特說道。這項(xiàng)研究“對于如何利用建成環(huán)境作為儲(chǔ)能介質(zhì)開辟了許多有趣的潛在途徑”,他說道?!坝捎谶@些材料都很常見,制造起來相對簡單,這充分表明這種方法值得進(jìn)一步研究,并且可能在向更清潔、更可持續(xù)的未來轉(zhuǎn)型中發(fā)揮重要作用”。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
Can we turn heat into electricity? Our current bitumen roads hold a lot of potential during the warmer months. A device fitted to convert heat into a passive electric charger as we drive.
我們能否將熱能轉(zhuǎn)化為電能?現(xiàn)有的瀝青道路在熱季蘊(yùn)含著巨大潛力,安裝在道路上的裝置將熱能轉(zhuǎn)化為電能,為沿途行駛的車輛提供無源充電。
Yep, lots of details needed. How do we get power in and out? How do we insulate the concrete to prevent bleed or accidental discharge? Is water required constantly for transmission and heat transfer, etc. But I must say it sounds interesting!
是的,缺少很多細(xì)節(jié)。我們?nèi)绾谓尤牒洼敵鲭娏Γ咳绾螌炷吝M(jìn)行絕緣處理,以防止漏電或意外放電?在電力傳輸與熱傳遞中是否需要不斷供水嗎?但我必須承認(rèn),這聽起來很有趣!
I'll need to read the paper to understand the details, but what a great idea, that we can tweak common materials to do double duty as energy storage/transfer/generation media.
我需要閱讀這篇論文來了解細(xì)節(jié),但這個(gè)創(chuàng)意真是太棒了,我們可以改良常用材料使其發(fā)揮雙重作用,成為能量儲(chǔ)存/轉(zhuǎn)換/發(fā)電的介質(zhì)。
If this possible, just think of all the cement barriers along roads and over passes etc...
如果可行的話,你想想公路和立交橋上所有的水泥路障。
So solar roadways combined with concrete base battery, future is getting interesting
太陽能公路與混凝土儲(chǔ)能電池相結(jié)合,未來變得越來越有趣了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Carbon/graphite energy storage devices have been talked about for years. I remember attending an engineering society lecture 20 years ago where a Rice University professor said that a box the size of a speakers lecturn would hold 4-5 days of power for a home and would get power during off peak or solar or wind. How do we get power in and out? Do you need a conductive mesh to get power in and out. Sounds expensive for your capacitor charge and discharge..
碳/石墨儲(chǔ)能裝置已經(jīng)被討論多年了。我記得20年前參加過一個(gè)工程學(xué)會(huì)的講座,當(dāng)時(shí)一名來自萊斯大學(xué)的教授說,演講臺(tái)大小的儲(chǔ)能裝置可以為一戶家庭儲(chǔ)存4-5天的電力,并在用電低谷時(shí)段或通過太陽能或風(fēng)能獲取電力。我們?nèi)绾螌㈦娏尤牒洼敵??是否需要?dǎo)電網(wǎng)格來接入和輸出電力?你們這種電容器的充放電聽起來挺貴的。
I've been wondering for years why charging stations are built out without thought that in-road wireless charging may end up the winning mode. THAT would really be a new world of travel and shipping. Coming from MIT, it's likely legit.
多年來我一直在想,為什么全面建設(shè)充電站,卻沒有考慮到路面無線充電最終可能成為主流,那可真是旅行和運(yùn)輸?shù)娜率澜?。麻省理工學(xué)院的發(fā)明,應(yīng)該是可信的。
Its only a battery when saturated with specific electrolyte. So it would need to be hermetically sealed. Many many drawbacks for dual use as battery and structure. Even more issues as a roadway.
它只是一種浸泡在某種電解質(zhì)中的蓄電池,因此需要密封才行。兼做蓄電池和建筑材料存在許多缺點(diǎn),用于修建公路問題更多。
with contactless charging highways what are the health effects of driving miles after miles over the top of a big electromagnetic field? Do we know?
關(guān)于無線充電公路,在大型電磁場上長途駕車會(huì)對健康有什么影響?我們知道嗎?
Supercapacitor properties are very different from thermal storage and a combination of the two could make a very interesting constant-temperature concrete for building interiors and bridge decks for example. Let us know how this technology works.
超級(jí)電容器的特性與蓄熱器大不相同,兩者結(jié)合可以變成有趣的恒溫混凝土,例如用于建造建筑物的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和橋面。請告訴我們這項(xiàng)技術(shù)的工作原理。
I wonder if it will attract lightning?
我在想它會(huì)不會(huì)吸引雷電?
Attract as well as store and distribute lightning.
不僅吸引,而且儲(chǔ)存和分配雷電。
Kids don’t touch the house you might get electrocuted.
小孩子不要觸碰這種房子,否則可能被電死。
Probably not a good idea to pee on THAT wall haha
往這種墻上撒尿不是個(gè)好主意,哈哈。
Would be scary taking a shower
洗澡的時(shí)候好可怕。
The Romans, 2000 years ago already had a better concrete by all accounts. Anyway, we are going to need something else than tar to pave our roads. A by-product of the distillation of petroleum products from crude oil is the production of tar and there is going to be less and less tar available as we phase out fossil fuel.
據(jù)說羅馬人在2000年前就已經(jīng)有了更好的混凝土。除了瀝青,我們還需要利用其他材料來鋪設(shè)公路。瀝青是從原油中提煉石油產(chǎn)品所產(chǎn)生的副產(chǎn)品,隨著我們逐步淘汰化石燃料,可供使用的瀝青將會(huì)越來越少。
Well...adding carbon black to the concrete will cost SOMETHING extra, the stuff isn't free...and how will the various concrete structures be interconnected to create power networks? That will require embedding some type of cabling, and then control systems will be needed...transformers...safety protocols so people and animals won't get shocked...so I would have to say, the claim of not costing extra is pure bullshit. Still, an interesting concept, and certainly LESS costly than conventional systems, one would assume.
嗯...在混凝土中添加碳黑會(huì)增加成本,這東西不是免費(fèi)的,而且各種混凝土結(jié)構(gòu)如何互聯(lián)形成電網(wǎng)?這需要嵌入某種電纜、控制系統(tǒng)、變壓器、安全協(xié)議,以防止人和動(dòng)物觸電。所以不得不說,所謂的不會(huì)增加成本完全是胡說八道。不過這個(gè)概念很有趣,想必肯定比常規(guī)系統(tǒng)的成本更低。
Some possible problems that popped up in my head:
* How much does it complicate the cement pouring practices that are used today? (Might making cement bricks and using those in the walls be a better idea?)
* How do the anodes, cathodes, and additional add-ins affect the structural integrity of the cement?
* What happens during a critical failure of one of these batteries and is that something you'd accept happening inside your walls?
* (On a lesser note) I imagine this would make it close to impossible for WiFi signals to get through the walls.
我想到一些可能存在的問題:
* 它會(huì)使當(dāng)今的水泥澆筑工藝變得多復(fù)雜?(制成水泥磚來砌墻可能更好?)
* 陽極、陰極、以及其他添加物會(huì)對水泥的結(jié)構(gòu)完整性有何影響?
* 某個(gè)蓄電池發(fā)生嚴(yán)重故障怎么辦?你能否接受墻體內(nèi)出現(xiàn)這樣的問題?
*(另外值得一提的是)我估計(jì)會(huì)使Wi-Fi信號(hào)幾乎不可能穿過墻壁。
Plus a very important question should be: does it affect the ability to recycle concrete?
還有一個(gè)非常重要的問題:它是否會(huì)影響混凝土的可回收性?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
And what happens if you need to core cut a hole for a duct or pipe to go through one of these concrete walls?
如果你需要打孔讓管道穿過這種混凝土墻,該怎么辦?
And the very fact that there are questions such as these tells me that there is no way this technology is being adopted any time soon. Why would construction companies take on this risk with little or no benefit to themselves. The problem of storage for renewables is a problem for utilities not construction firms. Possibly utilities could sponsor the technology, but why would they do that when there are solutions available that are 100% under their control?
諸如此類問題讓我意識(shí)到,這項(xiàng)技術(shù)不可能很快得到應(yīng)用。建筑企業(yè)在無利可圖的情況下怎么會(huì)冒險(xiǎn)呢?儲(chǔ)存可再生能源是公共事業(yè)機(jī)構(gòu)的問題,而不是建筑企業(yè)的問題。公共事業(yè)機(jī)構(gòu)也許會(huì)贊助這項(xiàng)技術(shù),但在現(xiàn)有的解決方案完全由他們說了算的情況下,怎么可能會(huì)去做呢?
Let's not forget how do you maintain one of these concrete-batteries? Do you go at the wall with a drilljack and diamond saw and hope you got the right one?
我們不要忘了如何維護(hù)這種混凝土蓄電池?難道使用鉆機(jī)和金剛石鋸打開墻體,希望找到那個(gè)蓄電池?
This will likely also interfere with electronic signals of cabled run through the walls without a large amount of expensive insulation. Also the idea that someone tries to hang a painting and gets electrocuted probably isn’t the best in terms of PR
如果沒有大量昂貴的絕緣材料,它們可能還會(huì)干擾墻體電纜的電子信號(hào)。此外,如果有人因懸掛一幅畫而被電擊,這可不是最好的公關(guān)策略。
This technology would be best suited to large repeated concrete forms - railways, monorails, roads, tall buildings etc - you'd presumably have many isolated 'batteries' in parallel with the necessary protections from electrical shorts. Although as people have pointed out? bricks would be better suited for this style of battery - there are likely clever ways of connecting all the battery-bricks as part of the laying process.
這項(xiàng)技術(shù)最適合重復(fù)使用的大型混凝土模板——鐵路、單軌鐵路、公路、高層建筑等——你可能需要許多獨(dú)立的“電池”和必要的電路短路保護(hù)。雖然人們指出磚塊更適合這種電池——但在鋪設(shè)過程中可能有巧妙的方法將所有的電池磚塊連接起來。
I think from a builder perspective this is a nightmare. I'd rather have a space to put a redux flow battery personally, which are environmentally friendly and you don't have to worry about what's happening in your wall and I think there's one part other than a failing pump that has to get replaced after many thousands of charge cycles.
從建筑商的角度來看,我認(rèn)為這是一場噩夢。我個(gè)人寧愿留出空間來安裝氧化還原液流電池,不僅環(huán)保,而且不必?fù)?dān)心墻體內(nèi)出現(xiàn)問題,在電池經(jīng)過數(shù)千次充電周期后,只需更換出故障的循環(huán)泵就行了。
"I know what you're thinking: will my house electrocute me?" - Actually, I was wondering whether the conduction of electrolytes in the cement could pose a risk to the structural integrity. Could the addition of new metals in new structures change concretes susceptibility to 'concrete cancer'?
“我知道你在想什么:我的房子會(huì)電死我嗎?”我實(shí)際上懷疑電解質(zhì)在水泥中導(dǎo)電會(huì)不會(huì)對結(jié)構(gòu)完整性構(gòu)成風(fēng)險(xiǎn)。在新結(jié)構(gòu)中添加新金屬會(huì)不會(huì)改變混凝土對“混凝土癌癥”的易感性?
One of the reasons why modern concrete bridges need to be replaced every 30-40 years is because of a redox reaction. The iron/steel rebar within the concrete starts to rust which expands in volume as it does so. This expansion, especially when combined with colder temperature or wetter climates causes the concrete to crack which allows more moisture in which then increases the redox reaction even more.
現(xiàn)代混凝土橋梁每隔30-40年需要被更換,原因之一是氧化還原反應(yīng)。混凝土內(nèi)的鋼筋開始生銹,體積隨之膨脹。特別是在低溫或潮濕的環(huán)境下,體積膨脹會(huì)導(dǎo)致混凝土開裂,進(jìn)入更多的潮氣,進(jìn)一步加劇氧化還原反應(yīng)。
這種水泥是基于氧化還原反應(yīng),這令我感到擔(dān)憂?;炷聊苁褂枚嗑??即使混凝土能支撐下去,它作為電池能使用多久?我認(rèn)為這需要大量的研究和進(jìn)一步發(fā)展,才能成為可行的替代方案。只要材料配比得當(dāng),不添加任何會(huì)生銹的東西,那么無鋼筋混凝土可以使用一千年以上,羅馬斗獸場就是典型的例子。
如果我們研究出一種施工方法,利用多種材料混合制成一種儲(chǔ)能系統(tǒng),那將會(huì)非常有用。這些材料越純凈(例如花崗巖),使用壽命就越長?;◢弾r的使用壽命長達(dá)數(shù)萬年,將其作為建筑材料會(huì)非常堅(jiān)固。