外國人怎么看印度?(下)
What do foreigners think about India?譯文簡介
網(wǎng)友:我有幸在印度生活過兩次,這是我始終感激的經(jīng)歷。我必須誠實地說,我對印度有著一種愛恨交織的復(fù)雜情感。要表達(dá)出這種截然相反的感受是相當(dāng)困難的。但我還是嘗試來描述一下......
正文翻譯
What do foreigners think about India?
外國人怎么看印度?
外國人怎么看印度?
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
What do the foreigners think about India as a whole?
I’ve had the extraordinary privilege to live in India twice, something that I will always be grateful for. I can honestly say that I have a sort of love-hate relationship with India. It’s a complicated thing to articulate such diametrically opposed feelings. But I’ll give it a shot.
外國人對印度整體有何看法?
我有幸在印度生活過兩次,這是我始終感激的經(jīng)歷。我必須誠實地說,我對印度有著一種愛恨交織的復(fù)雜情感。要表達(dá)出這種截然相反的感受是相當(dāng)困難的。但我還是嘗試來描述一下。
亂丟垃圾是個不容忽視的問題 - 作為一個來自西方大都市、習(xí)慣了先進(jìn)回收、堆肥和廢物處理設(shè)施的人,我對印度隨處可見的垃圾數(shù)量感到震驚。非常缺乏廢物管理設(shè)施,這對任何西方人來說都是一個難以接受的問題。我無數(shù)次聽到西方人在討論,為什么印度人會到處亂扔垃圾。
然而,我記得在我小時候,在美國,人們也曾到處亂扔垃圾。在高速公路上,人們會習(xí)慣性地?fù)u下車窗,扔出快餐袋、杯子、口香糖、煙蒂等。直到60年代末和70年代初,環(huán)保意識的興起,亂扔垃圾開始被視為違法行為。電視廣告中常常出現(xiàn)流淚的美國原住民印第安人,他們對我們對環(huán)境的不尊重表示哀嘆。美國人第一次意識到污染是不負(fù)責(zé)任的行為,不再被容忍。因此,我們逐漸改變了,不再到處亂扔垃圾,現(xiàn)在我們的廢物管理系統(tǒng)相當(dāng)高效,幾乎沒有亂扔垃圾的借口。印度的環(huán)保意識才剛剛起步,廢物處理設(shè)施尚未完善,但我相信隨著時間的推移,情況會有所改善 - 讓我們期待未來十年的變化。
排隊或等候時的秩序 - 在美國,我們排隊時會非常注意保持彼此之間的距離 - 有時甚至過于疏遠(yuǎn) - 而在印度,情況并非如此。我曾在自動取款機(jī)前被人從肩膀上窺視!有人在我面前插隊,還有人在我與店員交談時打斷我,直接擠到我前面去和店員說話。我不是一個會默默忍受的人,在每一種情況下我都明確告訴那些人他們越界了 - 但總的來說,這確實非常煩人。這讓我不禁思考……為什么會這樣?這是我一直沒能完全理解的事情之一。
官僚主義——無論是購買手機(jī),還是作為外國人等待手機(jī)開通所需的時間,或是延長簽證,甚至只是購買一張公交車或火車票,完成任何事情都需要很長時間。更不用說在機(jī)場通過安檢了。在印度,事情的進(jìn)展速度與其他地方截然不同,而且有些步驟完全不合理,一點道理都沒有!我發(fā)現(xiàn)自己經(jīng)常因為那些毫無意義的事情感到沮喪,并且再次困惑地試圖理解這一切。
刺激 - 哇!印度是一個充滿活力的五彩繽紛、繁忙、喧鬧、直接、毫不掩飾、讓人興奮至極的地方。我喜歡這種感覺!雖然非常疲憊,但我在訪問印度期間從未感到如此充滿活力。這里有太多的東西可以體驗!
Monkeys - I love that monkeys roam freely all over India. They even walk into your house and steal your food if you're not careful!
Cows - Same for cows, pretty much see them everywhere. I love cows.
地理 - 印度的地理環(huán)境非常多樣化,從北部的喜馬拉雅山脈到南部的叢林和海灘、沙漠、平原、以及中間肥沃的農(nóng)田。有太多的風(fēng)景和體驗等待探索。
猴子 - 我喜歡猴子在印度各地自由漫游的場景。它們甚至?xí)哌M(jìn)你的房子,如果你不小心的話,會偷走你的食物!
牛 - 牛也是幾乎隨處可見,我非常喜歡牛。
Food - I love Indian food of all kinds, from north to south.
Chai Wallahs on Trains - Chaieee, Chaieee, endearing…
鳥類 - 至少在達(dá)蘭薩拉,鳥類的多樣性令人驚嘆……我喜歡在許多不同鳥類的歌聲中醒來。
食物 - 我喜歡各種印度從北到南的食物。
火車上的茶水小販 - “茶!茶!”這樣的叫賣聲,讓人感到親切…
Color - Even in drab and polluted Delhi color pops everywhere. Women in their bright and beautiful sari’s, bright yellow rickshaws honking down the road, elaborately decorated lorries are a sight to see, Holi is unbelievably fabulous and just a riot of color! From fabrics to food, color is an essential part of Indian culture.
Haggling - Price haggling is a fine art form that I started to learn in Mexico but perfected in India. Although after a while it does become wearisome.
我發(fā)現(xiàn)印度人有些復(fù)雜——大多數(shù)人非常友好、熱情、樂于助人,對外國人的到來感到高興。但也有一些人讓人感到不適,很多男性盯著我,而且非常太明顯,讓我感到不安。
色彩——即使在沉悶和污染嚴(yán)重的德里,色彩依然隨處可見。穿著鮮艷美麗紗麗的女性、在馬路上鳴笛的亮黃色人力車、裝飾華麗的貨車,都是一道美麗的風(fēng)景。胡里節(jié)的色彩令人驚嘆,真是一場視覺盛宴!從面料到美食,色彩在印度文化中占據(jù)著重要地位。
討價還價 - 討價還價是一種藝術(shù),我在墨西哥開始學(xué)習(xí),并在印度進(jìn)一步完善,不過時間長了也會感到疲憊。
謙卑 - 我被迫學(xué)會謙卑。當(dāng)我走在街道上,幾乎被垃圾、乞丐、街頭小販等絆倒時,當(dāng)電力和互聯(lián)網(wǎng)幾乎每天中斷,水也不能飲用,甚至準(zhǔn)備好的食物也不確定時,我毫無疑問地意識到,我來自一個大多數(shù)人不必?fù)?dān)心這些問題的國家,我是多么的幸運。在這種認(rèn)識中,我感到謙卑,放下了評判,反而有一種驚奇的感覺。
死亡 - 印度教在全國各地都非常盛行。我非常欣賞它對死亡的態(tài)度。與我們現(xiàn)代美國和西方充滿恐懼的否認(rèn)死亡的態(tài)度不同,印度的印度教徒直面死亡。死亡似乎被完全接受,就像生活一樣。沒有陰森的殯儀業(yè)者用化妝品和防腐液美化尸體,占用土地,將空殼埋葬在復(fù)雜和昂貴的棺材中,印度教徒中沒有這樣的做法。大多數(shù)尸體都被火化,整個家庭都參與其中,儀式隨之而來,整個過程使哀悼者能夠充分意識到他們所愛的人的死亡。沒有人會否認(rèn)。
在很多方面,印度還處于現(xiàn)代初期 - 這個古老的文化正在適應(yīng)、成長、現(xiàn)代化,甚至更好,似乎正在跨越其古老的根基和現(xiàn)代性。我希望,隨著印度走向經(jīng)濟(jì)自給自足,我所愛的印度的很多東西仍然保持完好無損。
I appreciate you view of India, For my job I visited three countries 2 western and 1 Arab in single month.
I've never seen, such a Lively place like India anywhere, Everyone is going like a Keyed-doll, in Western countries. I just said “Hello” to an young Boy in metro, who looked at me like an alien.
But here we can Chat and analyze entire Harrappan History in train.
我很欣賞你對印度的看法。為了工作,我在一個月內(nèi)訪問了三個國家:兩個西方國家和一個阿拉伯國家。
我從未見過像印度這樣充滿活力的地方。在西方國家,人人都像上了發(fā)條的玩具。我在地鐵上向一個年輕男孩打招呼,他看著我就像看外星人一樣。
但在這里,我們可以在火車上聊天并分析整個哈拉帕文化歷史。
The only thing that worries me, the way India is attracted and going toward Western culture.
While am being child, I remember, whole street celebrating any Celebration. Be it Hindu or Muslim or Christian, death or birth, every one sharing Greetings, Sweets etc.
But now, no one knows, what is the name of neighbors.
但可悲的是,現(xiàn)在這里的每個人也都變成了戴著耳機(jī)的“機(jī)器人”。
讓我擔(dān)心的是,印度正在逐漸吸引并向西方文化靠攏。
我小時候記得,整個街道都會慶祝任何節(jié)日。不論是印度教、穆斯林還是基督教,生死時刻,大家都會互致問候,分享糖果等等。
但現(xiàn)在,鄰居的名字都沒人知道了。
We almost forgot our Staples like raggi, Kambu etc..Now we are eating Rice, Rice and rice, and Pizza, McDonald's burgers etc..
In the way Diabetes is becoming a common one.
Yes India is being modernized with own complications.
飲食正在發(fā)生巨大變化,這導(dǎo)致了很多健康問題。
我們幾乎忘記了像莧米、珠米等主食,現(xiàn)在只吃米飯、還有比薩、麥當(dāng)勞漢堡等等。
因此,糖尿病正在變得普遍。
是的,印度正在現(xiàn)代化,但也伴隨著自身的問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Rebecca Orton, I absolutely loved what you wrote here… Long write-up with honesty n conviction, that I absolutely adore. Problems problems problems everywhere in the world, yeah. Let’s all work towards “l(fā)etting everything be” & over a period of time things even out or find its equilibrium state across cultures, across countries, across ideologies (Left/Right), across generations, across gender… that’s called natural evolution! Wonderful write-up, indeed.
Regarding men staring and people throwing garbage everywhere… that has to be stopped ASAP!:(
Rebecca Orton,我非常喜歡你在這里寫的內(nèi)容……長篇大論,誠實而堅定,我非常欽佩。世界上到處都是問題,這沒錯。讓我們共同努力去“讓一切順其自然”,經(jīng)過一段時間,各種文化、國家、意識形態(tài)(左/右)、代際、性別之間的事物會逐漸平衡,這就是所謂的自然進(jìn)化!真是一篇精彩的文章。
關(guān)于男人盯著看和人們隨地扔垃圾……這必須盡快制止!
Thank you Jagan I appreciate your feedback and attitude.
謝謝你,Jagan,我很欣賞你的反饋和態(tài)度。
“I know without a doubt exactly how privileged I am to come from a country where for the majority of the population we never worry about any of these kinds of concerns” REALITY of your country USA: Flint Water Crisis Fast Facts Appalachia; America's poorest white town: swallowed by drugs All thanks to Western Media for this mindset.
“我毫不懷疑自己來自一個大多數(shù)人都不必?fù)?dān)心這些問題的國家是多么幸運”——美國的現(xiàn)實:弗林特水危機(jī)快訊;阿巴拉契亞——美國最貧窮的白人城鎮(zhèn):淪為毒品的受害者。這一切都要歸咎于西方媒體形成的這種心態(tài)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Life in itself wouldn't be beautiful without death.
生活本身如果沒有死亡就不會美麗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
So True!!
說得太對了!!
I like the thing you said about death….. Western people seem to deny death. And the funeral in the west seem so formal n cold…
我喜歡你說的關(guān)于死亡的事……西方人似乎否認(rèn)死亡。而西方的葬禮顯得非常正式和冷漠……
It's slowly changing now. Our prime minister talks of swacchBharat or clean India in many of his speeches .
Huge population , queues r not followed. Same as in China or even rush hour trains in Japan.
Train and flight bookings …..most of us do it online now. Have never gone to a railway station to book tickets in atleast 5 years now.
Corrupt beaurocracy………cannot be undone in a few years. We had the world's most corrupt government run by a single family for 70 years. Now they are in the opposition and hate the present government like hell .
這正在慢慢改變。我們的總理在許多演講中談到“清潔印度”。
人口眾多,排隊不守規(guī)矩,這和中國或日本的高峰期火車一樣。
火車和航班預(yù)訂……現(xiàn)在我們大多數(shù)人都是在線預(yù)訂。至少在過去五年里,我購票是從未去過火車站的。
腐敗的官僚體制……短時間內(nèi)是無法扭轉(zhuǎn)。我們有一個由同一家族統(tǒng)治了70年的世界上最腐敗的政府?,F(xiàn)在他們在反對黨,痛恨現(xiàn)任政府。
I appreciate all of the kind words and upvotes for my posting. I’ve been missing India a lot lately but it will likely be quite a while before I can return again. :-(
我很感激大家對我發(fā)布內(nèi)容的贊美和支持。我最近非常想念印度,但可能需要很長時間才能再次回去。
We believe that after death, life start.After death you will going to heart of god(Moksha) or you will get a new birth, birth after birth till you understand your true nature.
sorry for errors.
我們相信,死亡之后,生活才會開始。在死亡之后,你將回歸到上帝的懷抱(解脫),或者你將獲得新的生命,生生世世,直到你明白自己的真實本性。
抱歉,可能有些錯誤。
Thanks for your feedback about india …we really appreciate it..and yes their are problems like this..we are working on it.. hopefully with increasing literacy rate people will change too.????????
謝謝你對印度的反饋……我們真的很感激。是的,確實存在這樣的問題……我們正在努力解決。希望隨著識字率的提高,人們也會改變。
hello, I have something very important to discuss with you, I will be expecting your reply thanks…
你好,我有一些非常重要的事情想和你討論,期待你的回復(fù),謝謝……
Hello Rebecca, hope my comment didn’t sound like a form of privacy invasion your profile tells of a wonderful woman with a beautiful heart which led me to comment but we’re not friends on Quora., I do like to be friends with you, I was looking at your profile and noticed how interesting and amazing you are. You are the kind of woman every man must appreciate and welcome. kindly please follow me back I wanna be your friend if you don't mind thanks more blessings to your household
你好,Rebecca,希望我的評論沒有侵犯你的隱私。你的個人資料顯示你是一位擁有美麗內(nèi)心的美妙女人,這讓我忍不住評論,但我們在Quora上并不是朋友。我希望能和你成為朋友,我查看了你的個人資料,發(fā)現(xiàn)你非常有趣和了不起。你是每個男人都應(yīng)該欣賞和歡迎的女人。請跟我回個關(guān)注,如果你不介意的話,我想成為你的朋友,謝謝,祝你家庭幸福。
What do the foreigners think about India as a whole?
I’ve visited India twice, once on business (to give talks on influence techniques), once as a tourist. A few impressions:
外國人對印度整體有什么看法?
我去過印度兩次,一次是出差(去講授影響力技巧),一次是旅游。以下是我的一些印象:
Buzz in the air. You can’t help feeling that despite the poverty on display (beside stunning riches in some cases), this country is rearing to go.
刺激過載。印度是一個讓人感到疲憊的地方,但這種疲憊是最美好的。各種聲音、景象、味道、氣味和感官體驗不斷從四面八方襲來,這種轟炸讓印度深入你的內(nèi)心,使其難以忘懷。在我第一次訪問結(jié)束時,我對重返印度的渴望變得無比強(qiáng)烈。
空氣中彌漫著活力。盡管這里展現(xiàn)著貧困(而在某些地方卻是令人驚嘆的財富),你仍然能感受到這個國家的生機(jī)勃勃。
Smiles. A delight, especially from curious children. People in India are generally warm and welcoming.
Trash. Locals in Bangalore explained to me that countless people make a living from picking up trash and recycling what they can. They even insisted that changing littering habits in India would cause more poverty.
進(jìn)行中的建設(shè)。你在印度看到的許多地方似乎都做得不夠完善,存在被遺棄、維護(hù)不善(這在博物館里尤其令人震驚和遺憾)或者正在破損的情況。此外,環(huán)境也相對較臟。作為行人,你需要小心,以免在不平整的人行道上扭傷腳踝,或者被墻壁上突出的金屬或木片劃傷。
微笑。尤其是來自好奇兒童的笑容,讓人倍感溫馨。印度的人們通常熱情友好,樂于接待他人。
垃圾,在班加羅爾,當(dāng)?shù)厝烁嬖V我,許多人以撿拾垃圾和回收可利用物品為生。他們甚至認(rèn)為,改變印度的亂扔垃圾習(xí)慣反而會導(dǎo)致更多人陷入貧困。