你后悔離開(kāi)美國(guó)嗎?
Do you regret leaving the USA?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:是的,我非常后悔離開(kāi)美國(guó)。因?yàn)楝F(xiàn)在我明白了,其他地方的草更綠。年輕時(shí),我曾以為每個(gè)人都向往美國(guó)。但當(dāng)你開(kāi)始旅行,開(kāi)始在別處生活,你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多人滿足于他們的現(xiàn)狀,對(duì)他們來(lái)說(shuō),美國(guó)并不是夢(mèng)想之地。
沒(méi)有槍支的人并不生活在恐懼之中......
正文翻譯
Do you regret leaving the USA?
你后悔離開(kāi)美國(guó)嗎?
你后悔離開(kāi)美國(guó)嗎?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
Yes, I absolutely regret leaving the USA.
Because now I have learned the grass is greener elsewhere.
When I was younger I thought everyone wanted to move to America. Once you get to traveling and living elsewhere, you learn many people like where they are, and that the US isn't a dream for them.
People without guns don't live in fear.
是的,我非常后悔離開(kāi)美國(guó)。
因?yàn)楝F(xiàn)在我明白了,其他地方的草更綠。
年輕時(shí),我曾以為每個(gè)人都向往美國(guó)。但當(dāng)你開(kāi)始旅行,開(kāi)始在別處生活,你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多人滿足于他們的現(xiàn)狀,對(duì)他們來(lái)說(shuō),美國(guó)并不是夢(mèng)想之地。
沒(méi)有槍支的人并不生活在恐懼之中。
Sadly, I felt safer living elsewhere. One time I asked my Korean friend “When was the last time you heard of someone getting shot in Korea?” He was quiet, lifted his head up, as if staring into a dreamy sky, and thinking deeply. “About 5 years ago.” I asked that question many years ago. I really was astonished. It takes a lot to make me quiet, but that answer sure shut me up, I really couldn't imagine my America like that.
Anyway, by now, you realize my regret is tongue in cheek.
我曾誤以為,那些沒(méi)有槍支的國(guó)家的人們沒(méi)有得到適當(dāng)?shù)淖员J侄巍?br /> 遺憾的是,我在其他地方感到更安全。有一次,我問(wèn)我的一個(gè)韓國(guó)朋友:“你最后一次聽(tīng)說(shuō)有人在韓國(guó)被槍殺是什么時(shí)候?”他沉思了一會(huì)兒,抬頭望向遠(yuǎn)方,仿佛在回憶,然后說(shuō):“大概五年前。”那是很多年前的事了。我真的很驚訝,好不容易才讓我安靜下來(lái),但這個(gè)答案確實(shí)讓我閉嘴了,我真的無(wú)法想象我的美國(guó)是那樣的。
總之,你現(xiàn)在已經(jīng)意識(shí)到,我的后悔其實(shí)是帶有諷刺意味的。
Thank you so much for the 3K upvotes, that's a lot of upvotes for me and I am very humbled. ??
Since the time I wrote this, till now, there has been 30 mass shootings in America (in not even 30 days). 145 victims. 21 of them died.
https://www.gunviolencearchive.org/reports/mass-shooting
更新:
非常感謝大家的3000個(gè)贊,這對(duì)我來(lái)說(shuō)是莫大的榮譽(yù),我感到非常謙卑。
自從我寫下這些話以來(lái),美國(guó)在不到30天的時(shí)間里已經(jīng)發(fā)生了30起大規(guī)模槍擊事件,有145名受害者,其中21人死亡。
鏈接
我想回應(yīng)一些評(píng)論:我完全支持負(fù)責(zé)任的槍支所有權(quán),我自己就是一個(gè)射擊高手,也享受過(guò)射擊的樂(lè)趣。但是,武器并不代表我的個(gè)性。我認(rèn)為擁有槍支應(yīng)該伴隨著一定的課程和責(zé)任。我絕對(duì)不同意德克薩斯州州長(zhǎng)阿博特的觀點(diǎn),認(rèn)為人們可以在沒(méi)有適當(dāng)訓(xùn)練的情況下自由攜帶手槍。
我從沒(méi)有說(shuō)過(guò)我恨美國(guó)。你們中的一些人的假設(shè)很有趣……美國(guó)有很多偉大之處,但我一直都是一個(gè)直言不諱的人。我不會(huì)盲目地愛(ài)我的國(guó)家。我感激我出生在美國(guó),而沒(méi)有出生在一個(gè)更不幸的地方。但我也看到了我們國(guó)家的不平等、缺點(diǎn)和差異,我努力讓這個(gè)國(guó)家對(duì)所有人都更好。
Thank you for the dialog, especially those with complex, but thoughtful, civil responses. Quora is a better place with you.
Anyway, none of this changes my original answer, I fully stand by it.
Lastly, Happy New Year, wherever you may be on earth
我堅(jiān)信有兩種旅行者:那些實(shí)踐種族中心主義的人,以及那些對(duì)新國(guó)家充滿好奇的人,成為后者吧。
感謝你們的對(duì)話,特別是那些復(fù)雜但深思熟慮、文明的回應(yīng)。有了你們,Quora變得更加美好。
無(wú)論如何,這些都不影響我最初的答案,我完全支持它。
最后,無(wú)論你們身在何處,新年快樂(lè)。-
I am always mortified when politicians wax on and on about American exceptionalism and how there is no country as good, beautiful, etc., etc., etc. As a military kid I traveled all over the world. Anyone who has ever left our shores knows there are wondrous places to live all over the planet. Beautiful people, natural wonders, interesting sights, delicious food, wonderful traditions. Every country, even those we perceive as “poor” has things to offer.
America is wonderful, we have many things to be proud of and rejoice in, but so do most other places!
每當(dāng)政客們滔滔不絕地談?wù)撁绹?guó)例外主義,以及沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家能像美國(guó)一樣好、一樣美麗等等,我總是感到尷尬。作為一個(gè)軍人家庭的孩子,我游歷了世界各地。任何離開(kāi)過(guò)我們國(guó)家的人都會(huì)知道,地球上到處都有美妙的地方可以居住。那里有美麗的人、自然奇觀、有趣的景點(diǎn)、美味的食物和精彩的傳統(tǒng)。每一個(gè)國(guó)家,哪怕是我們認(rèn)為“貧窮”的國(guó)家,都有它自己的特色。
美國(guó)很偉大,我們有很多值得驕傲和慶祝的事情,但大多數(shù)其他地方也是如此!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
you are so right. many in the US havent travelled outside their state, let alone the country. Thus they grow up ignorant. Thats why many immigrants into US have a far richer view of the world than homogenous americans.
你說(shuō)得太對(duì)了,很多在美國(guó)的人連自己的州都沒(méi)出過(guò),更不用說(shuō)出國(guó)了。因此他們成長(zhǎng)過(guò)程中缺乏見(jiàn)識(shí)。這就是為什么許多移民到美國(guó)的人比那些單一文化背景的美國(guó)人對(duì)世界有著更豐富的視角。
It hurts my brain when I go to whichever country, tell my friends that its awesome and they should check it out some time and they respond with something like “why would I even go THERE? I’m already in the best country in the world!” yet they have no frx of reference for comparison. They just believed it after being told that so often.
當(dāng)我去到某個(gè)國(guó)家,告訴我的朋友們這里很棒,他們應(yīng)該找個(gè)時(shí)間來(lái)看看,他們卻回答說(shuō):“我為什么要去那里?我已經(jīng)在世界上最偉大的國(guó)家了!”這樣的回答讓我感到無(wú)奈,因?yàn)樗麄儧](méi)有任何比較的依據(jù)。他們只是被反復(fù)告知這一點(diǎn),然后就信以為真了。
Every country should have the same attitude about their country. If it is not, then the lacking areas need to be corrected. Each country should have national pride, not to be used to trounce others but to encourage tourism.
每個(gè)國(guó)家都應(yīng)該對(duì)自己的國(guó)家有同樣的看法。如果不是這樣,那么就需要改正不足之處。每個(gè)國(guó)家都應(yīng)該有民族自豪感,但這種自豪感不應(yīng)該用來(lái)打壓他人,而是用來(lái)促進(jìn)旅游業(yè)。
There is a big difference between having national pride (which most countries do have) and what the US does. The way many people in the US approach “patriotism” and national pride is the same way cults do it. The moment you look outside or mention something that isn’t actually good about the US, you’re treated like a paria or told to just “l(fā)eave if you don’t like it.” Any criticism, how ever valid, is at the very least frowned upon, or most of the time almost equated with traitorous behavior. I am very proud of my country. There is a lot we do right, I’m proud to call myself Dutch. But, I also know there are things not so great about The Netherlands. And I’ll always be the first to point those out too. In the US, pointing out the flaws is seen at being “unpatriotic.” But what can be more patriotic than not accepting the status quo and wanting to make your country a better place than it already is?
擁有民族自豪感(大多數(shù)國(guó)家都有)和美國(guó)所做的事情之間有很大的區(qū)別。很多美國(guó)人對(duì)待“愛(ài)國(guó)主義”和民族自豪感的方式,就像邪教一樣。你一旦提到美國(guó)也有不好的地方,就會(huì)被視為異端或者被告知如果不喜歡就“離開(kāi)”。任何批評(píng),無(wú)論多么合理,通常都是不被接受的,甚至很多時(shí)候幾乎被視為叛國(guó)行為。我為自己的國(guó)家感到驕傲。我們做對(duì)了很多事,我自豪地稱自己為荷蘭人。但我也清楚荷蘭有不盡如人意的地方。我總是愿意指出這些問(wèn)題。在美國(guó),指出缺陷被視為“不愛(ài)國(guó)”。但是,還有什么比不接受現(xiàn)狀、希望使你的國(guó)家成為一個(gè)更好的地方更愛(ài)國(guó)的呢?
I agree, most if not all countries have some beautiful things about it and not so wonderful things about it, unless it has been turned into a complete hellish place by wars.
我同意,幾乎所有國(guó)家都有它美好的一面,也有不那么美好的一面,除非它已經(jīng)被戰(zhàn)爭(zhēng)變成了一個(gè)徹徹底底的地獄。
I have always thought it was intentional in the US that not everyone has a passport. When I was a young adult a US citizen could be rejected a passport fort no reason, even if the need was for business travel. Pretty much half of everyone I knew was rejected the first time they applied. The us has always discouraged people leaving. Knowing other languages isn't valued, why learn another language? We speak English here. International travel is discouraged. The US is the best place in the world, why go anywhere else?
我始終認(rèn)為,美國(guó)有意不讓每個(gè)人都擁有護(hù)照。在我年輕的時(shí)候,美國(guó)公民即便出于商務(wù)旅行的需求,也可能毫無(wú)理由地被拒絕發(fā)放護(hù)照。我所認(rèn)識(shí)的人中,幾乎有一半在第一次申請(qǐng)時(shí)都被拒絕了。美國(guó)一直不鼓勵(lì)人們出國(guó)。掌握其他語(yǔ)言并不被看重,為什么要學(xué)習(xí)另一種語(yǔ)言呢?我們這里都說(shuō)英語(yǔ)。國(guó)際旅行被看作是不必要的。美國(guó)已經(jīng)是世界上最好的地方了,還有什么理由去其他地方呢?
I have lived in the US 54 years and have never heard of anyone if turned down for a passport. Everyone I know has one and it’s super easy to get. You can get them at most post offices these days.
我在美國(guó)生活了54年,從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)有人被拒絕護(hù)照。我認(rèn)識(shí)的每個(gè)人都有護(hù)照,現(xiàn)在非常容易獲得?,F(xiàn)在你可以在大多數(shù)郵局獲得它們。
No one on this site or any other site is saying that there isn't good in other countries around the world. All countries have beauty and positive things that you can experience in them! I too have traveled around the world while in the military spent several months in many different countries and I enjoyed almost all of my visits with very few exceptions! But I also learned quickly that middle class and most of those countries would be considered poor in this country!
這個(gè)網(wǎng)站上或任何其他網(wǎng)站上沒(méi)有人說(shuō)世界上其他國(guó)家沒(méi)有好東西。所有國(guó)家都有你可以在其中體驗(yàn)到的美麗和積極的事物!我在軍隊(duì)中時(shí),曾環(huán)游世界,在許多不同的國(guó)家待了幾個(gè)月,我?guī)缀跸矚g所有去到的地方,只有極少數(shù)例外!但我很快了解到,那些國(guó)家的所謂中產(chǎn)階級(jí),在美國(guó)可能只能算是貧困階層!
人們大多為自己出生和成長(zhǎng)的國(guó)家感到驕傲,這是理所當(dāng)然的,我們沒(méi)有理由不為自己的國(guó)家感到自豪。如果有任何歐洲或加拿大的愛(ài)好者想告訴我歐洲有多美好,我會(huì)告訴他們,我了解那些國(guó)家的稅收等級(jí),也知道那些國(guó)家的大多數(shù)人的收入水平,這些通常比不上你在美國(guó)大部分情況下能夠做到的或者賺到的。
我不支持社會(huì)主義,也不想生活在一個(gè)社會(huì)主義成為常態(tài)的國(guó)家里。人們不應(yīng)該為那些還沒(méi)有在社會(huì)中贏得自己位置的人支付醫(yī)療費(fèi)用。同樣,人們也不應(yīng)該為那些沒(méi)有在社會(huì)中贏得自己位置的人支付學(xué)費(fèi)。你賺的錢你留著,那些不愿意努力工作和提升自己的人,就應(yīng)該滿足于他們所賺到的。還有,我絕不是有錢人,我靠固定收入生活,預(yù)算非常緊張,但我并不嫉妒那些比我賺得多的人。
我的哥哥每年的收入超過(guò)十萬(wàn),他不會(huì)分給我一分。但他之所以能賺到這么多,是因?yàn)樗环謺円沟匦燎诠ぷ?。他誠(chéng)實(shí)守信,按時(shí)繳納稅款,因此他完全有權(quán)利保留自己掙來(lái)的錢。
I feel like you took a question asking about people that left the US and turned it into your own anti-socialism rant. Your opinions are valid, and shared by most Americans, but if people want to hear about that they can just turn on FOX news and bask in the self-affirmations.
我感覺(jué)你把一個(gè)詢問(wèn)離開(kāi)美國(guó)的人的問(wèn)題轉(zhuǎn)變成了你自己的反社會(huì)主義咆哮。你的觀點(diǎn)是有效的,也是大多數(shù)美國(guó)人所共有的,但如果人們想聽(tīng)聽(tīng)這個(gè),他們可以直接打開(kāi)??怂剐侣?,沉浸在自我肯定中。
Well anyone with common sense realizes there is beauty all over this planet not just in the United States! But the United States has always been exceptional very few people would disagree with that unless they have an agenda.
任何一個(gè)具有常識(shí)的人都會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)星球上到處都存在著美麗,不僅限于美國(guó)。但美國(guó)確實(shí)一直是獨(dú)特的,很少有人會(huì)否認(rèn)這一點(diǎn),除非他們有其他動(dòng)機(jī)。
2020 showed that America really is the only truly free country as most countries enabled tyrannical Nazi-like policies. The people of the US were able to fight that and no one was jailed for Facebook posts or talking negatively about government policies like they were in countries previously thought to be free such as Australia and Canada. The reason why is the first amendment of our constitution which no other country has.
2020年顯示,美國(guó)確實(shí)是真正自由的國(guó)家,相比之下,大多數(shù)其他國(guó)家則采取了類似納粹的專制政策。而美國(guó)人民能夠反抗這些政策,沒(méi)有人因?yàn)镕acebook上的帖子或?qū)φ叩呢?fù)面評(píng)論而被監(jiān)禁,這種情況在以前被認(rèn)為是自由的國(guó)家,如澳大利亞和加拿大,就發(fā)生了這些情況。之所以會(huì)有這種差異,是因?yàn)槲覀儜椃ㄖ械牡谝恍拚副U狭搜哉撟杂?,這是其他國(guó)家所沒(méi)有的。
Nothing you said is false, the problem is what you did not say. Words as invisible as the prisons so many are comfortable in.
當(dāng)你堅(jiān)持某些特定的信仰時(shí),你就生活在一個(gè)隱形的籠子里,而你并不在意,只要你的籠子像你之前所說(shuō)的一樣“漂亮”。
你說(shuō)的一切都沒(méi)有錯(cuò),問(wèn)題在于你沒(méi)有提及的內(nèi)容。那些未被說(shuō)出的話,就像許多人感到安心的隱形監(jiān)獄一樣。
Freedom of Speech is indeed a swell thing. So is the ability to vote. So is the ability to have bodily autonomy. So is the ability to get treated from life threatening diseases outside an emergency room setting. So is the ability to live free of fear of the next in-cel who crawls out of his cocoon to say “Hi” to the world on July 4th. Yes, no one got jailed for their Facebook posts against the government in 2020, but plenty of people got jailed for holding a joint.
言論自由確實(shí)是一項(xiàng)寶貴的權(quán)利。同樣寶貴的還有投票權(quán)、對(duì)自己身體的控制權(quán)、在非急診情況下獲得治療嚴(yán)重疾病的權(quán)利,以及不必?fù)?dān)心下一個(gè)孤獨(dú)的極端分子會(huì)在7月4日出現(xiàn)并向世界打招呼的生活。是的,2020年沒(méi)有人因?yàn)榘l(fā)表反對(duì)政府的Facebook帖子而被監(jiān)禁,但有很多人僅僅因?yàn)槌钟幸恢Т舐榫頍熅捅魂P(guān)進(jìn)了監(jiān)獄。
在2020年,許多人利用言論自由的權(quán)利,并不是用來(lái)批評(píng)政府,而是用來(lái)攻擊那些與他們觀點(diǎn)不同的人。這包括發(fā)出死亡威脅、強(qiáng)奸威脅、針對(duì)家庭中兒童的威脅,以及針對(duì)家園和企業(yè)的威脅。
In the meantime the entire world relies on us for their protection and financial support. Period.
與此同時(shí),整個(gè)世界都依賴我們來(lái)提供保護(hù)和財(cái)政支持。事實(shí)就是這樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Sweet. I like what You wrote, and expressed so well. You good, you see good. Every Country has its charms.
太好了。我喜歡你寫的內(nèi)容,表達(dá)得非常好。你心態(tài)好,看世界也美好。每個(gè)國(guó)家都有它獨(dú)特的魅力。
The so called main stream media ( MSM) controlled by the oligarchy ? the military industrial complex ( MIC) might be one of the reasons for most of the misinformation. Nowadays they are creating enemies to continue their cover up business. Hopefully we can get everyone to understand the chaos created by the MSN and the MIC.
所謂的主流媒體(MSM)是不是被寡頭控制的?軍工聯(lián)合體(MIC)可能是造成大多數(shù)錯(cuò)誤信息的原因之一?,F(xiàn)在他們正在制造敵人,以繼續(xù)掩蓋他們的勾當(dāng)。希望我們能讓每個(gè)人都明白主流媒體(MSM)和軍工聯(lián)合體(MIC)造成的混亂。
Living overseas for 2 years, I found you could easily pick an American out of a crowd. I loved it there but had to come home to the US for family reasons.
我在海外生活了兩年,我發(fā)現(xiàn)你可以很容易地從人群中辨認(rèn)出美國(guó)人。我喜歡那里,但因?yàn)榧彝ピ虿坏貌换氐矫绹?guó)。
Before my father passed away I was also military kid and he would also get transferred to certain he’ll we went to Japan I don’t remember a lot of it because I was little but I do know there is way more better countries than the US. I do not like the HS right now because it is fucking hell
在我父親去世之前,我也是軍人家庭的孩子,他也會(huì)因?yàn)楣ぷ髡{(diào)動(dòng)到不同的地方——我們?nèi)ミ^(guò)日本。我不太記得那里的生活了,因?yàn)楫?dāng)時(shí)我還小,但我知道世界上有很多比美國(guó)更好的國(guó)家。我現(xiàn)在非常不喜歡高中,因?yàn)樗?jiǎn)直就是地獄。
People who do not appreciate the USA are welcome to leave.
不欣賞美國(guó)的人可以離開(kāi)。
Are they? There are many Americans who can’t afford to move a few hundred miles to a better town let alone out of the country.
真的嗎?很多美國(guó)人連搬到幾百英里外的更好城鎮(zhèn)都負(fù)擔(dān)不起,更不用說(shuō)搬到國(guó)外了。
Please move to the more perfect country, while us Real AMERICANS try save America.
請(qǐng)搬到那些更完美的國(guó)家去,而我們這些真正的美國(guó)人則留下來(lái)努力拯救美國(guó)。