恐怖時刻,司機(jī)猛撞行人并令其拋越20 英尺高的花園墻
Horror moment driver smashes into pedestrian and hurls him 20ft over garden wall譯文簡介
附近一輛道路清掃車的監(jiān)控視頻,記錄到了一輛汽車撞向一名男子的震驚的時刻,該男子被側(cè)手翻的拋過了花園的一面墻 - 這次事件中的司機(jī)被判處9年徒刑
正文翻譯
Horror moment driver smashes into pedestrian and hurls him 20ft over garden wall
恐怖時刻,司機(jī)猛撞行人并令其拋越20 英尺高的花園墻
恐怖時刻,司機(jī)猛撞行人并令其拋越20 英尺高的花園墻
WARNING - GRAPHIC CONTENT: Footage from a nearby road sweeper captured the shocking moment a car ploughs into a man sending him cartwheeling over a garden wall - in an incident that saw the driver sentenced to nine years
圖片內(nèi)容警告 :附近一輛道路清掃車的監(jiān)控視頻,記錄到了一輛汽車撞向一名男子的震驚的時刻,該男子被側(cè)手翻的拋過了花園的一面墻 - 這次事件中的司機(jī)被判處9年徒刑
圖片內(nèi)容警告 :附近一輛道路清掃車的監(jiān)控視頻,記錄到了一輛汽車撞向一名男子的震驚的時刻,該男子被側(cè)手翻的拋過了花園的一面墻 - 這次事件中的司機(jī)被判處9年徒刑
ByHarry ThompsonTrends Writer
19:35, 12 Nov 2024 upxed19:52, 12 Nov 2024
This is the horrifying moment a pedestrian was launched 20ft into the air after being slammed into by a speeding car.
這是一名行人在被超速行駛的汽車撞上后被拋向 20 英尺高空的可怕時刻。
19:35, 12 Nov 2024 upxed19:52, 12 Nov 2024
This is the horrifying moment a pedestrian was launched 20ft into the air after being slammed into by a speeding car.
這是一名行人在被超速行駛的汽車撞上后被拋向 20 英尺高空的可怕時刻。
Jack Kent was flung over a garden wall by the VW, landing face-first in a garden – all of which was caught in shocking footage gathered by a camera on a road sweeper. He can be seen going cartwheeling through the air, flying over a brick wall and disappearing out of sight as the dark-coloured car mounts the kerb and comes to a stop.
杰克·肯特 (Jack Kent) 被一輛大眾汽車拋過花園的一面墻,臉朝前的落在花園里——所有這些令人震驚的鏡頭都被道路清掃車上的攝像頭拍到了??梢钥吹剿诳罩写蛑鴤?cè)手翻,飛越了一面磚墻,當(dāng)這輛深色的汽車壓上路緣石并停下來時,他在視線中“消失”了。
【VW: Volkswagen 大眾汽車】
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
杰克·肯特 (Jack Kent) 被一輛大眾汽車拋過花園的一面墻,臉朝前的落在花園里——所有這些令人震驚的鏡頭都被道路清掃車上的攝像頭拍到了??梢钥吹剿诳罩写蛑鴤?cè)手翻,飛越了一面磚墻,當(dāng)這輛深色的汽車壓上路緣石并停下來時,他在視線中“消失”了。
【VW: Volkswagen 大眾汽車】
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
The driver of the car, Leon Fowler, then exited the vehicle and began attacking the man Jack had been standing with, Ross Whitehouse. Last month Fowler, 25, appeared in Bournemouth Crown Court where he was sentenced to nine years in custody for causing GBH with intent and dangerous driving.
這輛車的司機(jī)萊昂·福勒(Leon Fowler)隨后下車,開始攻擊跟杰克一直站在一起的男子羅斯·懷特豪斯 (Ross Whitehouse)。上個月,25 歲的福勒在伯恩茅斯刑事法院出庭,他因故意和危險駕駛造成嚴(yán)重身體傷害(GBH)而被判處 9 年監(jiān)禁。
【GBH:Grievous Bodily Harm 嚴(yán)重身體傷害】
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
這輛車的司機(jī)萊昂·福勒(Leon Fowler)隨后下車,開始攻擊跟杰克一直站在一起的男子羅斯·懷特豪斯 (Ross Whitehouse)。上個月,25 歲的福勒在伯恩茅斯刑事法院出庭,他因故意和危險駕駛造成嚴(yán)重身體傷害(GBH)而被判處 9 年監(jiān)禁。
【GBH:Grievous Bodily Harm 嚴(yán)重身體傷害】
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Reports claim the victim of the incident was sent flying 20ft into the air
據(jù)報道,該事件的受害者被拋向 20 英尺高的空中
Jack survived the slam, which occurred at around 8.30pm on July 16, and was in court to see the verdict. Following the smash, he was placed in an induced coma and was in intensive care for two weeks with a brain injury – he also had to undergo reconstructive surgery on parts of his head and left arm. He says he has no recollection of the incident in Weymouth, Dorset.
這次事件發(fā)生在7 月 16 日晚上 8 點(diǎn) 30 分左右,杰克在猛烈撞擊中幸存下來,并在法庭上觀看判決。撞車后,他處于誘導(dǎo)性昏迷狀態(tài),并因腦損傷在重癥監(jiān)護(hù)室呆了兩周——他的頭部和部分左臂也不得不進(jìn)行重建手術(shù)。他說他想不起在多塞特郡韋茅斯發(fā)生的那件事了。
這次事件發(fā)生在7 月 16 日晚上 8 點(diǎn) 30 分左右,杰克在猛烈撞擊中幸存下來,并在法庭上觀看判決。撞車后,他處于誘導(dǎo)性昏迷狀態(tài),并因腦損傷在重癥監(jiān)護(hù)室呆了兩周——他的頭部和部分左臂也不得不進(jìn)行重建手術(shù)。他說他想不起在多塞特郡韋茅斯發(fā)生的那件事了。
The astonishing footage collected by the road sweeper was shown to a shocked courtroom. Speaking to The Sun, Jack said: “Watching the footage was horrible, when I saw it I just thought 'wow, I'm lucky to be alive'".
由道路清掃車記錄的驚人錄像震驚了法庭。杰克在接受《太陽報》采訪時說:“看這段錄像是令人恐懼的,當(dāng)我看到的時候,我只是想說'哇,我很幸運(yùn)還能活著'”。
由道路清掃車記錄的驚人錄像震驚了法庭。杰克在接受《太陽報》采訪時說:“看這段錄像是令人恐懼的,當(dāng)我看到的時候,我只是想說'哇,我很幸運(yùn)還能活著'”。
The dad-of-one says he lay in the garden choking on his own blood and said his nose was flattened while his face looked like he’d been hit “with a shovel”.
這位有著一個孩子的父親說,他當(dāng)時躺在花園里,被自己的血嗆住了,他的鼻子扁了,他的臉看起來像是被拍了“一鐵鏟”。
這位有著一個孩子的父親說,他當(dāng)時躺在花園里,被自己的血嗆住了,他的鼻子扁了,他的臉看起來像是被拍了“一鐵鏟”。
Rebuilding work was undergone on his cheekbones which were “completely shattered” and he has been left with a metal nose. He also claimed that doctors at the hospital didn’t think he would survive or could be left “a vegetable”.
他的顴骨進(jìn)行了重建工作,因?yàn)轱E骨“完全碎裂”,他現(xiàn)在留下了一個金屬鼻子。他還表示,醫(yī)院的醫(yī)生認(rèn)為他活不下來,又或者會成為 “植物人”。
他的顴骨進(jìn)行了重建工作,因?yàn)轱E骨“完全碎裂”,他現(xiàn)在留下了一個金屬鼻子。他還表示,醫(yī)院的醫(yī)生認(rèn)為他活不下來,又或者會成為 “植物人”。
The car came to an abrupt stop after the impact
撞擊后,汽車突然停了下來
撞擊后,汽車突然停了下來
Touchingly, he now believes that he woke up for his daughter’s sake and feels like a higher power may have been watching over him, given the improbability of surviving a hit from a car going that fast. He is also astonished he didn’t suffer any leg injuries and is still able to walk. Despite now trying to move on with his life, Jack admitted that the incident will “be with me for the rest of my life”.
令人感動的是,他現(xiàn)在相信自己是為了女兒醒來的,并且覺得有一種強(qiáng)大的力量可能一直在看著他,因?yàn)椴豢赡苡腥嗽诒婚_得那么快的汽車撞到的情況下幸存下來。他也驚訝于自己腿部沒有受到任何傷害并且仍然能夠走路。盡管現(xiàn)在努力繼續(xù)他的生活,但杰克承認(rèn)這件事將“伴隨我的余生”。
令人感動的是,他現(xiàn)在相信自己是為了女兒醒來的,并且覺得有一種強(qiáng)大的力量可能一直在看著他,因?yàn)椴豢赡苡腥嗽诒婚_得那么快的汽車撞到的情況下幸存下來。他也驚訝于自己腿部沒有受到任何傷害并且仍然能夠走路。盡管現(xiàn)在努力繼續(xù)他的生活,但杰克承認(rèn)這件事將“伴隨我的余生”。
While he was glad to be able to be in court to see the verdict, he admitted the moment the footage was shown was difficult for his mum. In court, Ruba Huleihel, prosecuting, said: "Leon Fowler used his car as a highly dangerous weapon and deliberately drove at speed into Mr Kent.”
雖然他很高興能夠出庭看到判決,但他承認(rèn),播放錄像的那一刻對他的媽媽來說很難受。在法庭上,檢察官魯巴·胡萊赫爾(Ruba Huleihel)說道:“萊昂·福勒(Leon Fowler)將他的汽車當(dāng)作極其危險的武器,并故意高速行駛撞向肯特先生。
雖然他很高興能夠出庭看到判決,但他承認(rèn),播放錄像的那一刻對他的媽媽來說很難受。在法庭上,檢察官魯巴·胡萊赫爾(Ruba Huleihel)說道:“萊昂·福勒(Leon Fowler)將他的汽車當(dāng)作極其危險的武器,并故意高速行駛撞向肯特先生。
Jonathan Underhill, defending, said: "What Mr Fowler did on that day is as inexplicable as it is inexcusable.
辯護(hù)律師,喬納森·安德希爾(Jonathan Underhill)說:“福勒先生那天的所作所為既令人費(fèi)解,又是不可原諒的。
辯護(hù)律師,喬納森·安德希爾(Jonathan Underhill)說:“福勒先生那天的所作所為既令人費(fèi)解,又是不可原諒的。
Jack was sent flying into a nearby garden
杰克被送飛進(jìn)了附近的花園
"There was some history between Mr Fowler and these two gentlemen, but it does not excuse what he did.”
“福勒先生和這兩位先生之間有一些歷史問題,但這并不能成為他所作所為的借口?!?/b>
“福勒先生和這兩位先生之間有一些歷史問題,但這并不能成為他所作所為的借口?!?/b>
Fowler was also disqualified from driving for six and half years by Judge William Mousley, who said: "For reasons that remain unclear, you decided to deliberately drive your car at speed into two pedestrians who you knew with whom you appear to have a problem.
福勒還被威廉·穆斯利(William Mousley)法官取消了六年半的駕駛資格,他說:“由于某些原因尚不清楚,你決定故意以高速駕駛汽車撞向兩名行人,而你知道他們是誰,并且顯然與他們有一些矛盾?!?/b>
福勒還被威廉·穆斯利(William Mousley)法官取消了六年半的駕駛資格,他說:“由于某些原因尚不清楚,你決定故意以高速駕駛汽車撞向兩名行人,而你知道他們是誰,并且顯然與他們有一些矛盾?!?/b>
"They were unaware of the impending collision and had no chance of avoiding what took place.” A 10-year restraining order was also placed preventing Fowler from contacting Jack or his fellow victim Mr Whitehouse.
“他們并不知道即將發(fā)生的沖突,也沒有機(jī)會避免事情的發(fā)生?!狈ü龠€下達(dá)了10年的限制令,禁止福勒接觸杰克及他的同伴,受害者懷特豪斯先生。
“他們并不知道即將發(fā)生的沖突,也沒有機(jī)會避免事情的發(fā)生?!狈ü龠€下達(dá)了10年的限制令,禁止福勒接觸杰克及他的同伴,受害者懷特豪斯先生。
評論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
imna
Anyone who uses a car as a weapon like that should go inside for minimum of 10 years, it’s attempted murder.
任何以汽車作為武器的人都應(yīng)該關(guān)進(jìn)去至少 10 年,這是謀殺未遂。
Reply to imna
回復(fù) imna
他們也應(yīng)該被終身禁止駕駛。
Gbh ?? What about attempted murder ??? Judges nowadays
嚴(yán)重身體傷害 ??那謀殺未遂呢??? 現(xiàn)在的法官啊
That was a premeditated attack = attempted murder. Police, CPS & Courts 100% got the charge wrong on this one or was there an absolutely financially motivated no conscience loophole defence lawyer who managed to get the lesser charge?
這是一次有預(yù)謀的襲擊 = 謀殺未遂。警察、CPS和法院在這個問題上100%都搞錯了指控,還是有一個絕對經(jīng)濟(jì)動機(jī)、沒有良心的漏洞辯護(hù)律師設(shè)法得到了較少的指控?
【CPS :Crown Prosecution Service,王室檢察署,負(fù)責(zé)在英國的刑事案件中起訴犯罪嫌疑人。它是一個獨(dú)立的政府部門,負(fù)責(zé)對警察調(diào)查后的證據(jù)進(jìn)行審查,并決定是否提起公訴?!?/b>
The problem with modern passenger cars is they are so low when they hit a pedestrian it's at knee height and the person flies into the windscreen before rebounding backwards, often into the path of the car. Large SUV's and 4WD's don't have that problem but get pillared by the media and the self-righteous. edited
現(xiàn)代乘用車的問題是,它們非常矮,當(dāng)它們撞到行人的膝蓋高度的時候,人會飛到擋風(fēng)玻璃上,然后向后反彈,通常會落入汽車車道。大型 SUV 和 4WD 就沒有這個問題,但會受到媒體和道德衛(wèi)士的嚴(yán)厲批評。
【4WD:4 wheel drive,四輪驅(qū)動】