xiao Yang
See a disgrace in Chinese diplomacy. A weak country is diplomatically underprivileged.
On July 7, 1993, the Chinese cargo ship Yinhe set sail from Tianjin New Port with 782 container, bound for Dubai and Kuwait. On August 2, when the ship arrived at the waters of the Gulf of Oman near Saudi Arabia, it was tailed by a U.S. navy cruiser and was ordered to stop for inspection. The US claimed they had concrete intelligence that the ship was carrying thionyl chloride and diethylene glyco to Iran. And it threatened to sink the vessel if the ship did not comply.

看一則中國(guó)當(dāng)年的外交屈辱事件,證明了弱國(guó)無(wú)外交。
1993年7月7日,中國(guó)貨輪“銀河”號(hào)從天津新港起航,載著782個(gè)集裝箱,前往迪拜和科威特。8月2日,當(dāng)船抵達(dá)沙特阿拉伯附近的阿曼灣海域時(shí),美國(guó)海軍巡洋艦尾隨其后,并被勒令停泊接受檢查。美國(guó)聲稱他們掌握了確鑿情報(bào),該船正在向伊朗運(yùn)送亞硫酰氯和二乙二醇。并威脅說(shuō),如果船不服從,就將其擊沉。


The U.S. military even cut off the ship’s access to the global satellite navigation system under its control to prevent the ship from returning. Nothing illegal was found, but Captain Zhang Rude and his crew were falsely accused under baseless charges and left stranded at sea for 22 days.

美軍甚至切斷了該船與其控制的全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的連接,以阻止該船返航。雖然沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何違法行為,但船長(zhǎng)張如德及其船員卻被誣陷,被迫在海上滯留了22天。

Likewise, in 1994, China applied to join international space station, but was refused by the US under the pretext of “confidential. ‘ In 1999, the US-led NATO precisely bombed Chinese embassy in Belgrade, killing three Chinese journalists “, While US stating “ It was an incident.”

同樣,1994年中國(guó)申請(qǐng)加入國(guó)際空間站,也被美國(guó)以“涉及軍事機(jī)密”為由拒絕。1999年,以美國(guó)為首的北約精確轟炸了中國(guó)駐貝爾格萊德大使館,造成3名中國(guó)記者死亡,而美國(guó)卻聲稱“這只是一次誤炸”。

In 2003, China applied to join EU’s Galileo global satellite navigation system and provided 200 million euros in funding the program, aiming to offer a more accurate alternative to the Global Positioning System (GPS) operated by the United States military. It finally failed.

2003年,中國(guó)申請(qǐng)加入歐盟伽利略全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng),并向該項(xiàng)目提供2億歐元的資金,旨在為美國(guó)軍方運(yùn)營(yíng)的全球定位系統(tǒng)(GPS)提供更精確的替代方案。最終失敗了。

What would happen if China grows strong?
At the UN Conference, Ukraine representative proposed standing up to commemorate Ukrainians who died in the war, no one stand up until Chinese representatives stand up;

如果中國(guó)強(qiáng)大了會(huì)怎么樣?
在聯(lián)合國(guó)大會(huì)上,烏克蘭代表提議起立紀(jì)念在戰(zhàn)爭(zhēng)中犧牲的烏克蘭人,沒(méi)有人起立,直到中國(guó)代表起立;

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處



Chinese representative can interrupt the speech of an Isareli who blamed the UN Women at a UN conference.
China’s independently-developed Beidou Satelliet Navigation System can ensure the safety of all Chinese ship, without fearing being cut off.

中國(guó)代表可以在聯(lián)合國(guó)會(huì)議上打斷一位指責(zé)聯(lián)合國(guó)婦女署的以色列人的發(fā)言。
中國(guó)自主研發(fā)的北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)可以確保所有中國(guó)船舶的安全,不用擔(dān)心被切斷。

Li Pengii
Simple, if we don’t outsiders will come and take our stuff. The outside world is full of thieves backstabbers and white supremacists. I mean check it out 1 in 6 people in the UK is a criminal [1] and they’re somehow OK with this for some strange reason.

很簡(jiǎn)單,如果我們不這樣做,外人就會(huì)來(lái)拿走我們的東西。外面的世界充滿了小偷、背叛者和白人至上主義者。我的意思是,看看英國(guó)每6人中就有1人是罪犯 [1],出于某種奇怪的原因,他們覺(jué)得這沒(méi)問(wèn)題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


This has happened numerous times:
The Mongols managed it twice.
The uk with opium war 1 in 1840 and 2 in 1857.
Then the 8 nation alliance in the 1900s.
Then the backstab was in 1916, Chinese Labor corps went to help Europe. Many died, and the treaty of Versailles? Gave Shandong to Japan. We were stabbed in the back.

類似的情況發(fā)生過(guò)太多次了:
韃靼人成功了兩次。
英國(guó)在1840年發(fā)動(dòng)了鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),1857年又發(fā)動(dòng)了第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。
接著是20世紀(jì)初的八國(guó)聯(lián)軍。
然后是1916年巴黎和會(huì)上的背叛,中國(guó)勞工軍團(tuán)去歐洲援助。很多人犧牲了,而(作為戰(zhàn)勝國(guó))《凡爾賽條約》?卻把山東割讓給了日本。我們被背刺了。

Footnotes
[1] New figures confirm more than 12.5 million people in the UK have a criminal record - Unlock

答者腳注
[1] 新數(shù)據(jù)證實(shí)英國(guó)有超過(guò) 1250 萬(wàn)人有犯罪記錄 - Unlock

Mchue
Why do you think China must grow strong?
How about you thinking why you don’t want your country to grow strong?
Stupid, aren’t you!

你認(rèn)為中國(guó)為什么必須自強(qiáng)?難倒你不希望你的國(guó)家強(qiáng)大?愚蠢的問(wèn)題,不是嗎!

Jim Ryan
Because China may be the best long term hope for our species and perhaps all life on this planet. My casual observation is that China has the capacity to delay immediate gratification and work toward sustainable solutions. Not universally, but generally. Among world powers they seem to be one of the adults in the room while the former sole superpower has just shit itself and crawled into a corner to mumble gibberish and drool. China can’t depend on cast-off and pilfered tech from abroad when those sources don’t even seem concerned in their own best interests anymore. China needs to take care of itself in order to take care of us all.

因?yàn)橹袊?guó)可能是我們?nèi)祟惸酥恋厍蛏纤猩慕K極希望。我的觀察是,中國(guó)有能力推遲眼前的短期利益,并努力尋求可持續(xù)的解決方案。雖然不是在所有問(wèn)題上都這么做,但總體上是這樣的。在世界大國(guó)中,他們似乎是房間里的極少數(shù)成年人之一,而目前唯一的超級(jí)大國(guó)只是躲在角落里胡言亂語(yǔ)、胡作非為。中國(guó)不能依賴國(guó)外淘汰和剽竊的技術(shù),而且這些技術(shù)已經(jīng)不再符合當(dāng)前(一國(guó)發(fā)展)的最佳利益。為了對(duì)國(guó)際社會(huì)其他成員負(fù)責(zé),中國(guó)必須優(yōu)先照顧好自己。