世界上十大最令人難以接受的食物
10 Most Disgusting Foods Around the World!!譯文簡介
在這個視頻中,博主為大家揭曉在世界各地嘗試過的十大最令人作嘔的食物。迄今為止,博主已經(jīng)游歷了超過60個國家,品嘗過無數(shù)美味佳肴,同時也挑戰(zhàn)了一些頗具爭議的食物。因此,請一起感受這些獨(dú)特的經(jīng)歷吧。
正文翻譯
10. Live Silkworm Pupa - India
In Northeastern India, this dish was experienced in Assam, a region known for its cuisine that’s remarkably different from the rest of India. People here eat pork, insects, and at times, even pets. During our visit, we went to the home of a man who raised silkworms. The silkworms eventually grow into moths, but before that, they enter the pupa stage, weaving a cocoon. The process involves cutting open the cocoon to extract the pupa inside. What shocked me most was that the pupa was still alive, squirming as if resisting its fate. Finally, I mustered the courage to try it. The flavor was like swallowing a juicy vitamin—watery and oddly refreshing on a hot day. It was an experience I’ll never forget.
印度活蠶蛹
在印度東北部的阿薩姆邦,我嘗試了這道令人印象深刻的美食。阿薩姆的飲食風(fēng)格與印度其他地區(qū)截然不同,當(dāng)?shù)厝瞬粌H吃豬肉,還會吃昆蟲,甚至偶爾嘗試寵物。在這里,我們拜訪了一位養(yǎng)蠶人,他的蠶通常會蛻變成蛾子,但在此之前會進(jìn)入蛹的階段,蠶會織繭,而他們則將繭切開,取出里面的蛹。令我震驚的是,這些蛹竟然還活著,不停地蠕動著,仿佛抗拒被食用的命運(yùn)。最終,我鼓起勇氣品嘗了它,味道像吞下一顆多汁的維生素,水潤且略帶清涼,在炎熱的天氣里,這或許是一種特別的體驗(yàn),但我依然難以釋懷。
In Northeastern India, this dish was experienced in Assam, a region known for its cuisine that’s remarkably different from the rest of India. People here eat pork, insects, and at times, even pets. During our visit, we went to the home of a man who raised silkworms. The silkworms eventually grow into moths, but before that, they enter the pupa stage, weaving a cocoon. The process involves cutting open the cocoon to extract the pupa inside. What shocked me most was that the pupa was still alive, squirming as if resisting its fate. Finally, I mustered the courage to try it. The flavor was like swallowing a juicy vitamin—watery and oddly refreshing on a hot day. It was an experience I’ll never forget.
印度活蠶蛹
在印度東北部的阿薩姆邦,我嘗試了這道令人印象深刻的美食。阿薩姆的飲食風(fēng)格與印度其他地區(qū)截然不同,當(dāng)?shù)厝瞬粌H吃豬肉,還會吃昆蟲,甚至偶爾嘗試寵物。在這里,我們拜訪了一位養(yǎng)蠶人,他的蠶通常會蛻變成蛾子,但在此之前會進(jìn)入蛹的階段,蠶會織繭,而他們則將繭切開,取出里面的蛹。令我震驚的是,這些蛹竟然還活著,不停地蠕動著,仿佛抗拒被食用的命運(yùn)。最終,我鼓起勇氣品嘗了它,味道像吞下一顆多汁的維生素,水潤且略帶清涼,在炎熱的天氣里,這或許是一種特別的體驗(yàn),但我依然難以釋懷。
9. Eel Jelly - UK
This was the infamous jellied eel from the UK, a dish that can only be described as a nightmare in gelatin form. While I enjoyed many British dishes like shepherd’s pie and fish and chips, jellied eel was a different story. Imagine a jelly that isn’t strawberry or cherry flavored, but instead tastes like briny ocean water. You can scoop it up and chew it, or simply pick around the plate. It’s cold, slippery, and has fatty sections that might be skin. The texture is gelatinous, and the flavor is overwhelmingly fishy, like ocean water boiled with gelatin. For me, it was impossible to enjoy.
鰻魚凍
這就是臭名昭著的英國鰻魚凍,一道只能用“噩夢味道的明膠”來形容的食物。在倫敦時,我非常喜歡牧羊人派和炸魚薯?xiàng)l這樣的傳統(tǒng)菜肴,但鰻魚凍卻完全是另一回事。試想一塊果凍,不是草莓味,也不是櫻桃味,而是咸腥的海水味,你可以用勺子舀起來嚼,也可以在盤子里挑選,總之它既涼又滑,還帶有脂肪感,有可能是魚皮。它的口感膠質(zhì)化,味道腥氣撲鼻,就像有人把海水煮開后加入明膠制成,對我來說,這道菜完全無法接受。
This was the infamous jellied eel from the UK, a dish that can only be described as a nightmare in gelatin form. While I enjoyed many British dishes like shepherd’s pie and fish and chips, jellied eel was a different story. Imagine a jelly that isn’t strawberry or cherry flavored, but instead tastes like briny ocean water. You can scoop it up and chew it, or simply pick around the plate. It’s cold, slippery, and has fatty sections that might be skin. The texture is gelatinous, and the flavor is overwhelmingly fishy, like ocean water boiled with gelatin. For me, it was impossible to enjoy.
鰻魚凍
這就是臭名昭著的英國鰻魚凍,一道只能用“噩夢味道的明膠”來形容的食物。在倫敦時,我非常喜歡牧羊人派和炸魚薯?xiàng)l這樣的傳統(tǒng)菜肴,但鰻魚凍卻完全是另一回事。試想一塊果凍,不是草莓味,也不是櫻桃味,而是咸腥的海水味,你可以用勺子舀起來嚼,也可以在盤子里挑選,總之它既涼又滑,還帶有脂肪感,有可能是魚皮。它的口感膠質(zhì)化,味道腥氣撲鼻,就像有人把海水煮開后加入明膠制成,對我來說,這道菜完全無法接受。
8. Raw Cow Stomach - Ethiopia
Eating raw cow stomach with the Mursi tribe in Ethiopia was one of the wildest food experiences of my life. On that day, a cow was sacrificed, and its large stomach was removed and cleaned out. The raw stomach, still fresh and full of remnants, was sliced and immediately eaten. Despite the contents still lingering inside, the tribe seemed unbothered. Watching them eat, I felt both fascinated and horrified. As I hesitated, I wondered if I really had to do this. I even considered not filming, thinking no one would ever know I skipped this. Yet, driven by curiosity and respect for the tradition, I reluctantly gave it a try.
生牛胃
與埃塞俄比亞穆爾西部落一起吃生牛胃,堪稱我人生中最瘋狂的飲食經(jīng)歷之一。那一天,他們宰殺了一頭牛,將其巨大的胃取出并清理,然后將生胃切片,直接食用。盡管胃中殘留著未完全消化的內(nèi)容物,但部落成員毫不在意,吃得津津有味。我在一旁看著,心中既感到新奇又充滿恐懼,遲疑間,我不禁問自己是否真的必須嘗試,甚至一度想過不拍攝以逃避這一挑戰(zhàn)。然而,出于對傳統(tǒng)的尊重和對未知的好奇,我還是勉強(qiáng)咬牙嘗試了一口。
Eating raw cow stomach with the Mursi tribe in Ethiopia was one of the wildest food experiences of my life. On that day, a cow was sacrificed, and its large stomach was removed and cleaned out. The raw stomach, still fresh and full of remnants, was sliced and immediately eaten. Despite the contents still lingering inside, the tribe seemed unbothered. Watching them eat, I felt both fascinated and horrified. As I hesitated, I wondered if I really had to do this. I even considered not filming, thinking no one would ever know I skipped this. Yet, driven by curiosity and respect for the tradition, I reluctantly gave it a try.
生牛胃
與埃塞俄比亞穆爾西部落一起吃生牛胃,堪稱我人生中最瘋狂的飲食經(jīng)歷之一。那一天,他們宰殺了一頭牛,將其巨大的胃取出并清理,然后將生胃切片,直接食用。盡管胃中殘留著未完全消化的內(nèi)容物,但部落成員毫不在意,吃得津津有味。我在一旁看著,心中既感到新奇又充滿恐懼,遲疑間,我不禁問自己是否真的必須嘗試,甚至一度想過不拍攝以逃避這一挑戰(zhàn)。然而,出于對傳統(tǒng)的尊重和對未知的好奇,我還是勉強(qiáng)咬牙嘗試了一口。
7. Silkworm Pupa - Korea
Silkworm pupa, a popular snack in South Korea, takes the seventh spot on this list. The way it’s prepared here brings out a musty, sour smell, reminiscent of an old, forgotten mattress left in an attic for decades. The texture is similar to boiled sardines, but the flavor is far less pleasant. While I admire its cultural significance, the combination of its smell and taste made it one of the least appetizing foods I’ve encountered. I doubt I’ll be seeking it out again, but if I ever do, I’ll look harder for its redeeming qualities.
韓國蠶蛹
韓國的蠶蛹是當(dāng)?shù)厝讼矏鄣男〕?,但在我看來,它是世界上最難以下咽的食物之一,因而排在第七位。這種蠶蛹的氣味發(fā)霉且?guī)?,仿佛一張?jiān)陂w樓里遺忘幾十年的舊床墊,口感類似煮熟的沙丁魚,但味道遠(yuǎn)不如沙丁魚可口。盡管我理解它的文化意義,但它散發(fā)的氣味與味道實(shí)在讓我難以接受,未來我可能不會再主動品嘗這種小吃,但如果有機(jī)會重試,我會努力尋找它的優(yōu)點(diǎn)。
Silkworm pupa, a popular snack in South Korea, takes the seventh spot on this list. The way it’s prepared here brings out a musty, sour smell, reminiscent of an old, forgotten mattress left in an attic for decades. The texture is similar to boiled sardines, but the flavor is far less pleasant. While I admire its cultural significance, the combination of its smell and taste made it one of the least appetizing foods I’ve encountered. I doubt I’ll be seeking it out again, but if I ever do, I’ll look harder for its redeeming qualities.
韓國蠶蛹
韓國的蠶蛹是當(dāng)?shù)厝讼矏鄣男〕?,但在我看來,它是世界上最難以下咽的食物之一,因而排在第七位。這種蠶蛹的氣味發(fā)霉且?guī)?,仿佛一張?jiān)陂w樓里遺忘幾十年的舊床墊,口感類似煮熟的沙丁魚,但味道遠(yuǎn)不如沙丁魚可口。盡管我理解它的文化意義,但它散發(fā)的氣味與味道實(shí)在讓我難以接受,未來我可能不會再主動品嘗這種小吃,但如果有機(jī)會重試,我會努力尋找它的優(yōu)點(diǎn)。
6. Cow Bile Dip - Thailand
In Chiang Mai, Thailand, cow bile dip is a delicacy that locals adore. Made by draining the bile from a cow’s gallbladder, the dip is paired with raw buffalo meat. The bitterness of the bile is unparalleled, striking deep into the core of your taste buds. Despite the addition of spices and seasonings to enhance the dish, the intense bitterness was overwhelming. For the people of Chiang Mai, it’s a beloved flavor, but for me, it was a deeply challenging culinary experience.
牛膽蘸醬
在泰國清邁,牛膽蘸醬是當(dāng)?shù)厝讼矏鄣恼漯}。他們從牛的膽囊中提取膽汁,用來搭配生水牛肉食用。膽汁的苦味濃烈得直擊味蕾,即使加入調(diào)料和香料來提升整體風(fēng)味,也掩蓋不了它那難以忍受的苦澀,但清邁人對這種苦味情有獨(dú)鐘,而對我來說,這是一場極具挑戰(zhàn)的美食體驗(yàn)。
In Chiang Mai, Thailand, cow bile dip is a delicacy that locals adore. Made by draining the bile from a cow’s gallbladder, the dip is paired with raw buffalo meat. The bitterness of the bile is unparalleled, striking deep into the core of your taste buds. Despite the addition of spices and seasonings to enhance the dish, the intense bitterness was overwhelming. For the people of Chiang Mai, it’s a beloved flavor, but for me, it was a deeply challenging culinary experience.
牛膽蘸醬
在泰國清邁,牛膽蘸醬是當(dāng)?shù)厝讼矏鄣恼漯}。他們從牛的膽囊中提取膽汁,用來搭配生水牛肉食用。膽汁的苦味濃烈得直擊味蕾,即使加入調(diào)料和香料來提升整體風(fēng)味,也掩蓋不了它那難以忍受的苦澀,但清邁人對這種苦味情有獨(dú)鐘,而對我來說,這是一場極具挑戰(zhàn)的美食體驗(yàn)。
5. Raw Alpaca Kidney - Peru
In the Peruvian Andes, where alpacas and llamas are raised, I encountered a dish that tested my limits: raw alpaca kidney. After the alpaca was slaughtered, the kidney was removed and offered raw, with only a sprinkle of salt to enhance the flavor. Even with the salt, the taste was intense, and the texture was tough, gummy, and required considerable effort to chew. It had a mineral-like flavor, reminiscent of eating raw vitamins but far worse. While this dish is part of their traditional cuisine and deeply tied to their culture, it was one of the most challenging foods I’ve ever tried.
生羊駝腎
在秘魯安第斯山脈,當(dāng)?shù)厝孙曫B(yǎng)羊駝和美洲駝,而我在那里遇到了一道極限之作:生羊駝腎。在宰殺羊駝后,腎臟被取出直接食用,僅撒上少許鹽來提味,但即使加了鹽,味道仍然十分濃烈,口感堅(jiān)韌且?guī)в叙ば?,咀嚼起來需要極大的耐心。它帶有一種礦物質(zhì)般的味道,讓人聯(lián)想到生吃維生素,但遠(yuǎn)比那更難以入口。雖然這道菜是他們傳統(tǒng)飲食的一部分,并深深植根于文化中,但對我來說,這絕對是我嘗試過的最艱難的美食之一。
In the Peruvian Andes, where alpacas and llamas are raised, I encountered a dish that tested my limits: raw alpaca kidney. After the alpaca was slaughtered, the kidney was removed and offered raw, with only a sprinkle of salt to enhance the flavor. Even with the salt, the taste was intense, and the texture was tough, gummy, and required considerable effort to chew. It had a mineral-like flavor, reminiscent of eating raw vitamins but far worse. While this dish is part of their traditional cuisine and deeply tied to their culture, it was one of the most challenging foods I’ve ever tried.
生羊駝腎
在秘魯安第斯山脈,當(dāng)?shù)厝孙曫B(yǎng)羊駝和美洲駝,而我在那里遇到了一道極限之作:生羊駝腎。在宰殺羊駝后,腎臟被取出直接食用,僅撒上少許鹽來提味,但即使加了鹽,味道仍然十分濃烈,口感堅(jiān)韌且?guī)в叙ば?,咀嚼起來需要極大的耐心。它帶有一種礦物質(zhì)般的味道,讓人聯(lián)想到生吃維生素,但遠(yuǎn)比那更難以入口。雖然這道菜是他們傳統(tǒng)飲食的一部分,并深深植根于文化中,但對我來說,這絕對是我嘗試過的最艱難的美食之一。
4. Stingray Liver - Vietnam
In Vietnam, stingray liver is regarded as a delicacy, but for me, it was one of the most unappetizing foods I’ve ever encountered. The liver was large, flat, and resembled foie gras in appearance. However, its flavor was overwhelming—soft, slimy, and pungent, with a smell that bordered on offensive. The taste was sour and rotten, like scraps from the bottom of the ocean. Despite my respect for the chef and local customs, this dish was nearly impossible to eat, leaving me with a memory I wouldn’t want to revisit.
黃貂魚肝
在越南,黃貂魚肝被視為一道珍饈,但對我來說,這是我吃過最令人難以接受的食物之一。肝臟外形大而扁平,看上去有點(diǎn)像鵝肝。然而,它的味道卻令人難以忍受——質(zhì)地軟滑,散發(fā)出刺鼻的氣味,接近令人反感的邊緣,味道酸腐,就像從海底撿來的殘?jiān)?。盡管我尊重廚師的技藝和當(dāng)?shù)氐娘嬍沉?xí)慣,但這道菜幾乎讓我難以下咽,也成為一個我不愿再嘗試的回憶。
In Vietnam, stingray liver is regarded as a delicacy, but for me, it was one of the most unappetizing foods I’ve ever encountered. The liver was large, flat, and resembled foie gras in appearance. However, its flavor was overwhelming—soft, slimy, and pungent, with a smell that bordered on offensive. The taste was sour and rotten, like scraps from the bottom of the ocean. Despite my respect for the chef and local customs, this dish was nearly impossible to eat, leaving me with a memory I wouldn’t want to revisit.
黃貂魚肝
在越南,黃貂魚肝被視為一道珍饈,但對我來說,這是我吃過最令人難以接受的食物之一。肝臟外形大而扁平,看上去有點(diǎn)像鵝肝。然而,它的味道卻令人難以忍受——質(zhì)地軟滑,散發(fā)出刺鼻的氣味,接近令人反感的邊緣,味道酸腐,就像從海底撿來的殘?jiān)?。盡管我尊重廚師的技藝和當(dāng)?shù)氐娘嬍沉?xí)慣,但這道菜幾乎讓我難以下咽,也成為一個我不愿再嘗試的回憶。
3. Raw Cow Organ - Tanzania
Sharing raw cow organs with the Datoga tribe in Tanzania ranks as one of the most intense food experiences of my life. As part of their tradition, a cow was suffocated, and its organs were immediately removed. The liver, dunked in fresh blood and bile, was eaten raw. This was no survival necessity—it was a delicacy and a celebration for the tribe. The texture was soft but oddly resistant, tearing apart slowly under my teeth. The combination of blood and bile created an overpowering, bitter taste that tested every bit of my resolve. Although I respected their traditions and the cultural significance of the dish, it was an incredibly difficult experience to endure.
生牛內(nèi)臟
與坦桑尼亞的達(dá)托加部落分享生牛內(nèi)臟,成為我人生中最具沖擊力的飲食經(jīng)歷之一。按照部落傳統(tǒng),他們將牛窒息后立即取出內(nèi)臟,將生肝浸入鮮血和膽汁中后直接食用,這不是生存的需要,而是一種珍饈美味,也是慶祝的儀式。肝臟的質(zhì)地柔軟卻奇異地有韌性,在牙齒下緩慢撕裂,鮮血與膽汁的混合物則帶來一種極為濃烈、苦澀的味道,對我的忍耐力是前所未有的考驗(yàn)。盡管我尊重他們的傳統(tǒng)和這種食物的文化意義,但這依然是一次極其難以忍受的體驗(yàn)。
Sharing raw cow organs with the Datoga tribe in Tanzania ranks as one of the most intense food experiences of my life. As part of their tradition, a cow was suffocated, and its organs were immediately removed. The liver, dunked in fresh blood and bile, was eaten raw. This was no survival necessity—it was a delicacy and a celebration for the tribe. The texture was soft but oddly resistant, tearing apart slowly under my teeth. The combination of blood and bile created an overpowering, bitter taste that tested every bit of my resolve. Although I respected their traditions and the cultural significance of the dish, it was an incredibly difficult experience to endure.
生牛內(nèi)臟
與坦桑尼亞的達(dá)托加部落分享生牛內(nèi)臟,成為我人生中最具沖擊力的飲食經(jīng)歷之一。按照部落傳統(tǒng),他們將牛窒息后立即取出內(nèi)臟,將生肝浸入鮮血和膽汁中后直接食用,這不是生存的需要,而是一種珍饈美味,也是慶祝的儀式。肝臟的質(zhì)地柔軟卻奇異地有韌性,在牙齒下緩慢撕裂,鮮血與膽汁的混合物則帶來一種極為濃烈、苦澀的味道,對我的忍耐力是前所未有的考驗(yàn)。盡管我尊重他們的傳統(tǒng)和這種食物的文化意義,但這依然是一次極其難以忍受的體驗(yàn)。
2. Fermented Skate - Korea
Fermented skate is a South Korean delicacy that I could never fully embrace. A skate resembles a stingray, but the fermentation process gives it a powerful ammonia smell that assaults your senses the moment it’s served. The taste burns your throat and nose, leaving behind a fishy, sour, and astringent aftertaste. The texture, while crunchy, does little to mask the pungency. Even some locals struggle with this dish, and for me, it was nearly unbearable. Despite having spent years in Korea and trying it multiple times, fermented skate remains one of the most challenging foods I’ve ever encountered.
發(fā)酵鰩魚
韓國的發(fā)酵鰩魚是一道頗具爭議的美味,而我卻始終無法完全接受。這種鰩魚外形類似于黃貂魚,但發(fā)酵過程賦予它一種極其強(qiáng)烈的氨氣味,一上桌就讓人感到氣味的沖擊,味道刺喉又刺激鼻腔,留下腥氣、酸澀且苦澀的余味。盡管口感略帶酥脆,卻掩蓋不了那令人窒息的刺鼻氣味,即便是一些當(dāng)?shù)厝艘搽y以完全適應(yīng)這道菜,而對我來說,這幾乎是無法忍受的體驗(yàn)。盡管我在韓國生活多年,多次嘗試這道食物,發(fā)酵鰩魚依然是我嘗試過最具挑戰(zhàn)性的食物之一。
Fermented skate is a South Korean delicacy that I could never fully embrace. A skate resembles a stingray, but the fermentation process gives it a powerful ammonia smell that assaults your senses the moment it’s served. The taste burns your throat and nose, leaving behind a fishy, sour, and astringent aftertaste. The texture, while crunchy, does little to mask the pungency. Even some locals struggle with this dish, and for me, it was nearly unbearable. Despite having spent years in Korea and trying it multiple times, fermented skate remains one of the most challenging foods I’ve ever encountered.
發(fā)酵鰩魚
韓國的發(fā)酵鰩魚是一道頗具爭議的美味,而我卻始終無法完全接受。這種鰩魚外形類似于黃貂魚,但發(fā)酵過程賦予它一種極其強(qiáng)烈的氨氣味,一上桌就讓人感到氣味的沖擊,味道刺喉又刺激鼻腔,留下腥氣、酸澀且苦澀的余味。盡管口感略帶酥脆,卻掩蓋不了那令人窒息的刺鼻氣味,即便是一些當(dāng)?shù)厝艘搽y以完全適應(yīng)這道菜,而對我來說,這幾乎是無法忍受的體驗(yàn)。盡管我在韓國生活多年,多次嘗試這道食物,發(fā)酵鰩魚依然是我嘗試過最具挑戰(zhàn)性的食物之一。
1. Armadillo - Peru
The most revolting food I’ve ever eaten is armadillo in Peru. Caught using a crude trap, this armadillo was prepared two ways—grilled and made into soup. While the grilled version was somewhat tolerable, the soup was another story. The smell was overwhelming and the flavor sour and rancid, like old mothballs. The texture of the meat was slimy and deeply unpleasant. After filming, I couldn’t hold back and ended up vomiting. This dish, with its overpowering aroma and off-putting taste, sits firmly as the worst culinary experience I’ve ever had.
犰狳
排在第一位的是秘魯?shù)尼灬?,這是我嘗試過最令人作嘔的食物。這只犰狳是用簡陋的陷阱抓到的,被制作成烤制和湯兩種形式??局频尼灬€算勉強(qiáng)可以接受,但湯則完全是另一種糟糕的體驗(yàn)。氣味刺鼻,味道酸腐,像陳年的樟腦丸,而肉質(zhì)黏滑且令人極為不適。拍攝結(jié)束后,我實(shí)在忍不住嘔吐了。這道菜憑借其令人難以承受的氣味和味道,毫無疑問成為我嘗試過的最糟糕的美食體驗(yàn)。
The most revolting food I’ve ever eaten is armadillo in Peru. Caught using a crude trap, this armadillo was prepared two ways—grilled and made into soup. While the grilled version was somewhat tolerable, the soup was another story. The smell was overwhelming and the flavor sour and rancid, like old mothballs. The texture of the meat was slimy and deeply unpleasant. After filming, I couldn’t hold back and ended up vomiting. This dish, with its overpowering aroma and off-putting taste, sits firmly as the worst culinary experience I’ve ever had.
犰狳
排在第一位的是秘魯?shù)尼灬?,這是我嘗試過最令人作嘔的食物。這只犰狳是用簡陋的陷阱抓到的,被制作成烤制和湯兩種形式??局频尼灬€算勉強(qiáng)可以接受,但湯則完全是另一種糟糕的體驗(yàn)。氣味刺鼻,味道酸腐,像陳年的樟腦丸,而肉質(zhì)黏滑且令人極為不適。拍攝結(jié)束后,我實(shí)在忍不住嘔吐了。這道菜憑借其令人難以承受的氣味和味道,毫無疑問成為我嘗試過的最糟糕的美食體驗(yàn)。
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
You’re by far the bravest food reviewer on the internet. No hesitation whatsoever.
你絕對是網(wǎng)絡(luò)上最勇敢的美食評論家!毫不猶豫地挑戰(zhàn)一切。
Couldn’t imagine using Bile as dip, just get horrible flashbacks of that taste of vomiting with nothing in your stomach.
完全無法想象用膽汁當(dāng)蘸料,只要一想到空腹嘔吐的味道,就惡心到不行。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I like the fact that you actually consume the "food" no matter how disgusted you are. It's something most food reviewers would never attempt to.
我很喜歡你真的吃下這些“食物”,不管它們有多惡心,這是大多數(shù)美食評論家都不會嘗試的事情。
I was expecting cucumber to be your #1.
我原以為黃瓜會是你的第一名。
I admire your ability to respect every food and flavor from around the world.
As a child, I was disgusted by pupa, but once I tried it, I actually loved the taste—though I could never eat it raw. In my area, the most common types of pupa come from cashew caterpillars and teak tree caterpillars.
我佩服你能夠尊重世界各地的每一種食物和味道。小時候我對蛹非常反感,但一旦嘗試后,我居然喜歡上了那種味道——不過生吃我是絕對不行的,在我們這里,最常見的蛹來自腰果毛蟲和柚木毛蟲。
The vein popping out when you were eating the cow liver.
你吃牛肝時,那根突出的血管讓我印象深刻。
Thank you for your honesty! Bet u couldnt wait to get these off your chest! We respect it! Also damn.....really respect your lack of gag reflexes.
謝謝你的坦率!我猜你早就想把這些事情說出來了吧!我們很尊敬你!另外,天哪……真的佩服你毫無嘔吐反應(yīng)的能力。
One of the best episodes in 8 years I love your genuineness.
這是8年來最棒的一集,我喜歡你的真實(shí)。
This really is the world’s best food review show. I love your show, and watching this recap of you eating your most disgusting is very funny. Thank you.
這真的是世界上最棒的美食評論節(jié)目,我很喜歡你的節(jié)目,看你吃最惡心食物的回顧實(shí)在太搞笑了。謝謝你。
Hey Sonny! Keep posting please, if your videos get delayed, I get genuinely worried about you. May the almighty keep you and your family happy and safe.
嘿,Sonny!請一定要繼續(xù)發(fā)布視頻,如果你的視頻晚了,我會真的很擔(dān)心你。愿上天保佑你和你的家人幸福平安。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Your honest,brave,doesn't discriminate,doesn't hesitate etc...,I mean you're the best and if there's a global award for blogging you would win.
你的坦率、勇敢、不偏不倚、毫不猶豫……你就是最棒的!如果有全球博客獎,你一定會獲獎。
TWO from S.Korea? I’m so proud!
韓國有兩道菜上榜?我太自豪了!
Honorable mention has to be that egg you ate @ PNG that face tou made still makes me laugh.
不得不提的是你在巴布亞新幾內(nèi)亞吃的那個蛋,你當(dāng)時的表情到現(xiàn)在都能讓我笑出聲。
Fantastic as always. I love how you can hate a food and still keep a respectful view of those eating this way in their respective parts of the world. Just love your show Sunny. What a dream it would be to do this all over the world.
一如既往地精彩!我喜歡你即使討厭某種食物,也仍然尊重那些吃這種食物的文化背景。我真的很愛你的節(jié)目,Sonny。如果能周游世界做這樣的事情,那該多美妙!
Every time we butchered something my dad made a point of showing us kids how to remove the gall blader without getting any bile on any part of the liver and getting it disposed of intact no way I would eat that, and even after spending 2/3 of my life in Alaska I can't stomach "stink fish", I don't eat bugs either. I've just never been a person who does something because everyone else does.
每次我們家宰殺牲畜時,我爸爸都會特意給我們孩子們演示如何完整地取出膽囊,避免膽汁弄到肝臟上。我絕對不會吃那玩意兒,即使我在阿拉斯加生活了三分之二的人生,我仍然受不了“臭魚”,也不吃蟲子,我從來都不是那種因?yàn)閯e人都吃就去嘗試的人。
Sonny gets presented something disgusting and inedible
“Let’s do it!”
Love the mentality.
Sonny面前擺上了一道惡心又難以下咽的東西,他卻說:“來吧!”
我太喜歡這種心態(tài)了。
You are so brave and respectful! I can't imagine doing this myself, I just wouldn't be able! Well done to you! Respect!!!
你真的非常勇敢而且充滿敬意!我完全無法想象自己會做這種事,根本做不到!干得好!致敬!!!
Kudos to you You’re truly the man for “taking the bullet” for everyone watching.
為你點(diǎn)贊!你真的是那個為觀眾“擋子彈”的男人。
He has balls of steel to be able to stomach these. I respect people’s culture and the food that comes with it, but you can’t convince me to eat it.
他真的是“鋼鐵之膽”,能吃下這些東西,我尊重不同的文化和隨之而來的食物,但你絕對無法讓我吃這些。
I would love to watch a story time of places Sonny has lived, what brought him there, and what he did for a living.
我很想看一期Sonny講述他生活過的地方,以及是什么原因讓他去那些地方,還有他是靠什么謀生的故事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
This video went by in 2 seconds. Too good. My new favorite show of all time!
這視頻一晃就看完了,太棒了!這是我現(xiàn)在最喜歡的節(jié)目!
Thanks for taking all those "hits" from nasty food AND also showing us all the good stuff from cultures around the world.
謝謝你為我們承受那些“惡心食物的打擊”,也謝謝你向我們展示了世界各地文化中的美好事物。
7:12 why are you clapping? Is it someone’s birthday?
7分12秒,為什么在鼓掌?有人過生日嗎?
This is great! No matter whatever your food is, unless it is cooked, to me it is not food. Eating raw meat and bugs is disgusting for sure.
這太棒了!無論什么食物,對我來說,只要沒熟就不算食物,吃生肉和蟲子簡直太惡心了。
I'm from London and jellied eels are delicious! ... Everything else on this list grosses me out, although I would try them all once. I lived in Thailand for 1 year so I can relate to eating strange foods. We're all very different that's for sure. Man I love this channel!
我來自倫敦,鰻魚凍真是太好吃了!……不過這名單上的其他東西都讓我惡心,雖然我可能會每樣嘗試一次。我在泰國住過一年,所以對吃奇怪的食物還算能理解,我們每個人都很不一樣,這肯定的。我超愛這個頻道!
Good work!
I've been invited for Swedish surstr?mning and F?r? Island fermented leg o' lamb - and in both cases my nostrils said no.
Probably the memory of digging into a Greenlandic soup bowl of yummy'ness that put me off.
干得好!
我曾被邀請嘗試瑞典的鯡魚罐頭和法羅群島的發(fā)酵羊腿——這兩次我都靠鼻子直接拒絕了。
也許是因?yàn)槲以谶^一碗格陵蘭湯的“美味”,留下了心理陰影。
Been watching you since the beginning and you're still my favorite! Awesome to see how far you guys have come!
從一開始就看你的節(jié)目,你一直是我的最愛!看到你們走到今天真是太棒了!
You have balls of steel Sonny!!! I am Filipina and don’t eat half of the foods when I visit Pampanga and Quezon City!!! I can’t believe you ate the Pang Pang!!! Love your content, keep up the great work!
Sonny,你真是“鋼鐵之膽”?。?!我是菲律賓人,去邦板牙和奎松市時有一半的食物我都不吃?。?!我簡直不敢相信你居然吃了Pang Pang!??!超愛你的內(nèi)容,繼續(xù)加油!
I am from Assam, India and even I never eaten a live silkworm pupa, it’s actually not common to eat it raw. Anyways, love from Assam, do visit again.
我來自印度阿薩姆邦,我都從沒吃過活的蠶蛹,實(shí)際上生吃并不常見。不管怎樣,來自阿薩姆的愛,請?jiān)賮碓L問!
My husband was worried that I watched too much of your food videos I will eat more and get fat. Don’t worry, you balanced it out with this one.
我老公擔(dān)心我看你太多美食視頻會吃得更多然后變胖,不過放心,這次的視頻把一切都問題都解決了。
My mother was fed raw liver as a child 70 years ago as the dr recommended it as baby food. When I was a kid my grandma gave me raw lamb’s kidney, I just remember it being crunchy, earthy, and bloody. Thank goodness it’s not the norm now in Australia.
70年前,我媽媽小時候吃生肝,因?yàn)獒t(yī)生推薦作為嬰兒食品。而我小時候,奶奶給我吃生羊腎,我只記得那玩意又脆又土腥,還滿是血腥味。感謝老天,現(xiàn)在在澳大利亞這已經(jīng)不再是常態(tài)了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
You called my people, culture, and food disgusting. Thank you.
你稱我的民族、文化和食物惡心。我可真是謝謝你了。
Seeing Sonny without a bandana in the beginning was not expected. I feel like I always see him wearing it hahaja.
一開始沒看到Sonny戴頭巾,真沒想到,我感覺他總是戴著頭巾哈哈哈。
Thank you Sonny for your sacrifice. My most favorite YouTuber ever.
謝謝你Sonny,為我們犧牲自己。你是我最喜歡的YouTuber。
You might want to try these:
1- Giant Isopod: lives on the bottom of the ocean (your sperm count might go down)
2- Shirako (Japan): sperm sack of fish (Cod, Puffer fish)
3- Fried Tarantulas (Cambodia)
4- White Ant Eggs (Laos)
5- Jelly Moose Nose (Canada)
6- Boshingtang (Korea)
7- Huitlacoche (Mexico)
8- Airag (Mongolia)
9- Casu Marzu (Italy): cheese digested by maggots
10- Fried Pig Brain Sandwiches (US)
11- Century Eggs (China)
12- Hakarl (Iceland): shark meat buried in the ground for 6-18 weeks, then dug up, hung out to dry.
你可以嘗試以下這些:
巨型等足類:生活在海底(可能會影響你的精子數(shù)量)
白子(日本):魚的精囊(鱈魚、河豚)
油炸狼蛛(柬埔寨)
白蟻卵(老撾)
果凍駝鹿鼻(加拿大)
狗肉湯(韓國)
墨西哥松露菌(墨西哥)
發(fā)酵馬奶酒(蒙古)
蛆蟲芝士(意大利):被蛆蟲消化過的芝士
油炸豬腦三明治(美國)
皮蛋(中國)
腌鯊魚肉(冰島):將鯊魚肉埋在地里6到18周后挖出晾干。
I love how Sonny is able to keep a poker face and not gag when he eats all this stuff.
我喜歡Sonny吃這些東西時還能保持面不改色,完全不嘔吐的樣子。
I wish I could say that I was adventurous enough to try (or even order) these foods...but I know I'm not. Props to you, Sonny!
真希望我能說自己有足夠的冒險(xiǎn)精神去嘗試(甚至點(diǎn)這些)食物……但我知道我不行。向你致敬,Sonny!
Doing the helicopter in the bathroom because I decided to watch this during the morning ritual. Damn Sonny, you have eaten some crazy things.
因?yàn)樵缟稀袄泄隆睍r看了這個視頻,我在廁所都快旋風(fēng)起飛了。Sonny,你真是吃了些瘋狂的東西。
I can't afford to miss out the next episode.
我絕對不能錯過下一集。
“Ya know, if you don’t look at it… nah never mind.”
“你知道的,如果不看它……算了還是算了?!?/b>
At least Sonny will emote when certain foods are a bit distasteful versus acting like it's the best thing he'd ever tasted in life....(clears throat) Mark Wiens....lol
至少Sonny會對某些不太好吃的食物表現(xiàn)出真實(shí)的情緒,而不是裝作這是他人生中吃過的最棒的東西……(咳咳)Mark Wiens,哈哈。
Love your show brother. Thanks for taking one or two or ten for the team. Lol.
我喜歡你的節(jié)目,兄弟,謝謝你為我們犧牲一兩個甚至十次哈哈哈。
At this point, I think his digestive system has given up on the warning signals and cues that it normally gives (diarrhea - vomiting - nausea). It decided to just move on and hope for the best.
到了這個時候,我覺得他的消化系統(tǒng)已經(jīng)放棄了正常發(fā)出警告信號(腹瀉、嘔吐、惡心),它決定直接硬撐下去,希望一切安好。
I remember when he said "I respect the chef."
我記得他說過:“我尊重廚師?!?/b>
Been around the world too and enjoyed many exotic meats. Be willing to try all Sonny has tried but don't know if I can keep a straight face, ya never know... God bless Sonny and his wonderfulness in all these worlds...
我也周游過世界,嘗過許多奇特的肉類,我愿意嘗試Sonny試過的所有東西,但不知道能不能做到面不改色,誰知道呢……愿上帝保佑Sonny以及他為我們帶來的這些奇妙世界。
Sonny you need to live on the world's most popular cucumber dishes for 24 hours. I think that would be fun...for the viewers.
Sonny,你應(yīng)該嘗試在24小時內(nèi)只吃世界上最受歡迎的黃瓜菜肴,我覺得這對觀眾來說會很有趣。
Remember that time Sonny questioned why all Musli... around the world aren’t exactly the same but never questioned the Christians in the same episode for digging up their dead relatives and partying with them?
還記得那次Sonny質(zhì)疑為什么全世界的穆斯林并不完全相同,但在同一集中卻沒有質(zhì)疑基督徒挖出已故親人然后與他們開派對的事情嗎?
I don’t want to try anything from this list. But salute to you for trying them for us.
我一點(diǎn)都不想嘗試這名單上的任何東西,但還是向你致敬,因?yàn)槟闾嫖覀儑L試了。
Sunny. You make Andrew Zimmern proud with how you manage to find those bizarre foods!
Sunny,你尋找這些奇特食物的能力一定讓Andrew Zimmern感到驕傲!
Haven't watched this yet. But surely it's the Stingray liver. He never stops going on about it.
還沒看這個視頻,但我猜里面肯定有魔鬼魚肝,他在往期視頻一直提起它。
I'm surprised u didn't have Cowpoo soup on the list lol :)
Btw u should try Surstr?m fish from Sweeden :P
真沒想到你沒把牛糞湯列入榜單哈哈哈
順便說,你應(yīng)該試試瑞典的鯡魚罐頭
Next episode: 10 best tasting food (that you wouldn’t think you would like).
下一集主題:你意想不到的10種最好吃的食物。
Clenching my teeth honestly don't know how you do it.
咬著牙看完,真不知道你是怎么做到的。
Sonny : you eat this?
Tribesman: Yes.
Sonny : but still it had a sh** on it.
Tribesman: Who cares!
Sonny:你吃這個?
部落人:對啊。
Sonny:可這上面還有屎啊。
部落人:誰管呢!
For a long time stingray liver was your worst food. You leveled up bro...
好長一段時間,魔鬼魚肝都是你最差的食物,這次你更上一層樓了,兄弟……
I love all your videos, I love watching it, you are so hilarious, I find it so entertaining, love you Sonny from Philippines.
我愛你的所有視頻,我愛看你的節(jié)目,你太搞笑了,太有趣了。來自菲律賓的愛,Sonny。
It’s so nice to hear you don’t like everything. You do tend to come across like you like everything.
聽到你并不是喜歡所有東西真是太好了,你有時候看起來好像什么都喜歡。
Watching this episode while cooking lunch was maybe not the best idea, but I like to live dangerously.
邊做午飯邊看這一集可能不是個好主意,但我就是喜歡“活得危險(xiǎn)”。
Sonny does all this for us. We must appreciate this man much more than we already do.
Sonny為了我們做了這一切,我們必須更加感激他。
If you ever need a sidekick man, I’m in New Jersey. I will eat anything. Try me. Haha ha.
如果你需要一個搭檔,兄弟,我在新澤西,我什么都能吃。來試試我吧,哈哈哈。
I missed the armadillo episode so I didn’t see that coming!
我錯過了犰狳那一集,所以真沒想到!
I swear if Sonny says those foods are disgusting, trust him!!! He has eaten almost everything in this world.
我發(fā)誓,如果Sonny說那些食物惡心,就相信他?。?!他幾乎吃過這個世界上的所有東西了。
Sonny is the very definition of 'Taking one for the team.'
He eats all these crazy and disgusting (at times) foods so we don’t have to but still kinda know what it’s like.
So a genuine thank you from here in Scotland, along with probably millions of people that watch in other countries too.
Sonny就是“為團(tuán)隊(duì)犧牲”的最佳代表。
他吃下所有這些瘋狂甚至惡心(有時是非常惡心)的食物,這樣我們就不用吃了,但仍然能了解它們是什么樣子。
來自蘇格蘭以及全世界數(shù)百萬觀眾的真誠感謝。
Where is Cucumber ...hahaha was expecting that as well.
黃瓜呢……哈哈哈,我也以為會有。
I love watching all your videos, never missed one. Even if I watch over and over again. SONNY is the best, he adds humor over the worst food.
我超愛看你的所有視頻,從未錯過任何一集。即使反復(fù)看也不會膩。SONNY最棒,他能把最惡心的食物講得有趣又搞笑。
BEFRS is the new age fear factor but Sonny is not even doing it in competition.
《BEFRS》是新時代的《挑戰(zhàn)極限》,但Sonny根本不是為了比賽。
Surstromming you have to eat!
你一定要試試鯡魚罐頭!
You just make me laugh every time I watch you.
每次看你的視頻你都能讓我笑出聲。
Another one of your videos that I’m gagging as I watch it.
又一集讓我看著都要嘔的視頻。
Wow, Sonny you are amazing! You boldly go where my tastebuds would never, ever go! Is there any food that you would never eat (other than cucumbers)?
哇,Sonny,你太了不起了!你敢吃我味蕾永遠(yuǎn)無法接受的東西!除了黃瓜之外,有沒有什么是你絕對不吃的?
The one of the Kenyan tribe eating the cow raw really got me. I was thinking what I thought was the worst as I watched and just instantly my stomach flipped and eyes would not watch. But I don't even like shrimp so I have no room to talk. Ha.
肯尼亞部落吃生牛那一段真的嚇到我了,我邊看邊想象什么是最惡心的,然后瞬間胃里翻騰,眼睛都不敢再看。但我連蝦都不喜歡吃,所以也沒資格多說什么。哈哈。
I love you, bro. Keep up the good work. I’m a big fan.
愛你,兄弟。繼續(xù)加油。我是你的忠實(shí)粉絲。
Loved this one Sonny! Very surprised the stingray liver was number 4 on your list, was sure it would be number 1.
這集我太喜歡了,Sonny!沒想到魔鬼魚肝在你的榜單上排第四,我本來以為會是第一名。
Watching this while having a lunch.
邊吃午飯邊看這個。
My mind: You're eating this, this is a bad idea.
Me: Proceed watching anyways.
我的內(nèi)心:你竟然吃這個,這主意太糟糕了。
我的行為:繼續(xù)看下去。
Love all your video and these highlights of past shows are cool. Kinda behind the scenes stuff. I would actually love to watch a full series that follows not just your food reviews but the travels to these remote locations.
喜歡你所有的視頻,這些節(jié)目亮點(diǎn)剪輯真的很棒,有點(diǎn)像幕后花絮。我真的很想看一整套不僅包含美食評論,還記錄你到這些偏遠(yuǎn)地方旅行的系列節(jié)目。
I was wondering when u were gonna mention the stingray liver…but it’s more fun watching you eat cucumber knowing how much you hate it.
我一直在等你提到魔鬼魚肝……不過看你吃黃瓜的時候更有趣,畢竟你這么討厭它。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
8:51 even the Peruvian guy hesitates to eat the kidney and Sonny just ate it whole.
8分51秒,連那個秘魯人都猶豫了才吃腎,而Sonny直接整個吞了下去。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Watching your videos showed me that everything is eaten somewhere on earth.
看你的視頻讓我明白,地球上總有地方有人會吃這些東西。
I absolutely love that you are so respectful.
我真的很喜歡你這么尊重每一種文化。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
What about the bear paw you had in Japan?
你在日本吃的熊掌呢?
You are actually a very hardworking man Mr. Sunny.
Sunny先生,你真是一個非常努力的人。
Oh man, seeing you still alive now after all the foods you ate is amazing. You are so brave Sonny. Always like your content.
天啊,看你在吃了那么多東西后還活著,真是不可思議。Sonny,你太勇敢了。我一直喜歡你的內(nèi)容。
Being vegetarian, I still watch your show with pure happiness.
I always wonder & respect the way you respect weird foods & the ppl who eat them.
我是素食主義者,但我還是懷著純粹的快樂看你的節(jié)目。
我總是好奇并敬佩你尊重奇怪食物和那些食用它們的人的方式。
Surprised that poop juice soup didn't make the list, from Thailand I think?
很驚訝泰國的“糞汁湯”沒有上榜。
You should make a video where you talk about the food that got you sick after lol.
你應(yīng)該做一期視頻,講講那些讓你吃壞肚子的食物,哈哈。
Ngl, this channel makes me want to travel again.
說實(shí)話,這個頻道讓我又想開始旅行了。
Can't wait for new content. Soon you will travel with your family like Mark has.
迫不及待想看新的內(nèi)容,很快你也會像Mark一樣和家人一起旅行了。
I’m still waiting for the day my boy Sonny says “nope nope I’m not eating that $&@&!!!!” Guess I’ll keep waiting!! My respects my boy Sonny!!
我還在等哪天我家Sonny說:“不不不,我才不吃這鬼東西?。。 笨磥砦疫€得繼續(xù)等??!致敬,我的兄弟Sonny!!
Awesome content!!
超贊的內(nèi)容!!
And that's why BetterHelp is the sponsor for this video. You definitely need them after eating all that awesome stuff!! Hahaha.
這就是為什么BetterHelp會贊助這個視頻,在吃了那么多“美味”的東西之后,你肯定需要他們的幫助!!哈哈哈。
I admire your ability to tolerate these foods! And love your respecting cultures around the world!
我佩服你能忍受這些食物的能力!也很喜歡你尊重世界各地文化的態(tài)度!
Jesus I thought that all these raw varieties from Ethiopia were overwhelmingly disgusting but it can definitely go much worse.
天啊,我原以為埃塞俄比亞的那些生食已經(jīng)非常惡心了,但顯然還能更糟。
I burst into tears when he said I am eating shit right now.
當(dāng)他說“我現(xiàn)在在吃屎”時,我笑到流淚。
Sonny I love your honesty. I think it's okay now to say SEA is the best foods.
Sonny,我很喜歡你的坦率。我覺得可以說東南亞的食物是最棒的了。
Watched this with my 4 yr old daughter and she said she never wants to go to any of these places.
我和我4歲的女兒一起看了這個,她說她再也不想去這些地方了。
Lol watching this while having a meal was not the smartest idea...
哈哈,邊吃飯邊看這個絕對不是最聰明的決定……
I really can’t believe you did not mention the cow shit juice stew from the Philippines, it’s for sure a top 10.
我真的無法相信你沒提到菲律賓的牛糞汁燉湯,那絕對是前十名。
How about a video of your top 10 favorite foods or the top 10 foods that made you sick!
做一期你最喜歡的十大食物,或者讓你吃壞肚子的十大食物的視頻怎么樣?
I was 100% sure that number 1 going to be cucumber.
我百分百確信第一名會是黃瓜。
They should remake the dining scene in Temple of Doom not in India but at an imaginary nation with Sonny enjoying every cuisine.
他們應(yīng)該把《魔宮傳奇》里的餐桌場景重拍,不是在印度,而是在一個虛構(gòu)的國家,Sonny在那里享受每一道菜。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I appreciated this show.
我很喜歡這個節(jié)目。
That's some stronger-than-death will to stomach something you didn’t enjoy... boss.
你有一種比死還強(qiáng)的意志,能吃下那些你不喜歡的東西……大佬。
Sunny is eating pho while letting us know the worst food he ate.
Sunny一邊吃著越南粉,一邊告訴我們他吃過的最差食物。
I'm subscribed because of your dedication to eat anything that is present.
我訂閱你的頻道是因?yàn)槟愀页匀魏螖[在面前的東西。
McDonald's wasn’t on this list? You disappoint me Sonny!
麥當(dāng)勞居然沒上榜?Sonny,你讓我失望了!
You're a legend Sunny, don't ever change bro.
你是個傳奇,Sunny,永遠(yuǎn)不要改變,兄弟。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
A video Mark could never make.
這是Mark永遠(yuǎn)拍不出來的視頻。
FINALLY AN UPLOAD!!! LET'S GO!!!
終于上傳了!!開干??!
I’ve been waiting for this video.
我一直在等這期視頻。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Armadillo? That was a surprise, I thought the worst thing Sonny ate was the stingray liver.
犰狳?真是個意外,我以為Sonny吃過的最糟糕的東西是魔鬼魚肝。
I’m surprised cucumbers ain’t on the list.
我很驚訝黃瓜居然不在榜單上。
Sonny, we the people of the internet salute you.
Sonny,我們互聯(lián)網(wǎng)人民向你致敬。
Wow, I’ve been watching Sonny for years now and I would have thought stingray liver would have been number 1, how very wrong lol. YOU ROCK BEFRS!!!
哇,我已經(jīng)看Sonny好幾年了,我一直以為魔鬼魚肝會是第一名,沒想到我錯了哈哈。你太厲害了,《BEFRS》?。。?/b>
I have so much respect for you man! Most of the foods look delicious but these here would be so difficult to eat.
我非常尊敬你!大多數(shù)食物看起來都很好吃,但這些真的很難下口。
I love this channel so much.
我太愛這個頻道了。
Safe to say, silk worm, raw cow organ, bile, and stingray are not your thing?! Lol.
可以肯定,蠶蛹、生牛內(nèi)臟、膽汁和魔鬼魚肝不是你的菜吧?哈哈。
Haven’t watched yet. And I guess nr.1 will be cucumber.
還沒看,但我猜第一名會是黃瓜。
I would've thought no.1 was cucumber.
我還以為第一名是黃瓜呢。
Me and my father watched every one of your shows for the past 4 years... My father passed away on December 10th... I just hope all is well with you. I miss the videos.
過去四年,我和我父親看了你的每一集節(jié)目……我父親在12月10日去世了……我只希望你一切安好。我想念你的視頻。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Thank you for your content. I really enjoy learning about the different cultures and food. You are very entertaining and respectful. I am quite adventurous with food and will try anything once. Well maybe not the Puffer fish, as I don’t want to take any chances! I like your attitude to food and your descxtions of it. Well done to you and your team for all of your hard work! Keep it up xx.
謝謝你的內(nèi)容,我很喜歡通過你的節(jié)目了解不同的文化和美食,你非常有趣又充滿敬意。我對美食很有冒險(xiǎn)精神,什么都愿意嘗試一次,嗯……可能河豚除外,我可不想冒險(xiǎn)!我很喜歡你對食物的態(tài)度和描述。你和你的團(tuán)隊(duì)真的很棒!繼續(xù)加油!
As a Brit I can tell you that eel jelly isn't a "thing that people love." No one eats eel.
作為一個英國人,我可以告訴你,鰻魚凍并不是“人們喜歡的東西”,沒人會吃鰻魚。
It's safe to say Sonny doesn’t like raw foodstuff!
可以肯定的是,Sonny不喜歡生食!
When you are filming these folks - do they know you are going to be featuring them in a video with the caption 'disgusting'?
當(dāng)你在拍這些人時,他們知道你會在視頻里把它們標(biāo)注為“惡心”嗎?
There are few shows that make me laugh my ass off. This one does it every time.
很少有節(jié)目能讓我笑到肚子疼,而這個節(jié)目每次都能做到。
"Slimy, yet satisfying."
Hakuna Matataaa!
“黏糊糊的,卻很滿足。”
127: @stevemumford6983
We eat stewed eels with pie mash and liquor (a type of parsley sauce cooked with the eel juice). The mash should be basic. All served in a big bowl-type plate with chili vinegar and salt and pepper. The jellied eels you were eating should be cold and needed lots of vinegar and pepper.
我們吃鰻魚燉菜會搭配派、土豆泥和一種用鰻魚汁煮的歐芹醬。土豆泥要簡單,所有東西都盛在大碗盤子里,配上辣醋和鹽胡椒。你吃的鰻魚凍應(yīng)該是冷的,還需要大量的醋和胡椒。
Kudos to you for being adventurous, curious, and brave enough to try these foods! I couldn’t imagine eating anything from this list. This isn’t meant to offend the people and culture who enjoy these foods, but just stating the facts I know of myself. It’s also amazing to see the variety of dishes from around the world that’s not generally appealing but still enjoyed by the locals.
向你致敬,感謝你如此有冒險(xiǎn)精神、充滿好奇心和勇氣,敢于嘗試這些食物!我完全無法想象自己會吃這些東西。并不是要冒犯喜歡這些食物的人和文化,只是說出我自己的事實(shí)。同時,看到世界各地如此豐富的菜肴,雖然一般人不覺得吸引人,但當(dāng)?shù)厝藚s很享受,真是令人驚嘆。
Next time you're in Sardinia, try Casu Marzu.
下次你去撒丁島時,試試蛆蟲芝士吧。
BetterHelp only works for people inside the US. Everyone outside the US can’t use it.
BetterHelp只能為美國境內(nèi)的人提供服務(wù),其他國家的人都用不了。
“Your voice got really high.”
“你的聲音突然變得特別尖?!?/b>
Omg the last time I came this early I upset my wife! Love your vids Sonny and the team!
天哪,上次我這么早就來看視頻的時候,還惹我老婆生氣了!超愛你的節(jié)目,Sonny,還有你的團(tuán)隊(duì)!
By 11:00 my stomach is feeling funny and I can’t watch it anymore.
到了11點(diǎn),我的胃就開始不舒服了,我實(shí)在看不下去了。
The only thing remaining is Sonny now becoming a Cannibal.
唯一沒發(fā)生的事情就是Sonny變成食人族了。
I thought that fermented fish you had that was kept in those barrels would make this list.
我還以為你吃的那種用木桶腌制的發(fā)酵魚會上榜呢。
Of all the things, the bile made me gag just watching it! I can taste it without tasting it!!
所有的東西里,光是膽汁就讓我看著想吐!我簡直能不嘗都感受到那味道??!
You should do reviews of local packaged food that are popular, like ramen packets.
你應(yīng)該嘗試評測一些當(dāng)?shù)亓餍械陌b食品,比如方便面包。
Human beings, that's what we are. I find different cultures and stories fascinating. One thing I hope never changes is the way of life and traditions. Believe that modern society should not change others to become modern—it’s their choice. And I love and respect that. What we need to focus on is a brighter, cleaner, healthier, more sustainable future, and we should all work together to make that happen.
我們是人類,我覺得不同文化和故事都很迷人。有一件事我希望永遠(yuǎn)不會改變,那就是生活方式和傳統(tǒng)。我相信現(xiàn)代社會不該強(qiáng)迫別人變得現(xiàn)代化——那是他們的選擇。我愛并尊重這一點(diǎn)。我們需要關(guān)注的是一個更光明、更干凈、更健康、更可持續(xù)的未來,我們都應(yīng)該為此共同努力。
I done the gallbladder dip with my friends from Laos. It was so bad. They had cow stomach there too, and it literally tasted like shit. And yeah, I was sick that night. Never again.
我和老撾的朋友一起試了膽汁蘸料,簡直太難吃了,他們還弄了牛肚,真的就像在吃屎一樣。對,我那天晚上病了。絕對不會再試了。
Oh Buddy, you messed up. You know how the internet gets, lol.
伙計(jì),你標(biāo)題搞砸了,你知道互聯(lián)網(wǎng)會怎么網(wǎng)暴你,哈哈。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Finally the video I expected most. I always wondered how this guy liked all foods no matter how disgusting it is to see.
終于等到我最期待的視頻了。我總在想,這家伙怎么能喜歡所有的食物,不管它看起來有多惡心。
Good work. Not everyone has to like everything.
干得不錯,并不是所有人都必須喜歡所有東西。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Now do top 10 most delicious foods from around the world!
現(xiàn)在來一期全球最好吃的十大食物吧!
Been waiting on this.
一直在等這個。
You have to try armadillo in Trinidad. It’s definitely prepared differently.
你得去特立尼達(dá)嘗嘗犰狳,那里的做法絕對不同。
No. 3 fermented skate... damn, that episode was epic. But that skate, personally anything bitter is a no for me.
第三名發(fā)酵鰩魚……天啊,那一集真是史詩級的,但那鰩魚,對我來說,任何苦的東西都不行。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
8 years already?! I’ve been a follower for 6 years now?! Wow, has the time flown by.
已經(jīng)8年了?!我都追了6年了?!時間真是飛快。
Every time I watch you, I wish I was there to really enjoy the experience.
每次看你的視頻,我都希望自己也能在那里,真正體驗(yàn)一把。
Why don’t you come to India? Seriously! I just discovered your channel yesterday, and I’ve already binge-watched so many of your videos! But here’s the thing—why do people from other countries seem obsessed with crispy, fried meat? Like, no offense, but most of it tastes like trash. Okay, maybe a few exceptions exist like chicken and crab. You need to try the flavors here—it’ll blow your mind...
為什么你不來印度?真的!我昨天才發(fā)現(xiàn)你的頻道,已經(jīng)瘋狂刷了好多你的視頻!不過我有個疑問,為什么其他國家的人似乎癡迷于炸得脆脆的肉?沒有冒犯的意思,但大部分味道像垃圾。當(dāng)然,可能有幾種例外,比如雞肉和螃蟹。你一定要來試試這里的味道,會讓你大開眼界……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
He keeps such a straight face! Awesome.
他能保持這么淡定的表情!真厲害。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Word on the street, Calvin throws up on purpose just so he can taste the bile again.
據(jù)說,Calvin故意嘔吐,就是為了再嘗一遍膽汁的味道。
When did you guys work with Sorted Food?
你們什么時候和《Sorted Food》合作的?
I puked bile once. Made me puke harder. To voluntarily EAT it? Nope. I like FOOD!
我有一次吐了膽汁,讓我吐得更厲害。還要主動去吃?不可能。我喜歡真正的食物!
No other words but RESPECT.
除了“敬佩”,我無話可說。
Bro, I am surprised he has the courage to eat some of those, especially a live pupae.
兄弟,我很驚訝他竟然有勇氣吃那些東西,尤其是活的蛹。
Love your videos, but do you ever get sick eating some of these foods? You are a brave soul—I couldn’t do it.
喜歡你的視頻,但你吃這些食物的時候有沒有生病過?你真是個勇敢的人——我絕對做不到。
You are a brave man. Thanks as usual.
你是個勇敢的人。一如既往地感謝你。
I’m surprised you don’t like the Korean silkworm aka beondegi! I lived in Korea for 3 years and ate that almost weekly.
真沒想到你不喜歡韓國的蠶蛹(也叫beondegi)!我在韓國住了3年,幾乎每周都吃一次。
I think the armadillo might have had an illness or was just old… Idk, maybe that’s why it was bad. Even the local was like “yea it’s different this time.”
我覺得那只犰狳可能有病,或者只是太老了……不知道,也許這就是它味道差的原因。連當(dāng)?shù)厝硕颊f“這次的確不一樣”。
Like a grape… but not sweet.
像葡萄……但一點(diǎn)都不甜。
You eat the foods I wouldn’t try. I’m glad you can, kuya.
你吃的東西是我絕不會嘗試的,我很高興你能做到,哥哥。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I am surprised the ray liver is as low on the list as it is. You seem to reference that one more than any other.
我很驚訝魔鬼魚肝在榜單上的排名這么低,你提到它的次數(shù)好像比其他任何食物都多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I'm also from North-East India, Aizawl just near Assam, and your #10 cocoon is one of my favorite food in the world. But we don't eat it raw here, we fry it... And it’s… OMG… “Delicious”… The taste… The flavor… The crunchiness of the skin… The worst part is, you can’t buy it whenever you feel like it. It’s not available most times.
我也來自印度東北部,艾藻爾,就在阿薩姆旁邊。你榜單上第十名的蠶繭是我全世界最喜歡的食物之一。不過我們這里不生吃,我們會炸……而且真的,天啊,太“美味”了!那味道……那風(fēng)味……那皮的酥脆感……最糟的是,想買的時候經(jīng)常買不到。
The guy in Peru is funny.
那個秘魯人真有趣。
I was expecting cucumber on first place.
我還以為黃瓜會是第一名。
It's incredible your gag reflex though. I would not be able to eat bile or blood without gagging.
你的抗嘔能力簡直令人難以置信,我絕對無法吃下膽汁或血液而不嘔吐。
These thumbnails and title upxes are quite interesting.
這些縮略圖和標(biāo)題更新挺有意思的。
Please try to get your shows on TV—they’re TV quality, so good!
請?jiān)囍涯愕墓?jié)目搬上電視吧——節(jié)目質(zhì)量完全達(dá)到了電視播放的水準(zhǔn),太棒了!
I hope you go to Iceland this December for Thor Blaten.
希望你今年12月能去冰島參加“Thor Blaten”活動。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
That's probably the ten most disgusting foods that Sonny ate THAT HE KNOWS OF. The most disgusting food that he's probably eaten are things that are too small to see, that sneak in on other things that he's eating, or when his mouth is wide open at night while he sleeps. You know, the stuff that makes you violently sick, and which might even put you in the hospital.
這可能是Sonny吃過的十種最惡心的食物——當(dāng)然,是他知道的。最惡心的可能是那些太小看不見、悄悄混進(jìn)其他食物里的東西,或者他晚上睡覺時張嘴進(jìn)來的東西。你知道的,就是那些讓你嚴(yán)重不適,甚至住院的玩意兒。
It's so funny to me how he'll eat raw things, and drink blood straight from an animal, but cucumbers are too far.
他能吃生的東西,還能直接喝動物的血,卻唯獨(dú)對黃瓜接受無能,這讓我覺得特別搞笑。
I enjoyed seeing old Sonny. The one that doesn’t say “I’m rich” every 5 minutes.
我喜歡看到以前的Sonny,那時候他不會每五分鐘就說一次“我很有錢”。
The worst thing I ever tasted was rancid chicken. It had been cooked but was rancid before being cooked, and the cook didn’t notice. 30 years on, and I swear I can still taste it.
我吃過的最糟糕的東西是一只變質(zhì)的雞,雖然它被煮熟了,但在煮之前已經(jīng)腐壞了,而廚師完全沒發(fā)現(xiàn)。30年過去了,我發(fā)誓我還能嘗到那味道。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
While I’m eating my breakfast.
就在我吃早餐的時候。
I'm not surprised about the armadillo. It's sad they get hunted, but with that taste, you know some of the people doing it don’t really have that many options.
犰狳的味道讓我一點(diǎn)都不意外,它們被獵殺確實(shí)讓人難過,但嘗了它的味道,你就知道那些獵殺它們的人可能沒太多選擇。
If you are not in the financial market space right now, you are making a huge mistake. I understand that it could be due to ignorance, but if you want to make your money work for you... prevent inflation...
如果你現(xiàn)在還沒有進(jìn)入金融市場,那你就犯了個大錯誤,我理解可能是因?yàn)椴涣私猓绻阆胱屇愕腻X為你工作……防止通貨膨脹……
You should make most bizarre/crazy foods you've eaten. I know raw monkey arms gotta be on there.
你應(yīng)該做一期最奇葩/瘋狂的食物特輯,我敢肯定生猴臂絕對會在榜單上。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Damn. I can never do that. That's why I just sit in the office doing my 8-5 job and going home crying myself to sleep.
天啊,我永遠(yuǎn)做不到,所以我只能坐在辦公室里干朝九晚五的工作,然后回家哭著睡著。
Haven’t finished the vid yet but I’m assuming stingray liver tops the list!
還沒看完視頻,但我猜魔鬼魚肝是第一名!
Been waiting for you to post all week.
整整一周都在等你更新。
The hardest part is actually not spitting it out even though you hate it in front of the host. And you definitely haven’t done it so far.
最難的部分其實(shí)是,即使你討厭這些食物,也不能當(dāng)著主人的面吐出來,而你顯然到現(xiàn)在還沒這么做過。
Stingray liver is number 1. Guarantee it lMoo.
魔鬼魚肝肯定是第一名,哈哈哈。
You a real one if you remember all these. I honestly thought the bear paw would have definitely made this list.
如果你記得這些,你就是鐵粉,我原以為熊掌肯定會上榜。
I’d have thought the wood worms in the Philippines were up there!
我以為菲律賓的木蟲會排在榜單上呢!
The raw cow stomach almost got me. That’s too much.
那個生牛肚差點(diǎn)把我整吐了,太夸張了。
I always thought the stingray liver was your absolute Worst of all time!!
我一直以為魔鬼魚肝是你吃過最糟糕的東西??!
Love this show.
超喜歡這個節(jié)目。
Nice, I can’t eat my dinner tonight. It’s good for my diet, hahahaha.
好吧,我今晚飯都吃不下了,減肥效果拔群,哈哈哈。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Matty Matheson collab in the Maritimes of Canada! It’d be amazing!
和Matty Matheson在加拿大海洋省合作吧!一定會很棒!
Nothing I ever tasted made me feel worse than cooked onions. Funny thing, fresh or marinaded are totally fine. Swallow some of everyone’s favorite caramelized onions and everything comes right back out—no questions, no negotiations, nada, just out.
沒有什么比熟洋蔥讓我感覺更糟的了。奇怪的是,新鮮的或腌制的洋蔥我完全能接受。但只要吃上一點(diǎn)大家都喜歡的焦糖洋蔥,一切都會立馬反彈——沒有疑問,沒有商量,直接吐出來。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Sunny, you are such a brave man!
Sunny,你真是個勇敢的人!
Great episode! Love seeing you push your limits.
超棒的一集!喜歡看你挑戰(zhàn)極限。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I was waiting for “cucumber” number 1.
我一直在等黃瓜成為第一名。
The first, my fav… lots of love from Meghalaya.
第一名是我最喜歡的……來自梅加拉亞邦的滿滿愛意。
Respect you so much, man.
非常尊敬你,兄弟。
I grew up on a farm. Nothing grosses me out. There are things I will not eat, however, I will watch you eat unspeakable foods! Love your channel.
我在農(nóng)場長大,沒什么能讓我感到惡心,不過有些東西我不會吃,但我會看你吃那些難以言喻的食物!喜歡你的頻道。
Dude, please, I haven’t eaten in weeks and need your videos to help me! Video after video has been disgusting food, I’m dying over here. I beg you to upload a food truck video or something man, pls.
兄弟,拜托,我好幾個星期都沒好好吃飯了,需要你的視頻來幫助我!視頻一個接一個都是惡心的食物,我快要撐不住了。求你上傳個美食車視頻之類的吧,拜托了。
Thank God Cambodia is not in there.
謝天謝地,柬埔寨不在榜單里。
Sorry, Will, I haven’t been keeping up, but have you tried tamilok, or the coconut larvae, or the pig’s brain (Tuslob-buwa), etc.? That’ll surely be in this list, lol.
抱歉,Will,我最近沒怎么跟上,但你試過tamilok(紅樹林蟲)、椰子幼蟲或者豬腦(Tuslob-buwa)嗎?這些絕對會上榜,哈哈。
03:42 Bro ate cow raw stomach with shit on it? Hell, nah. I am never gonna eat these 10 foods.
03:42,兄弟吃了帶屎的生牛肚?不可能,我絕對不會吃這十大食物。
Sonny, have you ever gotten really sick from eating any of these foods?
Sonny,你吃過這些東西后,有沒有真的病倒過?
Finally, a new episode!
終于等到新一集!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Should be a new series soon hopefully.
希望很快會有新系列。
I don’t think Sonny is capable of throwing up.
我覺得Sonny根本不會吐。
You should come to remote Canada and try beluga, narwhal, and seal.
你應(yīng)該來偏遠(yuǎn)的加拿大,嘗嘗白鯨、獨(dú)角鯨和海豹。
You need to come here and try everything… WILD MEATS… WE HAVE Chinese, SYRIAN, WEST AFRICAN, INDIAN, AND LATIN AMERICAN INFLUENCES.
你得來這里嘗嘗所有東西……野味……我們有中餐、敘利亞菜、西非菜、印度菜和拉美菜的影響。
You, Sonny, are definitely a braver man than I! ;)
Sonny,你絕對比我勇敢!;)
Stingray liver became #4?
魔鬼魚肝排到了第四?
You should try ?achi from Chile. It's like a salad with raw blood.
你應(yīng)該試試智利的?achi,這是一種加了生血的沙拉。
THAT WAS SOOO OUT OF MY MIND. LIKE... I COULDN’T EAT THAT BUT SOME OF THAT STUFF DID LOOK GOOD THO. BUT I’M GOOD... GLAD I ENJOYED THAT… MAY Y’ALL CONTINUALLY STAY UP, STAY BEST, AND STAY GRATEFUL...
簡直讓人無法想象,我真的吃不下那些東西,但有些看起來還是不錯的。不過我還是算了……很高興我看了這個……愿你們繼續(xù)努力,保持最好,心懷感激。
I miss watching your videos, I remember my dad, he died months ago.
我很想念看你的視頻,它讓我想起了我?guī)讉€月前去世的父親。
Why did I decide to watch this while eating?
我為什么要在吃飯的時候看這個?
I would have to say chitterlings were the worst “food” I’ve ever had. Unfortunately, I agree with you when you said you know what shit tastes like!
我不得不說豬腸是我吃過最糟糕的“食物”,因?yàn)樽畈恍业氖牵?dāng)你說你知道屎是什么味道時,我完全贊同你說的是真的!
Zimbabwean here—we do the raw cow stomach thing. I hate it, tried it once, never again.
我是津巴布韋人——我們確實(shí)有吃生牛肚的習(xí)俗,我討厭它,試了一次,永遠(yuǎn)不會再吃了。