美國(guó)博主說(shuō)哪吒2是中國(guó)軟實(shí)力的宣傳工具,被評(píng)論區(qū)群嘲
Patriotic Hype? “Nezha 2” Box Office Controversy!
譯文簡(jiǎn)介
美國(guó)一個(gè)專(zhuān)注抹黑中國(guó)的博主說(shuō)哪吒2是中國(guó)軟實(shí)力的宣傳工具,拼命抹黑哪吒,但沒(méi)想到評(píng)論區(qū)徹底翻車(chē),全是諷刺和反擊的。
正文翻譯

Patriotic Hype? “Nezha 2” Box Office Controversy!
愛(ài)國(guó)炒作?“哪吒2”票房爭(zhēng)議!
評(píng)論翻譯
很贊 ( 18 )
收藏
lol China using Nezha as a soft power tool? Hasn’t Hollywood been doing that for decades without any obxtion? Reeks of sour grapes.
哈哈,中國(guó)用哪吒來(lái)作為軟實(shí)力工具?
那好像好萊塢幾十年來(lái)一直都在做這個(gè),沒(méi)人反對(duì)吧?
博主這明顯就是酸葡萄心態(tài)。
The reporter also use tool
(回復(fù)@anchored555)這個(gè)記者也是工具。
@ericting2020 The reporter IS a tool!
(回復(fù)@ericting2020) 沒(méi)錯(cuò),這個(gè)記者就是個(gè)工具!
What do I think? I think the amount of propaganda in this short video is way more than the entire NeZha movie could possibly do.
我怎么想?我覺(jué)得這段短視頻里的宣傳成分,比整部《哪吒》電影的宣傳還要多。
He still managed to take money from USAId? Must report to Elon ~
他居然還能從USAID拿到錢(qián)?得去報(bào)告一下埃隆·馬斯克了~
It's the best movie I've seen in ages. I prefer Chinese soft power over USA's bullying.
這是我很久以來(lái)看過(guò)的最好的一部電影。
我更喜歡中國(guó)的軟實(shí)力,而不是美國(guó)的霸凌。
I watched it and cried. It was hard to control my crying. It was pretty intense.
Oh and by the way NeZha is red, not blue.
Go watch the movie instead of making a video without knowing the subject.
我看了這部電影,哭得停不下來(lái)。真的很感人。
順便說(shuō)一句,哪吒是紅色的,不是藍(lán)色的。
先去看電影再做視頻好吧,別在不了解電影內(nèi)容的情況就來(lái)叨叨。
disney is far more politically correct than nezha。nezha is all fun without any political crap
迪士尼遠(yuǎn)比哪吒更政治正確。
哪吒完全是娛樂(lè),而不涉及任何關(guān)于政治亂七八糟的東西。
I certainly want to buy the tickets in bulk hopefully with a discount, and inviting my whole team to watch it as a team treat and team fun activity
我肯定會(huì)大批量買(mǎi)票的,最好能有折扣,然后邀請(qǐng)我的整個(gè)團(tuán)隊(duì)一起看,作為一次團(tuán)隊(duì)福利和娛樂(lè)活動(dòng)。
Just cut the bullshit,not everything is manipulated like u thought
別再胡說(shuō)八道了,不是所有事情都像你想的那樣被操控的
Ne zha 2 is far better than any american animation for now.
哪吒2現(xiàn)在遠(yuǎn)遠(yuǎn)好于任何美國(guó)動(dòng)畫(huà)。
How low can you be.
你得有多l(xiāng)ow啊。
I think you're either jealous or being paid to wage cognitive warfare here. After all, you claimed that Nezha's accent was extremely standard.
我覺(jué)得你要么是嫉妒,要么是被人雇來(lái)進(jìn)行認(rèn)知戰(zhàn)的。畢竟你還說(shuō)過(guò)哪吒的口音非常標(biāo)準(zhǔn)。
Simple Watch it and see for yourself
很簡(jiǎn)單,看了你就知道了。
Who cares the few critique who are just jealous and salty. Manufactured hype to 12 billion? Bro u must watched it yourself without any prejudice first then you can tell if the hype is worth it
誰(shuí)在乎那幾個(gè)僅僅是嫉妒和酸溜溜的批評(píng)者呢。你還說(shuō)是炒作把熱度炒到120億的?
哥們,你得先自己看過(guò),沒(méi)有偏見(jiàn)地看,然后你才知道這個(gè)熱度值不值。
So western critics knows Chinese myths more than Chinese themselves. No need to think my boy.
西方評(píng)論家居然比中國(guó)人還懂中國(guó)的神話了?別想了,我的朋友。
Nezha 2 was amazing....so amazing that i have watch it twice and plan to watch it again just to catch all the tiny details. Go watch it on the biggest screen possible!
哪吒2太棒了……太棒了,我已經(jīng)看了兩次,還打算再去看一次,想把所有細(xì)節(jié)都捕捉到。大家都去最大的屏幕上看吧!
Hollywood is getting like Bollywood
好萊塢越來(lái)越像寶萊塢了
You that is taking you are a propaganda mouth piss
你就是個(gè)充當(dāng)宣傳工具的小可愛(ài)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
It show West feel the sour and bitter taste now when it doesn't concerned their interest.
Chinese want to support the film and spending more money to boost be box-office.
Can you western vloggers spend money too supported your marvel movies push them into box office?
現(xiàn)在西方覺(jué)得酸溜溜的,還品嘗到了苦澀,因?yàn)檫@跟他們的錢(qián)袋子不再有關(guān)系了哦。
中國(guó)人都希望支持這部電影,愿意花真金白銀來(lái)提升票房。
你們西方的vlog博主能不能也花錢(qián)支持一下你們的漫威電影,榜它們來(lái)刷刷票房?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
China numba 1!
中國(guó)第一!
People will always criticize change.
For example superman not wearing his classic underwear.
Regardless you're specifically highlighting those critics as if those are the views of wider audience.
I don't even want to touch on other stupid things you've said so far.
人們總是會(huì)批評(píng)變化。
比如超人不穿他經(jīng)典的內(nèi)褲。
不管怎樣,你特意強(qiáng)調(diào)這些批評(píng),仿佛它們代表了廣大觀眾的看法。
至于你說(shuō)的其他那些愚蠢的話,我根本都懶得提。
No woke, no broke
不覺(jué)醒,就不會(huì)破產(chǎn)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Sour grapes!
All American commercials are hypes then!
American should try to play catch up instead. Frankly AI is going to take over the industry more than anything else.
The industry can be taken over by people making their movies in their garage. P.S. Chinese CG are way ahead of the world.
They are very fast in making amazing effects. Not sure how they made it with limited high end chips but surely jaw dropping!
You really have to watch their movies to believe it.
你這是酸葡萄心理!
那所有美國(guó)的廣告都是炒作嗎?
美國(guó)人應(yīng)該嘗試趕上來(lái)。
坦率地說(shuō),AI將在行業(yè)中發(fā)揮比其他任何技術(shù)更大的作用,甚至可能讓那些在車(chē)庫(kù)里制作電影的人顛覆整個(gè)行業(yè)。
順帶說(shuō)一句:中國(guó)的CG技術(shù)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先全球。他們?cè)谥谱髁钊梭@嘆的特效方面非常高效。
雖然不確定他們是如何在有限的高端芯片支持下怎么能做出這些效果的,但他們?nèi)〉玫男Ч廊涣钊苏鸷常?br /> 你真的得去看他們的電影,才能相信這一點(diǎn)。
Terrible take there was 0 *** propaganda and the cg was surprisingly well done
你的評(píng)論太糟糕了,根本沒(méi)有任何中國(guó)的宣傳,這部電影CG效果出乎意料地做得很好。
Nazee west jealousy is clearly seen here
西方的嫉妒心在這里表現(xiàn)得淋漓盡致
I'm Egyptian
And i heard the discussions about Ne zha 2 ..then i decided to watch Ne zha 1 2019 movie but in English dialogue ( and it was a very good movie ) so Ne Zha 2 should be way better .
我是埃及人,聽(tīng)說(shuō)了關(guān)于哪吒2的討論,于是我決定看2019年的哪吒1(并且它確實(shí)也是一部非常好的電影),所以哪吒2應(yīng)該會(huì)更好。
You can try your best to blacken the movie, but you can't smash the thoughts of the movie goers
你可以盡力去抹黑這部電影,但你無(wú)法改變觀眾心中的想法。
I love this movie
我喜歡這部電影
Blue faced beast, that's Ao Bing not Ne zha
藍(lán)臉的妖那是是敖丙,不是哪吒。
Go watch it...
先去看看它吧...
"Hollywood MAGA Super Hero"
“好萊塢的MAGA超級(jí)英雄”
I love how people don't realize that these channels are literally propaganda.
我喜歡看人們完全沒(méi)有意識(shí)到這些頻道實(shí)際上是在做宣傳。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Nezha 2019 movie is not popular outside china, especially western countries like america. rumor has it.
it is possible that western countries do not want to see Chinese movies popular internationally, especially america where they have disney, pixar, and the like. so they deliberately suppress the popularity of this movie outside china...
I just found out about this movie a bit late, namely in 2020, during the pandemic, when i was idly looking at the list of the best-selling movies in the world for 2019, where the list was filled with hollywood movies, but there was one movie from china, namely nezha 2019 which made me curious.
That's why i tried to watch it in 2020, not in 2019 when the movie was released. and i am grateful to have found it and watched it.
2019年哪吒第一部《哪吒之魔童降世》的電影在中國(guó)之外不太受歡迎,特別是在像美國(guó)這樣的西方國(guó)家。
據(jù)說(shuō),西方國(guó)家可能不希望看到中國(guó)電影在國(guó)際上受歡迎,尤其是美國(guó),他們有迪士尼、皮克斯等大公司。所以他們故意壓制這部電影在中國(guó)以外的熱度……
我自己是在2020年才知道這部電影的,那時(shí)正好是疫情期間,我閑著無(wú)聊查了2019年全球票房榜單,榜單上全是好萊塢電影,但其中有一部來(lái)自中國(guó)的電影——哪吒之魔童降世(2019),這讓我很好奇。所以我嘗試在2020年觀看,而不是在2019年電影剛上映時(shí)看。
我很感激自己找到了這部電影并看了它。
so you've not watch the 1979 version of Nezha which introduced the concept of rebelling into a Nezha story, and was made by state-owned Shanghai Academy of Fine Arts. I like how brain-washed you ppl are without realizing it.
所以你沒(méi)看過(guò)1979年版的哪吒吧?那部電影將“反抗”這一概念引入了哪吒的故事,并由國(guó)有的上海美術(shù)電影制片廠制作。我喜歡看你們這些人被洗腦,卻一點(diǎn)都沒(méi)有意識(shí)到。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Hollywood has been using propaganda in their films like forever. They're jealous of any competition
好萊塢電影里從來(lái)都充斥著宣傳。它們對(duì)任何競(jìng)爭(zhēng)都心生嫉妒
I believe that Nezha 2 or Nezha Zhi Motong Naohai translation for Nezha The Demon Child conquers the Dragon King is truly a great masterpiece that truly deserves its skyrocketed ticket sales because it’s really a great movie.
But still not as great as New Gods Nezha Reborn if you know what I mean because in the other Nezha animated film directed by Zhao Ji not Jiaozi who directed Nezha 1 and 2.
Instead the director of White Snake and also New Gods Yang Jian Zhao Ji who also directed New Gods Nezha Reborn that Nezha who reincarnates into a teenager named Li Yunxiang and he goes on an action packed showdown with the Dragon King of the East Sea Ao Guang and his son the third Prince Ao Bing.
That Nezha is way better than this Nezha ok.
我相信哪吒2或者叫《哪吒之魔童鬧?!反_實(shí)是一部偉大的杰作,真正值得票房飆升,因?yàn)樗娴氖且徊亢馨舻碾娪?,但它仍然比不上《新神榜:哪吒重生》,如果你明白我的意思的話?br /> 因?yàn)樵诹硪徊磕倪竸?dòng)畫(huà)片中,導(dǎo)演是趙霽,而不是導(dǎo)演哪吒1和2的餃子。
趙霽還是《白蛇》的導(dǎo)演,此外他還執(zhí)導(dǎo)了《新神榜:楊戩》和《新神榜:哪吒重生》,其中的哪吒轉(zhuǎn)世為名叫李云祥的少年,與東海龍王敖光及其第三子敖丙展開(kāi)一場(chǎng)激烈的對(duì)決。
那部哪吒要比這部哪吒好得多。
i'm taking my kids to see this movie tomorrow 2/21/25...i will let you guys know if this movie is good or not.
我明天帶孩子們?nèi)タ催@部電影,2月21日我會(huì)告訴大家這部電影好不好看。
Nezha in literature is a violent kid and both son and father want to kill each other off. He Creates lots of misunderstandings around him from his neurodivergent behaviour but all he wanted was love and approval especially that of his father.
So the movie depicts him as crazy angry is somewhat true. There is kindness, genuineness and righteousness inside of him. The fact that he fought the villains who ate kids (classic novel and movie) They ate kids but nobody did anything (hypocrites) for fear of repercussions well Nezha didn’t care about the rites and codes between mortal and immortal world if it’s wrong to eat kids it’s just wrong.
Movies try to tone it down his temper but no in literature it’s violent and it’s about family abuse between parent and child and social pressure but they were able to mend the rift Nezha sacrificed himself, the dad took a long time to understand his son’s nature it all ends well Nezha became a god and parents and Nezha reunite during the festivals.
What I like about Nezha 2 is about not to judge ppl from their appearance.
在原著小說(shuō)中,哪吒是個(gè)暴力的孩子,父子倆想要互相殺掉對(duì)方。
他因他的出格行為而在周?chē)斐闪嗽S多誤解,但他真正想要的只是愛(ài)和認(rèn)可,尤其是父親的認(rèn)可。
所以電影中他被描繪成瘋狂憤怒的樣子,這也是有一定真實(shí)性的。
他內(nèi)心有善良、真誠(chéng)和正義。他曾與那些吃孩子的反派戰(zhàn)斗(來(lái)自經(jīng)典小說(shuō)和電影),反派吃孩子,但沒(méi)人敢對(duì)他們做任何事情(真是偽君子),因?yàn)樗麄兒ε潞蠊?,而哪吒根本不在乎什么凡人與神之間的禮儀和規(guī)則。而反派吃孩子當(dāng)然是一個(gè)性質(zhì)惡劣的壞事。
他的脾氣在電影改編后有所收斂,但在原著中,他的確是暴力的,這涉及到家庭虐待以及父母與孩子之間的社會(huì)壓力。
但他們最終修復(fù)了裂痕,哪吒犧牲了自己,父親花了很長(zhǎng)時(shí)間才理解兒子的本性,最終的結(jié)局是很好的,哪吒成了神,父母和哪吒在節(jié)日期間團(tuán)聚。
我喜歡哪吒2的一點(diǎn)是它傳達(dá)了不要以貌取人的理念。
Yeah and Hollywood never does this sort… wait
是啊,好萊塢從來(lái)不做這種事……哦等等(反諷的語(yǔ)氣)
Projection is what the US usually does
美國(guó)污蔑別人做的事往往都是自己在做的
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The comments have turned against you
評(píng)論已經(jīng)都在反對(duì)你了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I kinda get what he is saying.
There are hints of it when i watched it. For example, there is a US dollar symbol $ on the giant cauldron that trapped the dragons, probably meant that the big headed villain has a Democrat way of thinking.
And the jaded token that the big headed villain gave to Ne zha has an eagle with a shield like the American quarter.
我有點(diǎn)明白他在說(shuō)什么了。
當(dāng)我看電影時(shí),確實(shí)有一些隱喻。
例如,困住龍的巨鼎上有美元符號(hào)$,可能意味著那個(gè)大頭反派有著像民主黨那樣的思維方式。
而那個(gè)大頭反派給哪吒的玉佩上有一只帶盾牌的老鷹,就像美國(guó)的二十五分硬幣一樣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Tiktok, Deepseek, and xiaohongshu and now Nezha! Propanganda?
The Chinese doesnt give a fuck!
They just try to enjoy and live!
Why dont you go to the movie and make your own judgement man!
Are you the one who is being propagandized against China?
Have u even thought of that mate?
抖音、Deepseek、小紅書(shū),現(xiàn)在是哪吒!
宣傳?中國(guó)人根本不在乎!他們只是想享受生活!
為什么不去看電影,自己做個(gè)判斷呢!
你難道不是在被宣傳反對(duì)中國(guó)嗎?
你有沒(méi)有想過(guò)這個(gè)問(wèn)題,朋友?
Love this movie??????????????????
我愛(ài)這部電影??????????????????
You sound like the teachers pet who finally got a C+ you deserved in 3rd grade.
你聽(tīng)起來(lái)像那個(gè)在上三年級(jí)的老師偏愛(ài)的學(xué)生,終于得到了應(yīng)得的C+成績(jī)。
you’re gonna have to cry harder
你得哭得更慘一點(diǎn)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
you're just sour because the cia is getting sacked by musk left right and centre
你就是酸了,因?yàn)镃IA被馬斯克打壓了
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Disney did the same with Captain Marvel. There were theaters packed but no one was watching.
迪士尼在《驚奇隊(duì)長(zhǎng)》也做了同樣的事情。電影上座率好像很高但實(shí)際上壓根沒(méi)人去看(譯者注:指票房造假)。
When is Captain Marvel in Disney?
(回復(fù)@5orskysorsky338)《驚奇隊(duì)長(zhǎng)》什么時(shí)候上到迪士尼的(譯者注:《驚奇隊(duì)長(zhǎng)》實(shí)際是漫威出品的電影)?
that's one of the dumber conspiracy theories when it comes to movies. If Disney did that they would be losing money because a good chunk goes to the theater. Say what you want about Disney, but purposely losing money is not one of them.
(回復(fù)@5orskysorsky338)這是關(guān)于電影的最愚蠢的陰謀論之一。
如果迪士尼真這么做,他們會(huì)虧錢(qián)的,因?yàn)榇蟛糠制狈糠殖啥际墙o了電影院。
迪士尼你隨便噴,但他們可不會(huì)干虧本的買(mǎi)賣(mài)兒。
SOUR GRAPE Typical Western Traditional Culture
酸葡萄心態(tài) 典型的西方傳統(tǒng)文化