《黑神話:悟空》藝術(shù)總監(jiān):30%的玩家來自中國以外地區(qū),引起紅迪網(wǎng)民粉黑大戰(zhàn)
30% of Black Myth: Wukong Players Aren't From China, the Game's Art Director Says
譯文簡介
原帖大量評論被版主刪除
正文翻譯
30% of Black Myth: Wukong Players Aren't From China, the Game's Art Director Says
《黑神話:悟空》藝術(shù)總監(jiān):30%的玩家來自中國以外地區(qū)
《黑神話:悟空》藝術(shù)總監(jiān):30%的玩家來自中國以外地區(qū)

評論翻譯
很贊 ( 18 )
收藏
likes: 1157
Or, put a different way, 70% of the players ARE from China.
也可以換個說法:70%的玩家來自中國。
likes: 196
I guess I don’t really know anything about the nationalities of players for other games but that does seem wild for a game that seemed to be a mainstream/western hit.
我對其他游戲的玩家國籍分布不太了解,但對于一款似乎在西方主流市場也很受歡迎的游戲來說,這個比例確實令人驚訝。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 109
I mean 30% of 25 million sales is 7.5 million, which is still a pretty big hit. But this does confirm that the vast majority of the game's success came from the Chinese market. Which isn't surprising at all, this was viewed as the first big entry from a Chinese game developer into the worldwide single-player "AAA" gaming space. There was a lot of national pride wrapped up in it.
30%的比例,如果以2500萬的銷量計算,那就是750萬,這仍然是一個巨大的成功。但這確實證實了這款游戲的主要成功來自中國市場。這并不奇怪,因為它被視為中國游戲開發(fā)商首次大舉進軍全球單人“3A”游戲領域的作品,承載了大量的民族自豪感。
likes: 94
It's both, it's a hit in the west with around 7 mln copies sold, then it did bonkers in China on top of that.
兩者兼而有之,它在西方大受歡迎,賣出了約 700 萬份,而在中國也取得了驚人的成績。
likes: 70
Except that "outside China" doesn't mean "the West".
Outside China includes Asia (Japan, S Korea, India, etc), the Middle East, Australia.
And also Russia, Europe, Latin America.
需要注意的是,“中國以外”并不等同于“西方”。
“中國以外”包括亞洲(日本、韓國、印度等)、中東、澳大利亞。
以及俄羅斯、歐洲和拉丁美洲。
likes: 17
Don't think Russia is getting any ps games anymore.
俄羅斯應該已經(jīng)無法再獲得任何PlayStation平臺的游戲了。
likes: 118
30% of over 20mil sales is still a hit.
Just not quite the mega-hit outside of China that a lot of people online seem desperate to class it as.
超過2000萬的總銷量中,30%的海外銷量仍然是一個巨大的成功。
只是不像許多網(wǎng)友所極力渲染的那樣,成為中國以外地區(qū)的“超級爆款”。
likes: 14
That is indeed a lot of players, it’s just surprising to me. I guess more so the shear number of WK players in china
海外玩家數(shù)量確實很多,這讓我感到驚訝。更讓我驚訝的是中國國內(nèi)《黑神話:悟空》玩家的龐大數(shù)量。
likes: 15
I honestly think that's a small number. Journey to the West is the kind of story for them like The Illiad is for us. A game based on this story having a ridiculous appeal to the Chinese public is a given.
老實說,我認為(30%的海外銷量占比)這個數(shù)字偏低?!段饔斡洝穼χ袊硕?,就像《伊利亞特》對西方人的意義一樣。基于《西游記》改編的游戲,對中國玩家有著巨大的吸引力,這是理所當然的。
likes: 25
I am pretty sure if they released a game inspired by the Illiad, it won't pull anywhere near close to those numbers in the west. It probably won't even sell much.
I won't be surprised if Black Myth's success increases the number of Chinese mythology games. There are very few games in this space, which is a bit crazy given how big the Chinese market is.
我很確信,即便西方推出一款受《伊利亞特》啟發(fā)的游戲,其銷量也無法與之相提并論。很可能根本賣不出去。
如果看到因為《黑神話:悟空》的成功而帶動了中國神話題材游戲的數(shù)量增長,我也不會感到奇怪??紤]到中國市場的規(guī)模,目前這個領域內(nèi)的游戲少得有些不可思議。
likes: 13
Its a relatively difficult action game with quite restrictive build options and a narrow path forwards.
Its also full price at 70$ if I'm not mistaken.
Its an absurd level of success for a rookie studio no matter what.
What big AAA games can even compete?
這是一款難度相對較高的動作游戲,角色構(gòu)建(build)的選擇相當有限,推進路線也較為單一。
如果我沒記錯的話,它的定價也是70美元。
無論從哪個角度來看,對于一個新成立的工作室而言,這都是一個驚人的成功。
有哪些大型3A游戲能與之匹敵?
likes: 8
Do you mean which AAA games make those kind of numbers? Call of duty, fifa etc.
你是問哪些3A游戲能達到類似的銷量數(shù)字嗎? 像《使命召喚》、《FIFA》系列等等。
likes: -13
So established multi year multiplayer behemoths?
Even the 7 mil in a year seems massive.
What did elden ring even sell?
所以都是那些運營多年、擁有龐大玩家群體的多人游戲巨頭?
即使(《黑神話:悟空》)一年700萬的銷量,看起來也很可觀了。
《艾爾登法環(huán)》的銷量是多少?
likes: 19
About twice as much if I recall
如果我沒記錯的話,大概是(《黑神話:悟空》預估銷量)的兩倍。
likes: -19
Yep looks about right.
And that was a GRRM Collab with a studio that dropped their cult hit back in 2011 and one of the biggest most hyped singleplayer games of all time.
It definitely seems to have resonated with a wide audience.
是的,看起來差不多。
但《艾爾登法環(huán)》是喬治·R·R·馬丁參與合作的項目,而且FromSoftware工作室早在2011年就推出了備受好評的《黑暗之魂》,積累了大量擁躉?!栋瑺柕欠ōh(huán)》是有史以來最受期待的單人游戲之一。
很顯然, 《艾爾登法環(huán)》和更廣大的玩家群體產(chǎn)生了共鳴.
likes: 18
Do you get paid to glaze Wukong?
你吹捧《黑神話:悟空》是收了錢嗎?
likes: 4
Yes. Those were just a few examples. There are more.
CoD is the extreme example as I think they sell 25-30m a year, excluding MTX/battlepasses etc. In 2024, CoD Black Ops 6 was the best selling game, above Black Myth.
CoD is obviously very different to a singleplayer game selling 20m over its lifetime as COD pulls those numbers every year.
是的。(《使命召喚》和《FIFA》)只是一些例子,還有很多其他的游戲銷量也很高。
《使命召喚》是一個極端的例子,因為我記得它們每年能賣出2500萬到3000萬份,這還不包括游戲內(nèi)購(MTX)和戰(zhàn)斗通行證等收入。在2024年,《使命召喚:黑色行動6》的銷量超過了《黑神話:悟空》,是目前最暢銷的游戲。《使命召喚》系列顯然與一款單機游戲在其生命周期內(nèi)售出2000萬份有很大不同,因為《使命召喚》系列每年都能達到這樣的數(shù)字。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 4
Felt so much like a boss rush that I kinda dropped it early. I keep meaning to go back to it, but eh
感覺這游戲太注重Boss Rush了,以至于我玩了一會兒就放棄了。我一直想重新玩,但還是算了。
likes: -1
7.5 million IS a megahit lol people have a hard time coping so funny
Edit: How the fuck is saying 7.5 mil is a megahit getting downvoted? Wtf is wrong with people here? Why are people so unhinged towards this game that saying 7.5 mil is a megahit is incomprehensible? Explain how jeez.
750萬的銷量 “就是” 一個巨大的成功,笑。有些人就是難以接受現(xiàn)實。
編輯: 說750萬是一個巨大的成功,怎么會被踩?這里的人到底怎么了?為什么人們對這款游戲如此失心瘋,以至于說750萬是一個巨大的成功都無法理解?請解釋一下。
likes: -4
7.5m worldwide outside China isn't the video game history changing narrative you're trying to push.
在中國以外的地區(qū)750萬的全球銷量,并不能成為你試圖強加的那種“改變了電子游戲歷史”的敘事。
likes: 2
Nobody ever used the word history changing, whatever you think that means. It's an AAA giant IP now though, every gamer even casuals are aware of it. You on the other hand still hilariously pushing the "it sold well cause China" bullshit. It sold well regardless of that.
從來沒有人說過“改變歷史”這樣的話,無論你覺得那是什么意思。但《黑神話:悟空》現(xiàn)在已經(jīng)是一個3A級別的大IP了,每個玩家,甚至是休閑玩家都知道它。而你,卻依然可笑地在鼓吹“它賣得好是因為中國市場”這種鬼話。無論有沒有中國市場,它都賣得很好。
likes: 13
Because it's the first (or atleast one of the few) AAA games coming from China that is also marketed toward western audiences. People are curious if China can break into the western AAA market because that could mean more AAA games coming from China.
因為這是第一款(或者至少是為數(shù)不多的)來自中國、同時也面向西方玩家群體的3A游戲。人們很好奇中國能否打入西方3A市場,因為這可能意味著未來會有更多來自中國的3A游戲。
likes: 3
Yes, I think we will get more Chinese games in the future. It's very odd this is the first big AAA game from China.
是的,我認為未來我們會看到更多來自中國的游戲。這是第一款來自中國的大型3A游戲,之前中國3A游戲的缺席非常奇怪。
likes: 6
I think marketing was a big part of that, I saw pictures of Chinese coffee shops decked out in Wukong ads leading up to the game's release. Didn't really get that treatment in the west.
我認為市場營銷在其中起了很大作用。我看到過一些照片,在游戲發(fā)售前,中國的咖啡店里到處都是《黑神話:悟空》的廣告。在西方,它并沒有得到這樣的待遇。
likes: 1
You got the cause and effect wrong, because the game had a lot of attention before it was released (in China), so the coffee brand lixed up with Black Myth Wukong to gain popularity.
你把因果關系搞反了, 是因為游戲在發(fā)售前就受到了廣泛關注(在中國),所以咖啡品牌才選擇與《黑神話:悟空》聯(lián)動來提升知名度。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 7
It was a hit but it was a MEGA hit in China. One of china greatest stories was bound to be a hit with them. I think it's along the same lines of why Ne Zha has done so well.
這款游戲是成功的,但在中國尤其成功。作為中國最偉大的故事之一,它注定會在中國大受歡迎。我認為這與《哪吒》如此成功的原因有相似之處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 1
They are using it to suggest if Chinese people didn't buy it then it wouldn't have been a success. For that size of studio and it being their first AAA game, even 6 million copies sold would have been a smash.
有些人試圖用(中國玩家占比高)來暗示,如果沒有中國玩家購買,這款游戲就不會成功。但對于這個規(guī)模的工作室,以及作為他們的第一款3A游戲,即使只賣出600萬份,也已經(jīng)是巨大的成功了。
likes: 4
That’s actually kind of wild for me for such a popular game
對于這樣一款廣受歡迎的游戲來說,這個海外玩家占比數(shù)據(jù)對我來說,實際上有點出乎意料。
likes: 6
Or, put another different way 100% of the players are from Earth
或者再換一種說法,100% 的玩家都來自地球
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 4
Yea and that 70% is pretty toxic based on their behavior
是的,而且根據(jù)那70%玩家的行為來看,他們相當有毒。
likes: 1
It's a game targetted towards Chinese players as per the developers own admission. Even the lack of lore that many Western critics complained about wouldn't be a factor for Chinese players who would have grown up with this.
正如開發(fā)者自己承認的那樣,這是一款面向中國玩家的游戲。許多西方評論家抱怨游戲缺乏背景故事,但對于從小就接觸這些故事的中國玩家來說,這根本不是問題。
likes: 152
Yeah, that sounds right. We didn't have the data before but pretty much anyone could tell you that it was so extremely successful due to the Chinese market. 7.5 in the rest of the world is still very good sales but not the astronomical success it saw in China.
Doesn't really mean much at the end of the day. Chinese people liked the Chinese game steeped in Chinese myth. Not a very surprising conclusion
是的,這聽起來很合理。我們之前沒有數(shù)據(jù),但幾乎任何人都能告訴你,這款游戲之所以如此成功,主要是因為中國市場。在世界其他地區(qū)賣出750萬份仍然是非常好的銷量,但沒有達到在中國市場那樣驚人的成功。
說到底,這其實并不重要。中國玩家喜歡這款充滿中國神話色彩的中國游戲,這個結(jié)論并不令人驚訝。
likes: -20
I mean it doesn't really deserve astronomical sales compared to other similar games. China and the media support from China like getting it to the top of charts are what got this game even 7 million
我的意思是,與其他同類游戲相比,它其實不配擁有如此驚人的銷量。是中國,以及中國媒體的支持(比如讓它登上排行榜榜首),才讓這款游戲達到了700萬的銷量。
likes: 30
Eh, sales and quality are never the same thing. Wukong isn't unique in that. Call of Duty and sports titles prove that every year while high quality indie titles struggle to crack a mil.
呃,銷量和質(zhì)量從來都不是一回事。《黑神話:悟空》在這方面并非個例?!妒姑賳尽泛透鞣N體育類游戲每年都在證明這一點,而高質(zhì)量的獨立游戲卻很難突破百萬銷量。
likes: -22
It is because quality is what drove those sales. It doesn't have decades of consumer support like call of duty so it's not a reasonable comparison.
《黑神話:悟空》的成功正是質(zhì)量推動銷量。它不像《使命召喚》那樣擁有數(shù)十年的消費者基礎,所以兩者沒有可比性。
likes: 17
Definitely not just quality. It was a game with fairly good reception from both fans and critics. But there are many many games with much better reception.
Like it's the 121st highest rated game of 2024 on OpenCritic.
On the level of Cat Quest 3.
It has significantly outsold Cat Quest 3
絕對不僅僅是質(zhì)量。這款游戲在玩家和評論界都獲得了相當不錯的反響。但有很多很多游戲的反響要好得多。
比如,在OpenCritic上,它是2024年評分排名第121位的游戲,和《貓咪冒險記3》差不多。
但它的銷量卻大大超過了《貓咪冒險記3》。
likes: -3
I mean World of Warcraft has the sale metacritic score with other MNORPGs scoring much higher. But we all know which one is on top.
我的意思是,《魔獸世界》的Metacritic評分和一些評分更高的MMORPG差不多。但我們都知道哪一款游戲最受歡迎。
likes: 13
As I indeed already said, sales and quality aren't the same thing. Wow being the most popular doesn't make it the best. It just makes it the most popular
正如我之前所說,銷量和質(zhì)量不是一回事。《魔獸世界》是最受歡迎的游戲,但這并不意味著它是最好的。它只是最受歡迎的而已。
likes: -4
I think you are missing the impact factor.
WoW's lasting legacy is not because of its metacritic review or the quality, which people dogged on because it's servers were crap.
Wukong is the
1. 1st single player Chinese AAA title
2. 1st AAA Wukong game
3. 1st AAA Chinese themed title
4. 1st game from a tiny Indie studio with a tiny budget
5. 1st Chinese AAA title that succeeded without micro transactions or some other monetization method.
This could have easily been a commerical failure, and if the game were Balatro it just wouldn't have that much of an impact. The technical faults are real but so is the spectacle that has propelled it to substantial fame in China. The numbers matter.
More importantly than the game, however, is how it is changing the market. Because of Wukong, other Chinese studios making single player games like like Phantom Blade 0 and Wuchang are getting a second wind. Major investors like Tencent and NetEase are pulling investments abroad to find the next Game Science.
There will be a flood of AAA single player games set in China made in China, and they will point to Wukong as the game that opened the gates.
我認為你忽略了(《黑神話:悟空》的)影響力。
《魔獸世界》之所以經(jīng)久不衰,并不是因為它的Metacritic評分或質(zhì)量,人們對它的質(zhì)量頗有微詞,因為它的服務器很糟糕。
《黑神話:悟空》是:
第一款中國的3A級單機游戲
第一款以“悟空”為題材的3A游戲
第一款以中國為主題的3A游戲
第一款來自小型獨立工作室、預算很少的游戲
第一款沒有依靠微交易或其他盈利方式就取得成功的中國3A游戲
這款游戲很容易在商業(yè)上失敗,如果它是《小丑牌》那樣的獨立游戲,就不會有這么大的影響力。技術(shù)上的缺陷是真實存在的,但它在中國獲得的巨大聲望也是真實的。數(shù)字很重要。
然而,比游戲本身更重要的是,它正在改變市場。由于《黑神話:悟空》的成功,其他制作單機游戲的中國工作室,如《影之刃:零》和《明末》,正在迎來第二春。騰訊和網(wǎng)易等主要投資者正在撤回海外投資,以尋找下一個“游戲科學”。
未來將會涌現(xiàn)出一大批在中國制作、以中國為背景的3A單機游戲,而它們都會將《黑神話:悟空》視為打開這扇大門的先驅(qū)。
likes: 13
It's a decent game and one of the major Chinese AAA games in recent years. What makes you the centre of the universe that you get to decide what is deserved and what is not?
這是一款不錯的游戲,也是近年來中國主要的3A游戲之一。是什么讓你覺得自己是宇宙的中心,可以決定什么游戲銷量是應得的,什么是不應得的?
(注:此處應為對之前Multifaceted-Simp 評論的回復, 認為其不應該評判游戲的銷量是否合理.)
likes: 1
That makes no sense. It did well outside of china because people outside of china liked it .. over 7million sales outside of china doesn't come from chinas media
這沒道理。它在中國以外地區(qū)賣得好,是因為中國以外的人喜歡它……中國以外地區(qū)的700多萬銷量可不是來自中國媒體的宣傳。
likes: 3
It’s so weird. Reddit especially seems very anti-China. I saw a post about the animated Chinese movie was about to be the highest grossing animated movie in history, and a lot of comments were “Fake numbers. Chinese propaganda”
這太奇怪了。Reddit似乎特別反華。我看到一篇帖子說,一部中國動畫電影即將成為歷史上票房最高的動畫電影,很多評論都是“虛假數(shù)據(jù)”、“中國宣傳”。
likes: -8
You're delusional if you don't think a studio that size with that budget selling 7 million copies of their first ever triple A game isn't extremely successful, lol.
如果你不認為一個規(guī)模如此之大、預算如此之高的工作室,其首款3A游戲就能賣出700萬份是一個巨大的成功,那你就是在自欺欺人,哈哈。
likes: 12
I literally said it's very good sales. But there is a lot of difference between 7.5 mil and 25 mil.
我確實說過這是非常好的銷量。但是,750萬和2500萬之間存在很大差異。
likes: -14
But actually it tells us that the people screaming that were wrong, because at 30% that makes it MASSIVELY successful in the rest of the world..
但實際上,這告訴我們,那些大喊大叫的人錯了,因為30%的海外銷量占比意味著它在世界其他地區(qū)獲得了巨大的成功。
likes: 199
I know China is gigantic but 30% sounds kind of low just for the rest of the world.
我知道中國是一個巨大的市場,但僅僅對于世界其他地區(qū)而言,30%的比例聽起來有點低。
likes: 23
Yeah, but if you translate the 30% of 20mil it translates to 6mil which is a pretty huge number.
是的,但如果你把2000萬的30%換算一下,那就是600萬,這是一個相當大的數(shù)字。
likes: 57
During China’s low hours, it was hitting roughly 200k-300k on Steam. So even without Chinese numbers, it was still doing well in Western market.
But the thread title shows, well, China has a lot of people in it.
在中國的非高峰時段,這款游戲在Steam上的同時在線人數(shù)大約在20萬到30萬之間。所以,即使沒有中國玩家的數(shù)據(jù),它在西方市場的表現(xiàn)依然不錯。
但正如這篇帖子的標題所顯示的,中國有大量的玩家。
likes: 14
Funny because I had the opposite thought, that 30% sounds really high. I was expecting like 10-15%.
有趣的是,我的想法恰恰相反,我認為30%的比例聽起來非常高。我原本預計大概是10%到15%。
likes: 8
Considering how many units that 30% translates to, not really? To be honest I expected an even bigger divide.
It's a well made Chinese game about a Chinese story that expects the audience to already be very familiar with itself which tells me China was their primary audience. And China has millions of players.
考慮到這30%所代表的銷量數(shù)字,其實并不算低,對吧?說實話,我原本以為中國和海外的差距會更大。
這是一款制作精良的中國游戲,講述的是一個中國故事,它預設了受眾已經(jīng)對這個故事非常熟悉,這表明中國是他們的主要目標受眾。而中國有數(shù)百萬的玩家。
likes: 2
I bought it specifically for the Chinese story and mythology. I don't like dark souls games that much but I got it despite that.
我購買這款游戲,正是因為它的中國故事和神話背景。我不太喜歡“黑暗之魂”類的游戲,但盡管如此,我還是買了它。
likes: 14
I bet a good portion of that 30% is Chinese as well
我敢打賭,這30%的海外銷量中,有很大一部分也是來自海外的華人。
likes: 1
I think it's more that pretty much everyone who plays games in China bought this since AAA Chinese games are rare.
我認為更主要的原因是中國幾乎每個玩游戲的人都會買這款,因為中國的 3A 大作很少見。
likes: 7
6.000.000 low xd.
6百萬還算低,笑死。
likes: 2
EA and Square Enix would love to have a game that sold 6 mil period.
EA 和 Square Enix 都很希望自己的游戲能賣出 600 萬份。
likes: 9
FF16 if not already at 6M, probably is pretty close to it (3M on opening week)
and it was considered a failure by Squre Enix
《最終幻想16》即使還沒有達到600萬銷量,也可能非常接近了(發(fā)售首周銷量為300萬)。
但Square Enix認為這款游戲是失敗的。
likes: 1
Ubisoft couldn't sell 7 million units with the fucking star wars name, lol.
育碧即使有《星球大戰(zhàn)》這個IP加持,也賣不出700萬份,哈哈。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 1
Does this include digital? Because the game had a delayed physical release.
這個銷量數(shù)據(jù)包括數(shù)字版嗎?因為這款游戲的實體版推遲發(fā)售了。
likes: 36
It sold 20 million right ? 30 percent of that is 6 million that's good for a year of sales
Hasn't even been a full year since release
它的銷量不是2000萬份嗎?30%就是600萬,對于一年的銷量來說,這已經(jīng)很不錯了。
而且游戲發(fā)售還不到一年呢。
likes: -13
There's a rule of thumb for game sales, the game sales number for the year will be double of the first month, and lifetime is also double of the year. It sold 20 million in the first month, so should be around 40m in the first year (12m outside china) and 80m on lifetime (24m outside china).
游戲銷售有一個經(jīng)驗法則,游戲一年的銷量是第一個月的兩倍,游戲的總銷量也是一年的銷量的兩倍. 如果它第一個月賣了2000萬, 那么第一年應該有4000萬左右的銷量(其中1200萬來自中國大陸以外), 總銷量為8000萬(其中2400萬來自于中國大陸以外).
likes: 12
Well by September last year it apparently sold 20 million copies so that's still 6 million elsewhere which is pretty damn good. It's probably sold more since but for a first game and no history that's really good.
到去年 9 月,這款游戲顯然賣出了 2000 萬份,那么在中國以外的其他地區(qū)仍然有600萬的銷量,這已經(jīng)相當不錯了。之后的銷量可能更多,但作為一款沒有歷史的首發(fā)游戲,這真的很好。
likes: 22
The discourse around this game is really annoying.
People over hate it because they just want to hate on China and partially for the fake reviews.
Then people overly rate it because of the stupid hate and then some will fake 5 star it.
圍繞這款游戲的討論真的很煩人。
人們過度討厭它,只是因為他們想攻擊中國,部分原因也是因為一些虛假評論。
然后,人們又因為那些愚蠢的仇恨而過度吹捧它,甚至有些人會給出虛假的5星好評。
likes: 8
Journey to the west is very popular in South East Asia. I live in Cambodia and I have visited a shrine dedicated to Sun Wukong. People not only love the character but also worship him as well.
《西游記》在東南亞非常受歡迎。我住在柬埔寨,還參觀過一座供奉孫悟空的神廟。人們不僅喜愛這個角色,還把他當作神來崇拜。
likes: 8
I played just few hours and it reminds me a cross game between Hogwarts legacy and ghost of Tsushima. I find it fantastic, I did not expect it (usually fighting games are not for me), but I enjoy it a lot
我只玩了幾個小時,它讓我想起了《霍格沃茨之遺》和《對馬島之魂》的結(jié)合。我覺得它很棒,這是我沒想到的(通常我不喜歡格斗游戲),但我非常喜歡它。
likes: 7
That means 7 million copies were sold outside of China in less than a year, from an unknown studio, and a "new" IP.
Even without China, that's a major success.
這意味著在不到一年的時間里,一家不知名的工作室,憑借一個“新”的IP,在中國以外的地區(qū)賣出了700萬份。
即使沒有中國市場,這也是一個巨大的成功。
likes: 10
I was expecting it to be like 80 or 90 percent from China tbh. It’s a good game but nothing special.
我本來以為中國玩家的占比會在80%到90%左右。這是一款不錯的游戲, 但也沒什么特別的。
likes: -3
HMM, it was pretty special to me. I have never seen a game to have like 90 bosses and around 80 of them to be completely unique, and amazingly animated as well.
I love elden ring, probably my favourite open world game ever, but it has like 5-6(?) bosses that you only fight once.
Elden ring is a better game pound for pound but wukong did something amazing. Also it was very fun to play and explore.
嗯,對我來說,它非常特別。我從未見過一款游戲有大約90個Boss,其中大約80個都是完全獨特的,而且動畫效果也令人驚嘆。
我喜歡《艾爾登法環(huán)》,它可能是我最喜歡的開放世界游戲,但其中只有5-6個(?)Boss是你只打過一次的。
綜合來看,《艾爾登法環(huán)》是一款更好的游戲,但《黑神話:悟空》也做了一些了不起的事情。而且,它的游玩和探索過程也非常有趣。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 7
I just wish invisible walls were less prominent, or better yet, they included the map on release instead of a later upxe.
Chapter 3 was just me yelling, "damn it, I'm going the right way!!"
我只希望游戲中的空氣墻不那么明顯,或者更好的是,他們在游戲發(fā)布時就包含地圖,而不是在后續(xù)更新中才加入。
在第三章,我一直在喊:“該死的,我走的是正確的路!!”
likes: 0
Yeah that is totally fair. After a bit I got used to the invisible walls so they didn't really bother me but I hope in a sequel, if it happens, to not have them. Also to have a map from the get go.
是的,這完全可以理解。玩了一段時間后,我習慣了空氣墻,所以它們并沒有真正困擾我,但我希望在續(xù)作中(如果有的話),不要再有空氣墻。另外,希望從一開始就有一張地圖。
likes: -1
Agreed. I think it had the best boss fights of the year and I played and enjoyed both Elden rings DLC and rebirth. It had its issues like not enough combos or invisible walls but Reddit loves the narrative that this game is just average when it has some of the coolest bosses I’ve ever seen/fought against. IMO It’s also the only game that rivals FF16 on the spectacle level of an eikon fight even if they don’t last as long some of the bosses are downright a feast for the eyes. They really nailed the visual presentation and it’s a hell of a first effort for a studio, Chinese or not.
It’s unfortunate that because of where the game was made there’s going to be comments on both sides of the culture war that kind of dilutes the overall discussion of the game and makes it harder to have an honest conversation about the game itself.
同意。我認為它擁有今年最好的Boss戰(zhàn),我玩過并喜歡《艾爾登法環(huán)》的DLC和《最終幻想7:重生》。它確實存在一些問題,比如連招不夠多或空氣墻,但Reddit喜歡說這款游戲只是平庸之作,盡管它擁有我見過的/對戰(zhàn)過的最酷的一些Boss。在我看來,它也是唯一一款在視覺奇觀方面能與《最終幻想16》的召喚獸戰(zhàn)斗相媲美的游戲,即使它們的持續(xù)時間沒有那么長,但其中一些Boss絕對是一場視覺盛宴。他們確實在視覺呈現(xiàn)方面做得很好,無論是不是中國工作室,這都是一個了不起的首次嘗試。
不幸的是,由于游戲的制作地點,文化戰(zhàn)爭的雙方都會發(fā)表評論,這在一定程度上沖淡了對游戲的整體討論,使得我們更難就游戲本身進行坦誠的交流。
likes: 4
Funny how people in here are still able to flip this massive show of success outside of China into an alternative narrative not displayed
有趣的是,這里的人們?nèi)匀荒軌驅(qū)⒅袊酝獾貐^(qū)取得的巨大成功,扭曲成另一種與事實不符的敘事。
likes: 1
Cant think of any new IP’s, let alone with no established studio backing it, running such insane numbers.
People really seem to forget that 6+ million is unreal even for long time running franchises like ratchet & clank. Which sold roughly 4 million with their most recent entry, and is first party.
Actually picked the game up today, so looking very forward to finally see what it’s about :)
我想不出有哪個新IP(更不用說沒有知名工作室支持)能取得如此驚人的銷量數(shù)字。
人們似乎真的忘記了,即使對于像《瑞奇與叮當》這樣長期運營的系列來說,600多萬的銷量也是不現(xiàn)實的。該系列最近一部作品的銷量約為400萬,而且還是第一方作品。
今天我終于買到了這款游戲(《黑神話:悟空》),非常期待能親自體驗一下:)
likes: -7
Yeah this is the only game where I’ve still yet to meet one person who played it. I’m not convinced the only reason it got so much acclaim is simply because Chinese people felt proud of this game. But side by side, it looks like a less fun version of GOW (granted Animal people freak me out so I’m really not the market for this game).
是啊,這是唯一一款我至今還沒遇到一個人玩過的游戲。我不相信它獲得如此多贊譽的唯一原因僅僅是因為中國人以這款游戲為榮。但從畫面上看,它看起來像一個不那么有趣的《戰(zhàn)神》版本(不過,我對動物形態(tài)的角色感到不適,所以我真的不是這款游戲的目標受眾)。
likes: 2
It’s nothing like GOW. It’s a more linear Souls with awesome production values and great boss fights.
它和《戰(zhàn)神》完全不同。它是一款更線性化的“魂”類游戲,擁有出色的制作水準和精彩的Boss戰(zhàn)。
likes: -1
That is right up my alley. I don’t want to do a ton of exploring
這正合我意。我不喜歡做大量的探索。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: -4
The game seemed to be a hit over here in the US. If 70% of its user base is Chinese, that’s huge! We’re starting to see a massive gaming production boost in more Asian countries. I hope the devs are paid great and treated well!
這款游戲在美國似乎很受歡迎。如果它70%的用戶來自中國,那真是太棒了!我們開始看到更多亞洲國家的游戲產(chǎn)業(yè)大幅增長。我希望開發(fā)者們能得到豐厚的報酬和良好的待遇!
likes: -6
I quit playing it after an hour because the protagonist’s voice drove me crazy.
我玩了一個小時就不玩了,因為主角的聲音讓我抓狂。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
likes: 10
Wdym? He is a mute lol
什么意思?主角是個啞巴啊,哈哈。