韓國戰(zhàn)斗機(jī)在訓(xùn)練演習(xí)中意外投擲炸彈,造成多人受傷
South Korean fighter jets accidentally drop bombs during training exercise, injuring multiple people
譯文簡介
空軍表示,將對原因和破壞程度展開調(diào)查
正文翻譯
South Korean fighter jets accidentally drop bombs during training exercise, injuring multiple people
韓國戰(zhàn)斗機(jī)在訓(xùn)練演習(xí)中意外投擲炸彈,造成多人受傷
韓國戰(zhàn)斗機(jī)在訓(xùn)練演習(xí)中意外投擲炸彈,造成多人受傷
The air force said it would open an investigation into the cause of the crash and the extent of the damage
空軍表示,將對原因和破壞程度展開調(diào)查
空軍表示,將對原因和破壞程度展開調(diào)查
Bradford Betz By Bradford Betz Fox News
Published March 6, 2025 3:09am EST | upxed March 6, 2025 5:50am EST
South Korean fighter jets accidentally dropped bombs on a civilian area during a live-fire training exercise with the U.S. on Thursday, injuring multiple people and damaging multiple buildings, including three houses and a Catholic church.
周四,韓國戰(zhàn)斗機(jī)在與美國(軍隊(duì))進(jìn)行實(shí)彈訓(xùn)練演習(xí)時,意外向平民區(qū)投下炸彈,造成多人受傷并損壞多座建筑物,包括三座房屋和一座天主教堂。
Published March 6, 2025 3:09am EST | upxed March 6, 2025 5:50am EST
South Korean fighter jets accidentally dropped bombs on a civilian area during a live-fire training exercise with the U.S. on Thursday, injuring multiple people and damaging multiple buildings, including three houses and a Catholic church.
周四,韓國戰(zhàn)斗機(jī)在與美國(軍隊(duì))進(jìn)行實(shí)彈訓(xùn)練演習(xí)時,意外向平民區(qū)投下炸彈,造成多人受傷并損壞多座建筑物,包括三座房屋和一座天主教堂。
The MK-82 bombs "abnormally" released by the KF-16 fighter jet fell outside a firing range, causing unspecified civilian damages, the air force said in a statement.
空軍在一份聲明中表示,KF-16戰(zhàn)斗機(jī)“異?!贬尫诺腗K-82炸彈落在射擊場之外,造成了未明的平民損失。
空軍在一份聲明中表示,KF-16戰(zhàn)斗機(jī)“異?!贬尫诺腗K-82炸彈落在射擊場之外,造成了未明的平民損失。

2025 年 3 月 6 日星期四,韓國陸軍的阿帕奇直升機(jī)在韓國抱川市的勝津消防訓(xùn)練場舉行的韓美聯(lián)合軍事演習(xí)期間發(fā)射火箭彈。
Reports of the number of people injured varied, but South Korea’s Yonhap news agency put the number at 15, including civilians and soldiers. Two of the injured were serious but not life-threatening, the outlet reported. At least seven buildings were damaged.
關(guān)于受傷人數(shù)的報道各不相同,但韓國韓聯(lián)社稱受傷人數(shù)為15人,其中包括平民和士兵。據(jù)該媒體報道,其中兩名傷者傷勢嚴(yán)重,但沒有生命危險。至少有7座建筑物受損。
關(guān)于受傷人數(shù)的報道各不相同,但韓國韓聯(lián)社稱受傷人數(shù)為15人,其中包括平民和士兵。據(jù)該媒體報道,其中兩名傷者傷勢嚴(yán)重,但沒有生命危險。至少有7座建筑物受損。

2025年3月6日星期四,韓國空軍F-15K戰(zhàn)斗機(jī)在韓國抱川市勝津消防訓(xùn)練場舉行的韓美聯(lián)合軍事演習(xí)期間飛行。
The air force said the fighter jets were taking part in the air force's joint live-firing drills with the army. It apologized for the incident and promised to establish a committee to investigate the cause of the accident and the extent of the damage.
空軍表示,這些戰(zhàn)斗機(jī)正在參加空軍與陸軍的聯(lián)合實(shí)彈演習(xí)。其為這一事件道歉,并承諾成立一個委員會來調(diào)查事故原因和損害程度。
空軍表示,這些戰(zhàn)斗機(jī)正在參加空軍與陸軍的聯(lián)合實(shí)彈演習(xí)。其為這一事件道歉,并承諾成立一個委員會來調(diào)查事故原因和損害程度。

2025年3月6日星期四,韓國抱川市的勝津消防訓(xùn)練場,韓國空軍F-35A戰(zhàn)斗機(jī)在韓國和美國聯(lián)合軍事演習(xí)期間發(fā)射信號彈。
South Korean media reported that the accident happened in Pocheon, a city near the heavily armed border with North Korea. In a televised briefing, Pocheon Mayor Paek Young-hyun called the bombings "awful" and urged the military to halt drills in the city until it formulates reliable steps that can prevent a recurrence. He said that Pocheon, a city of 140,000 people, provides three major firing ranges for the South Korean and U.S. militaries.
韓國媒體報道稱,事故發(fā)生在抱川市,該市靠近重兵把守的朝鮮邊境。在電視新聞發(fā)布會上,抱川市市長白英鉉(PaekYoung-hyun)稱爆炸事件“駭人聽聞”,并敦促軍方停止在該市的演習(xí),直到制定出可靠的步驟來防止再次發(fā)生。他說,抱川市是一個擁有140,000人口的城市,為韓國和美國軍隊(duì)提供了三個主要射擊場。
韓國媒體報道稱,事故發(fā)生在抱川市,該市靠近重兵把守的朝鮮邊境。在電視新聞發(fā)布會上,抱川市市長白英鉉(PaekYoung-hyun)稱爆炸事件“駭人聽聞”,并敦促軍方停止在該市的演習(xí),直到制定出可靠的步驟來防止再次發(fā)生。他說,抱川市是一個擁有140,000人口的城市,為韓國和美國軍隊(duì)提供了三個主要射擊場。
The military later said it has decided to suspend all live-fire drills across South Korea. Observers say the military will resume firing exercises after it learns the exact cause of Thursday's accident and maps out steps to prevent recurrences.
軍方后來表示,他們已決定暫停韓國各地的所有實(shí)彈演習(xí)。觀察人士表示,軍方將在了解周四事故的確切原因并制定防止再次發(fā)生的步驟后恢復(fù)射擊演習(xí)。
軍方后來表示,他們已決定暫停韓國各地的所有實(shí)彈演習(xí)。觀察人士表示,軍方將在了解周四事故的確切原因并制定防止再次發(fā)生的步驟后恢復(fù)射擊演習(xí)。
Three houses, a Catholic church and a greenhouse were partially damaged but they did not appear to have been directly hit by the bombs, according to the Pocheon department.
據(jù)抱川省稱,三座房屋、一座天主教堂和一個溫室部分受損,但它們似乎沒有被炸彈直接擊中。
據(jù)抱川省稱,三座房屋、一座天主教堂和一個溫室部分受損,但它們似乎沒有被炸彈直接擊中。
The Associated Press contributed to this report.
評論翻譯
很贊 ( 5 )
收藏
Sort by
Best
MillerTime196
My heart goes out to our friends in South Korea.
我的心與我們在韓國的朋友同在。
我很感激這次沒有生命損失。
Amen friend.
阿們,朋友。
Luckily, my daughter-in-law's family lives in the southern part of the country, away from all of that, but still, I can imagine what my son and his Korean wife are thinking right now..
幸運(yùn)的是,我兒媳婦的家人住在該國的南部,遠(yuǎn)離這些,但,我仍然可以想象到我的兒子和他的韓國妻子現(xiàn)在在想什么..
What a miracle that there was no loss of life. What do you even say after something like that? Oops?
沒有生命損失真是奇跡。在這樣的事情之后,你會說什么?哎呀?
dei
DEI
pumpintrump
South Korea are no better than Ukraine. Let them defend themselves.
韓國并不比烏克蘭好。讓他們保護(hù)自己吧。
上帝保佑特朗普。
Dem plant comment. Republicans are not going to abandon their allies.
民主黨人的評論。共和黨人不會拋棄他們的盟友。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Hear not here. MAGA mentality.
好好聽。MAGA心態(tài)。
TDS victim identified.
已確認(rèn)特朗普綜合癥受害者。
Prayers for those injured in South Korea to have full recoveries from their injuries. Bless them and their family members.
為韓國的傷者祈禱,希望他們的傷勢能完全康復(fù)。祝福他們和他們的家人。
Very sad, but accidents happen everywhere. Was it actually 3 jets or just one--the article says jets, not jet? The ROKS, are top of the line allies. God rest their souls.
非常難過,但事故無處不在。所以實(shí)際上是 3 架飛機(jī)還是1架飛機(jī)?——文章說的是jets,而不是jet?韓國是最好的盟友。愿上帝讓他們的靈魂安息。
Amen.
阿門。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Obviously we all agree however it doesn't need to take up space here! I wont give you a thumbs down but also don't need a post telling me tomorrow is Friday!
顯然我們都同意它(指祈禱)不需要在這里占用空間!我不會給你點(diǎn)踩,但也不需要發(fā)帖告訴我明天是星期五!
They have as much right to make a comment here as you do.
他們和你一樣有權(quán)在這里發(fā)表評論。
I pray that you get help with your issues with compassion for your fellow man before you meet our creator. ;)
在你遇見我們的造物主之前,我祈禱你對你同胞的同情心問題獲得幫助。;)
We also don't need you being the comment police. Nobody put you in charge and you have delusions of grandeur by thinking you get to decide what should and should not be posted. Fox has moderators for that, not you.
我們也不需要你成為評論警察。沒有人讓你負(fù)責(zé),你有自大的妄想,認(rèn)為你可以決定什么應(yīng)該發(fā)布,什么不應(yīng)該發(fā)布。Fox有這方面的版主,而不是你。
What’s your deal? No one asked for your opinion.
你要做什么?沒有人問你的意見。
Tomorrow is Friday
明天是星期五
ah MASH the good ol' days
啊,《MASH》,美好的舊時光
If only you'd have prayed before it happened.
如果你在它發(fā)生之前祈禱就好了。
As an ex Army Range and training inspector, I woukd say someone wasn't doing their job. Aircraft operating out of their designated airspace. Trying always designates paths and exit and entry points for all aircraft. Restricted airspace is designated to keep other ait craft away.
作為一名前陸軍靶場和訓(xùn)練檢查員,我敢說有人沒有做好他們的工作。他們在指定空域外操作飛機(jī)。要一直設(shè)法為所有飛機(jī)指定路徑以及出口點(diǎn)和入口點(diǎn)。要指定限制空域以防止其他 飛行器進(jìn)入。
As some guy on the Internet my expert opinion of this incident is that somebody messed up.
作為互聯(lián)網(wǎng)人,我對這件事的專家意見是有人搞砸了。
They thought they were in N Korea.
他們以為自己在北朝鮮。
Just like helos in flight paths. 1 mile in flight separation needs to be implemented across the world, between aircraft not flying in formation.
就像在飛行路徑中的直升機(jī)一樣。在全球范圍內(nèi),不編隊(duì)飛行的飛機(jī)之間需要實(shí)行1英里的飛行間隔。
Bro! Slow down on the mimosa's.
兄弟!少喝點(diǎn)雞尾酒。
Didn’t know Rangers couldn’t spell.
我不知道Rangers不會拼寫。
I see disciplinary actions coming.
我看到紀(jì)律處分即將到來。
Have the Dems blamed the cuts at the FAA yet?
民主黨人有沒有把這歸咎于美國聯(lián)邦航空局的削減?
Not yet, but President Trump was already deemed partially at fault because the sun came up.
現(xiàn)在還沒有,但特朗普總統(tǒng)已經(jīng)被認(rèn)為有部分過錯,因?yàn)樘柹饋砹恕?/b>
Thanks Obama
感謝奧巴馬
I'm seeing some clouds...
我看到了一些云......
那也是他的錯!
Direct hit...
直接命中...
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Come on you know it is somehow Biden’s fault
拜托,你知道這在某種程度上是拜登的錯
It's clearly the cuts to US air traffic controllers that caused this military accident in South Korea, even though there were no cuts to US air traffic controllers.
顯然,正是美國空中交通管制員的裁員導(dǎo)致了韓國的這場軍事事故,盡管美國空中交通管制員沒有裁員。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
It's clearly the cuts to US air traffic controllers that caused this military accident in South Korea, even though there were no cuts to US air traffic controllers...
顯然,正是美國空中交通管制員的裁員導(dǎo)致了韓國的這場軍事事故,盡管美國空中交通管制員沒有裁員......
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
...也沒有美國空中交通管制員在韓國指揮戰(zhàn)斗機(jī)。
Raining here today.
今天這里下雨。
是特朗普的錯......不是開玩笑哦,伙計(jì)......
Don't worry, It's coming.
別擔(dān)心,它來了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Before we start playing the blame game, can we take five minute to honors the innocent people who were injured?
在我們開始玩指責(zé)游戲之前,我們能否花五分鐘時間向受傷的無辜者致敬?
If we spent 5 minutes of our time to honor every innocent person who's injured on a daily basis due to the negligence of another, we'd never accomplish anything, other than "honoring" others.
如果我們花5分鐘的時間來尊敬每天因他人的疏忽而受傷的每一位無辜者,那么除了“尊敬”他人之外,我們永遠(yuǎn)不會完成任何事情。
they're getting ready to blame trump.
他們正準(zhǔn)備指責(zé)特朗普。
Well, at least it wasn't likely a DEI hire...so there's that.
好吧,至少這不太可能是DEI雇傭的錯......所以就是這樣。
Wait for it…they will.
等等......他們會的。
Remember when you blamed every single train crash on Biden? What's that? You don't remember because your masters find it more convenient to change your programming? Who could have guessed?
還記得你把每一次火車事故都?xì)w咎于拜登嗎?什么?你不記得了,因?yàn)槟愕闹魅擞X得改變你的(大腦)程序更方便?誰能猜到呢?
I think they blamed USAID.
我認(rèn)為他們責(zé)怪美國國際開發(fā)署。
Uh oh, they’re establishing a committee to investigate ?♂?- let’s pray this committee doesn’t need a committee to actually figure out what happened
呃,哦,他們正在成立一個委員會來調(diào)查 ♂?——讓我們祈禱這個委員會不需要另一個委員會來真正弄清楚發(fā)生了什么
Ask DOGE why do we need to waste money and time to investigate something that happened in another country by their pilots? Should be categorized as not US’s problem.
問DOGE吧,為什么我們需要浪費(fèi)金錢和時間來調(diào)查他們的飛行員在另一個國家發(fā)生的事情?這應(yīng)該被歸類為不是我們/美國的問題。
我根據(jù)邏輯對下面的回答進(jìn)行了一定程度的修改。我們?nèi)匀徊恍枰谡{(diào)查上投入大量資金。我們確實(shí)需要獲得他們調(diào)查發(fā)現(xiàn)的信息,他們應(yīng)該允許飛機(jī)制造商提供幫助,如果被認(rèn)為是機(jī)械錯誤而不是人為錯誤,這樣美國飛行員和城市就不會有問題。
And then another committee to hide it.
然后,是另一個委員會來隱藏它。
Ah, but is it a Blue Ribbon Committee? That always makes it sound more impressive.
啊,但它是藍(lán)絲帶委員會嗎?這總是讓它聽起來更令人印象深刻。
藍(lán)絲帶委員會:
在美國,藍(lán)絲帶委員會指的是一個由杰出人士組成的團(tuán)體,他們被任命來調(diào)查、研究或分析某個特定問題。
這些委員會通常具有一定程度的獨(dú)立性,不受政治影響或其他權(quán)威機(jī)構(gòu)的干預(yù)。
通常情況下,這些委員會本身沒有直接的權(quán)力?!?/b>
If it’s led by democrats that’s what will happen
如果它由民主黨領(lǐng)導(dǎo),那就會發(fā)生
It's Korea. You know this will happen. The entire nation is built on nepotism and CYA games. The pilot better hope a cousin is an executive in Samsung or something or his head will roll.
這里是韓國。你知道這會發(fā)生的。整個國家都建立在裙帶關(guān)系和保護(hù)自己游戲之上。飛行員最好希望他的表親是三星的高管之類的,否則他的腦袋會打滾的。
【CYA games:CYA games中的CYA是Cover Your Ass的縮寫,意為“保護(hù)自己”。因此,CYA games指的是一種策略或行為,旨在保護(hù)自己免受指責(zé)或責(zé)任。】
They'll probably only require a panel (not sure if it will be a regular panel, or a blue ribbon panel yet), we'll see after the roundtable, which is pending the initial assessment. That should get them ready for a hearing.
他們可能只需要一個專門小組(不確定它是常規(guī)小組還是藍(lán)絲帶小組),我們將在圓桌會議后看到,圓桌會議正在等待初步評估。這樣他們就可以為聽證會做準(zhǔn)備了。
Get Gym Jordan involved. He’ll take a year and results will be inconclusive.
讓吉姆·喬丹參與進(jìn)來。他會花一年的時間,而結(jié)果將是沒有定論。
Kind of reminds me of the Democrats at the Trump speech to the joint session of congress.
這讓我想起了特朗普在國會聯(lián)席會議上演講中的民主黨人。
The South Korean Airforce released a hasty statment saying they are dropping their DEI program immediately.
韓國空軍匆忙發(fā)表聲明稱,他們將立即放棄DEI計(jì)劃。
I was thinking the same thing!
我當(dāng)時也在想同樣的事情!
Well, that's a good start!
嗯,這是一個好的開始!
Well they just proved they are good at dropping things
好吧,他們剛剛證明了他們擅長掉東西