韓國真的是世界上“最抑郁”的國家嗎?| 街頭采訪
Is Korea Really the 'Most Depressed' Country in the World? | Street Interview
譯文簡介
網友:幸福是主觀的。在現(xiàn)代社會中,我們常常認為比較能帶來成長,但實際上,它可能會奪走我們的快樂。
正文翻譯
韓國真的是世界上“最抑郁”的國家嗎?| 街頭采訪
評論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
韓國真的是世界上“最抑郁”的國家嗎?| 街頭采訪
@heididlr5433
Happiness is subjective. In our modern world, we often believe that comparison leads to growth, but in reality, it can steal our joy.
幸福是主觀的。在現(xiàn)代社會中,我們常常認為比較能帶來成長,但實際上,它可能會奪走我們的快樂。
Something I noticed living in Korea is there's very little color. Almost everyone wears muted colors or white/black. The apartment forests are nearly all white. Cars are almost all black/white/gray. I felt depressed many times there and lack of color was a contributing factor IMO......except the food! Plenty of color there!
在韓國生活時,我注意到這里幾乎沒有色彩。幾乎每個人都穿素色或黑白衣服,公寓樓幾乎都是白色的,汽車幾乎都是黑色、白色或灰色的。我在那里多次感到抑郁,缺乏色彩是一個重要的原因……除了食物!食物的色彩豐富!
00:03:11 The same question if it was asked in a Buddhist country like Thailand the answer would be "totally different". Despite of history of Buddhism in Korea, surprisingly, Korean people shows almost no sign of Buddhist mentality. The Korean society is pretty much a Confucian society where everyone is occupied with climbing the social ladder. In Buddhist society, people see the social ladder as the thing that one can choose to either climb to the top, stop at some level that person feels comfortable or happy, or even doesn't climb it at all. All these choices will not be judged by other people. But in Confucian society, people tend to think only the people on the top of the ladder can be happy, where the rest are considered as losers.
如果在像泰國這樣的佛教國家問同樣的問題,答案會“完全不同”。盡管韓國有佛教歷史,但令人驚訝的是韓國人幾乎沒有表現(xiàn)出佛教心態(tài)。韓國社會更像是一個儒家社會,每個人都忙于攀登社會階梯。在佛教社會中,人們將社會階梯視為可以選擇爬到頂端、停在某個感到舒適或快樂的層次,甚至完全不爬的東西。所有這些選擇都不會被他人評判。但在儒家社會中,人們傾向于認為只有站在階梯頂端的人才能幸福,其余的人則被視為失敗者。
I'm a foreigner living in Korea. Recently, I had a bad mental health episode. I went to my psychiatrist and told him I wanted to (unalive) and I hated myself. He laughed and said "so what? Are you from a third world village? Who doesn't feel like that? Just don't do k--- yourself. Take your meds and go. You're fine. You're normal."
And I was so frustrated by the sentiment because it felt like he wasn't listening to me when I really needed the help.
But it made me wonder if I'm also surrounded by people in Korea who just feel the same.
我是一名生活在韓國的外國人。最近,我經歷了一次嚴重的心理健康問題。我去看心理醫(yī)生,告訴他我想(自殺)并且討厭自己。他笑著說:“那又怎樣?你來自第三世界的村莊嗎?誰沒有這種感覺?別自殺了。吃藥然后走吧,你沒事,你很正常?!?br /> 這種態(tài)度讓我非常沮喪,因為在我真正需要幫助時,他好像沒有在聽我說話。
但這讓我懷疑,我周圍是否也有許多韓國人有著同樣的感受。
I was lucky that when I was in elementary school, I had a teacher who told us that there is no point comparing yourself with others and from that point on, I simply didn’t compare myself with others again (although sometimes it happens subconsciously and then I would consciously tell myself to not do that).
But I don’t think it may be that easy for everyone to do the same. I recently read I want to die but I want to eat Tteokbokki and the writer talked about how she couldn’t help but compare herself with others, despite knowing that she shouldn’t, and that’s one of the reasons why she was depressed. While it’s good that Koreans are becoming more aware of what causes their unhappiness and how to avoid it, I think it’s important to be able to seek professional help when you still find yourself struggling.
我很幸運,在小學時有一位老師告訴我們,與他人比較毫無意義。從那時起,我就不再與他人比較了(盡管有時會潛意識地比較,然后我會告訴自己不要這樣做)。
但我不認為這對每個人來說都那么容易。我最近讀了《我想死但我想吃炒年糕》,作者談到她如何忍不住與他人比較,盡管她知道不應該這樣做,這也是她抑郁的原因之一。雖然韓國人越來越意識到什么導致了他們的不快樂以及如何避免它,但我認為當你仍然感到掙扎時,尋求專業(yè)幫助非常重要。
Happiness is an emotion. Depression is not about whether you're happy or not because you cannot sustain any emotion for long periods of time. The lady with the two sons who provide for her, she's a prime example of a content person. I just don't think we should equate an emotion with a mental illness. One, that can be misinterpreted whenever someone says they aren't happy. Two, being constantly happy is not the norm.
幸福是一種情緒。抑郁與你是否快樂無關,因為你無法長時間維持任何一種情緒。那位有兩個兒子供養(yǎng)的女士是一個滿足的人的典型的例子。我只是認為我們不應該將一種情緒與精神疾病等同起來。首先,當有人說他們不快樂時,這可能會被誤解。其次,持續(xù)快樂并不是常態(tài)。
If mental health professionals are accessible in your country, please check in. One can “get used to” depression to the point they have it so long they don’t know how it is to feel different. One just mistaken sums it to sleep deprivation and everyday fatigue of commuting. Personally faced that and it took being put on a stretcher in front of coworkers to see that.
如果你所在的國家有心理健康專業(yè)人士,請去咨詢。一個人可能會“習慣”抑郁,以至于他們長期抑郁,不知道感覺不同是什么樣子。人們只是錯誤地將其歸因于睡眠不足和日常通勤疲勞。我個人經歷過這種情況,直到被放在同事面前的擔架上才意識到這一點。
Just want to say- Never give up! You were born for a reason and no matter what, we have to push beyond our limits and honor those who have come before. Sadness and depression are temporary. I hope everyone is living to the fullest.
我只想說——永遠不要放棄!你出生的意義非凡,無論如何,我們必須超越自己的極限并尊重那些先輩。悲傷和抑郁是暫時的,我希望每個人都能充實地生活。
Unfortunately we live in a world where most people are depressed because they think they don't have enough money and the only cure is more money. Social media amplifies this. Be happy with what material possessions you have. Work harder to get more. But most importantly work harder on relationships and start a family. You'll realise that there is more to life than being depressed about money
不幸的是我們生活在一個大多數人因為認為自己沒有足夠的錢而感到抑郁的世界,而唯一的解藥就是更多的錢。社交媒體放大了這一點。你應該對你擁有的物質財富感到滿足并努力工作以獲得更多,但最重要的是努力經營關系并組建家庭。你會意識到生活中還有比因為錢而抑郁更重要的事情。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
These people have never felt how to live in my state in India. We don’t even have proper roads to travel and regular electricity. Sometimes power cut for 3 days or more. We don’t even have a single mobile tower in my village(1000 household village) and when electricity goes off, network also goes off. The last generation of my parents are almost farmers who grow own crops and sell vegetables or some domestic chickens or pigs when needed money. My mom sells organic garlic and cabbages grown by her and we could do our school bills.
One last word- We live so happily!!!! I cannot imagine these people not happy despite of having good clothes to wear and comfortable buildings to live in.
這些人從未體驗過我在印度家鄉(xiāng)的生活。我們甚至沒有像樣的道路和穩(wěn)定的電力,有時停電會持續(xù)三天或更長時間,我們村里甚至沒有一座移動信號塔(1000戶的村莊),停電時網絡也會中斷。我父母那一代人幾乎都是農民,他們自己種植作物并在需要錢時出售蔬菜或一些家禽或豬。我媽媽會賣她自己種的有機大蒜和卷心菜,我們才能支付學費。
最后一句話——我們生活得非??鞓罚。。?!我無法想象這些人盡管有漂亮的衣服和舒適的住房卻不快樂。
10:40 I have been living in Japan, and I am content in my small two room apartment. Whenever I visit family in the USA and talk to people in the States, they always talk about buying a huge house... like that is the dream.... I couldn't imagine the stress of furnishing and keeping a whole house and yard. Even the small house that my relatives have... they spend so much money and effort on it... For me... having a house isn't happiness but I think it really different for each person.
10:40 我生活在日本,我對我那兩室的小公寓感到滿足。每當我拜訪美國的家人并與那里的人交談時,他們總是談論買大房子……好像那是夢想……我無法想象裝修和維護整個房子和院子的壓力。即使是我親戚的小房子……他們也花費了大量的金錢和精力……對我來說……擁有房子并不是幸福,但我認為這對每個人來說真的不同。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
I was deployed to the ROK DMZ in March 1974. I served at Camp Garry Owen in Yongjugol.
The young folks should see the change that my eyes see. I can't even recognize the place!
They have come so far! I wish they could see their nation through my eyes.
I feel honored to have played a small part in their story.
1974年3月,我被派往韓國非軍事區(qū),我在龍珠谷的加里·歐文營地服役。
年輕人應該看看我眼中的變化,我甚至認不出這個地方了!
他們已經走了這么遠!我希望他們能通過我的眼睛看到他們的國家。
我很榮幸能成為他們故事中的一小部分。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
As an American going through engineering in college, the smartest guy I knew was Korean. I thought he was amazing acing all the exams. To think being in Korea and so many other talented people are your competition, I can't imagine needing to be more than perfect to survive.
作為一名在美國大學攻讀工程學的學生,我認識的最聰明的人是個韓國人。我覺得他在所有考試中都表現(xiàn)出色,想到在韓國有這么多有才華的人是你的競爭對手時,我無法想象需要多么完美才能生存。
I know Korea and Japan are famous for their imbalanced work/life balance but after having traveled through Vietnam and Thailand I can tell you that in South East Asia things are even worse. People work 10 hours per day often 7 days per week. Ive met people who work 8-9 hours a day everyday with no free day for over a month and often difficult shifts or double shifts resulting in 70+ hour work weeks. They hate it but dont complain because it is expected to survive and people are happy with the jobs they have, be it in the countryside working on the land or in a hostel as a receptionist. Its a pretty tough life out there.
我知道韓國和日本以工作與生活不平衡而聞名,但在游歷越南和泰國后,我可以告訴你,東南亞的情況更糟。這里的人們每天工作10小時,通常每周工作7天。我遇到過一些人,他們每天工作8-9小時,連續(xù)一個多月沒有休息日,經常是困難的輪班或雙班制,這導致每周工作70小時以上。雖然他們討厭這樣,但他們不抱怨,因為這是生存的必需,而且人們對他們的工作感到滿意,無論是在農村種地還是在旅館做接待員。那里的生活相當艱難。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
You don't hear news about depression but you hear lots of news about unaliving oneself. This indicates that there isn't even a time of suffering or searching for help, it goes straight to unaliving
你聽不到關于抑郁的新聞,但你會聽到很多關于自殺的新聞。這表明甚至沒有時間痛苦或尋求幫助,而是直接走向自殺。
I would theorize that south korean individuals are more concerned about their futures in a highly competitive labor market, which they alleviate in korean bbq with soju, karaoke bars and restaurants amongst other things to do.
我推測韓國人更關心他們在高度競爭的勞動力市場中的未來,他們通過烤肉、燒酒、卡拉OK和餐館等方式來緩解壓力。
As a American i know a lot of young depressed people and I have two friends who have committed suicide. It is as bad or almost as bad in America. This is a global problem now. Our society are decaying morally because we aren't learning the most important thing is family and love. As corny as it sounds its important but most people idolize money, wealth and high level career. Don't be fouled by these things you should follow your hearts calling and spend more time with family and friends. If governments wants to fix it they should trying doubling people wages and reducing hours and promoting social evens where young people can meet other people in the company or have social events with other neighbor companies and have a sporting event.
作為一個美國人,我認識很多抑郁的年輕人,我有兩個朋友自殺了。美國的情況同樣糟糕或幾乎同樣糟糕,這是一個全球性的問題。我們的社會在道德上正在衰退,因為我們沒有學到最重要的是家庭和愛。盡管聽起來很老套,但這很重要,但大多數人崇拜金錢、財富和高層職業(yè)。不要被這些東西迷惑,你應該追隨內心的呼喚,花更多時間與家人和朋友在一起。如果政府想解決這個問題,他們應該嘗試提高工資、減少工作時間并促進社交活動,讓年輕人可以在公司里認識其他人或與其他鄰近公司舉辦社交活動和體育賽事。
It's easier to give advise or saying I am happy but it cant be helped if you are sad because life will become boring if you are happy only or sad only.If we really want to sustain in this society then we have to balanced both our emotion.
給出建議或說我很快樂很容易,但如果你感到悲傷,那也沒辦法,因為如果只有快樂或只有悲傷,生活就會變得無聊。如果我們真的想在這個社會中生存,我們就必須平衡這兩種情緒。
You should try doing this interview at a poor neighborhood too. Things should have been discussed ; How many hours Korean Highschool students sleep, how many people perform plastic surgeries, low birth rates.
你也應該嘗試在貧困社區(qū)進行這次采訪,應該討論的事情包括:韓國高中生睡多少小時,有多少人做整形手術,低出生率等。
I don't think it is just Korea, but all over the world people are suffering from depression. One thing is that Asians in general experience the pressure to always have to strive to be the "best." It is a disgrace or looked upon in my family and around my circle of friends and aquaintances if we aren't our best selves. Income, education, profession, socioeconomic status, etc... all matter. On the other hand, I myself would never have thought to suffer from depression, but I have been suffering from depression since eversince and even until now. It is the worst to the point I didn't want to live anymore. It is through prayers, that gave me hope but I am only human and there are moments when I get mentally affected. Being human is the hardest experience ever. I experienced trauma after a decision I made which forever affected me. People say don't worry about it because it is not a bad decision. I know it is not bad, but still I do feel bad. I can't get over it. In your life you will have to make tough decisions and at that point in time you need to be your bff, because trust me there will be people who thought would help you, but they won't. My decision had nothing to do with people, but until this day I get heart palpitations and depression just thinking about it because there were some better options. I realized that I myself can only save myself. I have friends, but I saw their true colors. One of my friend's advice was "your problem, your life." And she just ghosted me. I even saved her from suicide herself. I was also told by her I can't be considered depressed unless I was professionally diagnosed. How selfish of her to say that. To be honest a lot of people have gone undiagnosed with depression and incurable diseases even the healthiest people. You think they are okay, but they are not. They feel something but keep it to themselves for whatever reasons. I only asked for an advice and nothing else to stress her out. Also my blood uncle committed suicide, and I realized that too became a generational curse that I continue to see manifest within my immediate family, myself, and family bloodline years after his death. I am Catholic, so I do believe that what others do within the family will have some kind of effect on the family members. Even exorcists believe so. Mental illness is medical/health, genetics, life problems, pressure and high expectations, and also in my opinion spiritually related (curses, hexes, spells, diabolic possession, etc).
我認為不僅僅是韓國,全世界的人都正在遭受抑郁的困擾。一個問題是亞洲人普遍感受到必須努力成為“最好”的壓力。如果我們沒有做到最好,這在我的家庭和朋友圈中會被視為恥辱或受到輕視。收入、教育、職業(yè)、社會經濟地位等等……都很重要。另一方面,我自己從未想過會患上抑郁癥,但我一直飽受抑郁之苦,直到現(xiàn)在。最糟糕的時候,我甚至不想再活下去。通過祈禱,我得到了希望,但我只是凡人,有時也會受到心理影響。做人是最難的經歷。我在做出一個決定后經歷了創(chuàng)傷,這個決定永遠影響了我。人們說不要擔心,因為這不是一個糟糕的決定。雖然我知道這不壞,但我仍然感到難過,我無法釋懷。在你的生活中,你將不得不做出艱難的決定,而在那時,你需要成為自己最好的朋友,因為相信我,你以為有些人會幫助你,但他們不會。我的決定與人無關,但直到今天,我一想到這件事就會心悸和抑郁,因為當時有更好的選擇。我意識到只有我自己能拯救自己。雖然我有朋友,但我看到了他們的真面目。我的一位朋友的建議是“這是你的問題,你的生活”,然后她就消失了,而我甚至曾經救過她免于自殺。她還告訴我除非我被專業(yè)診斷,否則我不能被認為是抑郁的。她說這話是多么自私。說實話,很多人患有未診斷的抑郁癥和無法治愈的疾病,即使是最健康的人也是如此。你以為他們沒事,但他們不是。他們感受到了一些東西,但出于某種原因將其藏在心里。我只是征求了建議,沒有其他事情讓她感到壓力。此外,我的親叔叔自殺了,我意識到這也成為了一種世代詛咒,我在他的死后的幾年里繼續(xù)看到它在我直系家庭、我自己和家族血脈中顯現(xiàn)。我是天主教徒,所以我確實相信家庭中其他人的行為會對家庭成員產生某種影響,甚至驅魔師也這么認為。精神疾病與醫(yī)療/健康、遺傳、生活問題、壓力和高期望有關,在我看來,它還與靈性(詛咒、巫術、咒語、惡魔附身等)相關。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
There definitely is a big issue with mental health not being taken into consideration as much. From what I understand, South Korea has an obsession with physical appearance in particular in regards to what others might think about them. While people are of school and university age, many are expected to focus only on studies and spend hours after school on studies; often to the point where people get so stressed and depressed about not living up to such and such expectations.
Then there's the expectation as an adult to have a certain job, certain salary, marry, have kids, buy a house, etc. Of course those things are good but they're not necessarily for everyone and in some instances it can be very difficult to get a certain job with a certain salary let alone finding someone compatible to marry and have kids with. When things are ideal of course many people would opt to do those things but in this day and age, the economy and job market makes a lot of these things very difficult. I understand that parents worry and they want their kids to do well in life, but if it's at the cost of someone's mental well being, no amount of accomplishments will mean much if said individual is not mentally satisfied with their life.
If I have to say anything, in general people need to understand and apply the concepts of work-life balance. You should never focus too much on just work, just school, just being able to buy things, etc. You also shouldn't worry too much about what others might think about you if you don't have such & such life style, appearance, etc. At the end of the day, the thing that matters most is how satisfied are you with your life situation, your job situation, etc.
心理健康問題確實沒有得到足夠的重視。據我所知,韓國人對外表(尤其是對別人對他們的看法)特別癡迷。當人們處于學校和大學年齡時,許多人被期望只專注于學習并在放學后花數小時學習,這常常到了人們因為未能達到某些期望而感到極度壓力和抑郁的地步。
然后,作為成年人,他還被期望擁有某種工作、某種薪水、結婚、生孩子、買房等等。當然,這些事情是好的,但它們并不一定適合每個人。在某些情況下,獲得某種薪水的工作可能非常困難,更不用說找到一個合適的伴侶結婚生子了。當一切理想時,許多人當然會選擇做這些事情,但在當今時代,經濟和工作市場使許多這些事情變得非常困難。我理解父母的擔憂,他們希望孩子在生活中做得好,但如果這是以某人的心理健康為代價,如果這個人對生活不滿意,那么再多的成就也沒有意義。
如果我要說什么,那就是總的來說,人們需要理解并應用工作與生活平衡的概念。你不應該過分專注于工作、學習或僅僅能夠買東西等等,你也不應該太擔心別人對你的生活方式、外表等的看法。歸根結底,最重要的是你對生活狀況、工作狀況等的滿意度。
In Singapore, pre-university students need to get BOTH good grades and good portfolio (extracurricular activities, volunteering, leadership service) to enter certain courses. This also puts a lot of pressure on the students to do well and everyone has more things to be obsessed about.
在新加坡,大學預科學生需要同時獲得好成績和良好的履歷(課外活動、志愿服務、領導服務)才能進入某些課程。這也給學生帶來了很大的壓力,要求他們表現(xiàn)出色,每個人都有更多的事情要癡迷。
It makes me sad that as a culture they feel they need to struggle through things alone. I hope for a change for Korea where suicide rates are so high. I hope they can normalize getting counseling and therapy. Also medication if needed. I hope that it won't go on their work applications. I don't know how much info is put on Korean applications but I heard they're pretty intrusive. I just wish for them to feel free to get the care they need. Mental illness also includes depression etc... Mental health deserves importance. Don't fight alone please. Wishing everyone the best.
讓我感到難過的是作為一種文化,他們覺得需要獨自掙扎。我希望韓國能有所改變,因為那里的自殺率很高。我希望他們能正?;邮茏稍兒椭委煟绻枰?,也可以接受藥物治療。我希望這不會出現(xiàn)在他們的工作申請中。我不知道韓國申請中會填寫多少信息,但我聽說它們相當具有侵入性。我只是希望他們能自由地獲得所需的護理。精神疾病也包括抑郁等……心理健康值得重視。請不要獨自戰(zhàn)斗,祝大家一切順利。
People often tend to equate Japan and South Korea on topics like this, but these two countries are completely different. First of all, regarding the suicide rate, according to a WHO survey, the current suicide rate in South Korea is literally one of the highest in the world and is nearly twice as high as Japan's suicide rate. Japan's suicide rate has been decreasing year by year and is currently lower than the suicide rate in the United States. And according to a survey of mental health morbidity rates in various countries, the percentage of Japanese people who suffer from mental health problems within a year is 18%, which is much lower than in the United States, 44% and the UK 39%. When you look at social media, you only see radical or biased news, but it seems like Japan is not that depressed.
人們往往傾向于將日本和韓國在這些話題上等同起來,但這兩個國家完全不同。首先,關于自殺率,根據世界衛(wèi)生組織的調查,韓國目前的自殺率是世界上最高的之一,幾乎是日本自殺率的兩倍。日本的自殺率正逐年下降,目前低于美國的自殺率。根據各國心理健康發(fā)病率調查,日本人在一年內患有心理健康問題的比例為18%,遠低于美國的44%和英國的39%。當你看社交媒體時,你只會看到激進或有偏見的新聞,但日本似乎并沒有那么抑郁。
While I appreciate this video’s efforts in raising awareness about mental health issues, particularly in Asia, I believe the last part deserves more focus. The thumbnail, though, is very clickbaity. I was eager to see how interviewees would respond to the question, ‘Are you depressed?’ or asked them if they know a close friend or a family member who is depressed. Their answers could reveal valuable insights into societal attitudes toward mental illness. If someone openly admits to being depressed, it could inspire others to overcome shame and stigma associated with mental health challenges.
雖然我贊賞這個視頻在提高對心理健康問題,特別是在亞洲的意識方面所做的努力,但我認為最后一部分值得更多關注。不過,縮略圖非常具有點擊誘餌性。我迫切想看到受訪者如何回答“你抑郁嗎?”這個問題,或者問他們是否知道一個親密的朋友或家人患有抑郁癥。他們的答案可能會揭示社會對精神疾病態(tài)度的寶貴見解。如果有人公開承認自己抑郁,這可能會激勵其他人克服與心理健康挑戰(zhàn)相關的羞恥和污名。