RT:拉夫羅夫稱俄羅斯永遠不會背叛中國
Russia will never betray China – Lavrov
譯文簡介
俄羅斯外交部長表示,與西方對蘇聯(lián)的承諾截然不同,莫斯科將會履行對北京的所有承諾
正文翻譯

RT:拉夫羅夫稱俄羅斯永遠不會背叛中國
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Russia will never betray China – Lavrov
俄羅斯永遠不會背叛中國——拉夫羅夫
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
俄羅斯永遠不會背叛中國——拉夫羅夫
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Moscow will honor all its commitments to Beijing, unlike the West in its promises to the USSR, the foreign minister has asserted
這位外交部長表示,與西方對蘇聯(lián)的承諾截然不同,莫斯科將會履行對北京的所有承諾
這位外交部長表示,與西方對蘇聯(lián)的承諾截然不同,莫斯科將會履行對北京的所有承諾
Russia deeply values its relationship with China and is committed to fulfilling all obligations to its partner, Foreign Minister Sergey Lavrov has said.
俄羅斯高度重視與中國的關系,并承諾履行對這一伙伴的所有義務,外長謝爾蓋·拉夫羅夫表示。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
俄羅斯高度重視與中國的關系,并承諾履行對這一伙伴的所有義務,外長謝爾蓋·拉夫羅夫表示。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
In an interview with US podcasters conducted in English released on Wednesday, Russia's top diplomat was asked to comment on claims that former President Joe Biden made a strategic blunder by pushing Russia closer to China, through Washington’s response to the Ukraine conflict.
在周三發(fā)布的與美國播客主持人的英語采訪中,俄羅斯最高外交官被問及前總統(tǒng)喬·拜登是否因華盛頓對烏克蘭沖突的回應而犯下戰(zhàn)略失誤,導致俄羅斯與中國關系更加緊密。
在周三發(fā)布的與美國播客主持人的英語采訪中,俄羅斯最高外交官被問及前總統(tǒng)喬·拜登是否因華盛頓對烏克蘭沖突的回應而犯下戰(zhàn)略失誤,導致俄羅斯與中國關系更加緊密。
“The Americans know that we would not betray our commitments, legal commitments, but also, you know, the political commitments which we develop with the Chinese,” the top diplomat assured. “We never had the relations with China which were that good, that confidential, that long-term build and that would be enjoying support of the peoples of both countries,” he said.
“美國人知道我們不會背叛我們的承諾,包括法律承諾,也包括我們與中國發(fā)展起來的政治承諾,”這位高級外交官表示?!拔覀儚奈磁c中國建立過如此良好、如此機密、如此長期的關系,并且得到了兩國人民的支持,”他說。
“美國人知道我們不會背叛我們的承諾,包括法律承諾,也包括我們與中國發(fā)展起來的政治承諾,”這位高級外交官表示?!拔覀儚奈磁c中國建立過如此良好、如此機密、如此長期的關系,并且得到了兩國人民的支持,”他說。
The interviewers suggested US President Donald Trump's approach replicates President Richard Nixon’s historic 1972 rapprochement with China that ensured a continuation of the Sino-Soviet split.
面試官指出,美國總統(tǒng)唐納德·特朗普的做法與理查德·尼克松總統(tǒng)在 1972 年與中國的歷史性和解相似,這一和解確保了中蘇關系的持續(xù)分裂。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
面試官指出,美國總統(tǒng)唐納德·特朗普的做法與理查德·尼克松總統(tǒng)在 1972 年與中國的歷史性和解相似,這一和解確保了中蘇關系的持續(xù)分裂。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Current circumstances are “radically different” from those of the 1970s, Lavrov insisted.
拉夫羅夫堅稱,目前的情況與 1970 年代“完全不同”。
拉夫羅夫堅稱,目前的情況與 1970 年代“完全不同”。
He contrasted Moscow’s adherence to its promises with the West’s breach of assurances made to Soviet leader Mikhail Gorbachev that NATO would not expand eastward.
他將莫斯科遵守承諾與西方向蘇聯(lián)領導人米哈伊爾·戈爾巴喬夫保證北約不會向東擴展卻又食言的做法進行了對比。
他將莫斯科遵守承諾與西方向蘇聯(lián)領導人米哈伊爾·戈爾巴喬夫保證北約不會向東擴展卻又食言的做法進行了對比。
“Now they say that there is no legal obligation not to expand NATO. Fine, if you can only implement your promise by court then of course you need legal obligations all over you,” the minister said. “But if you are a person of dignity, a man of dignity, if you agreed on something by political commitment you have to deliver.”
“現(xiàn)在他們說沒有法律義務阻止北約擴展。好吧,如果你只能通過法院來履行你的承諾,那當然你需要法律義務,”部長說?!暗绻闶且粋€有尊嚴的人,如果你通過政治承諾達成了某種協(xié)議,你就必須履行。”
“現(xiàn)在他們說沒有法律義務阻止北約擴展。好吧,如果你只能通過法院來履行你的承諾,那當然你需要法律義務,”部長說?!暗绻闶且粋€有尊嚴的人,如果你通過政治承諾達成了某種協(xié)議,你就必須履行。”
Russia regards NATO’s presence on its border and the pledge to grant Ukraine membership as crucial factors in the ongoing conflict. The Trump administration has suggested that swiftly resolving the fighting in Ukraine could open avenues for mutually beneficial cooperation with Moscow. Lavrov expressed hope that a sense of normalcy would be restored to US-Russian relations, allowing the two nations to resolve their differences peacefully.
俄羅斯認為,北約在其邊界的存在以及對烏克蘭加入的承諾是當前沖突的關鍵因素。特朗普政府曾表示,迅速解決烏克蘭的沖突可能為與莫斯科的互利合作開辟新途徑。拉夫羅夫希望美俄關系能夠恢復正常,從而使兩國能夠和平解決分歧。
俄羅斯認為,北約在其邊界的存在以及對烏克蘭加入的承諾是當前沖突的關鍵因素。特朗普政府曾表示,迅速解決烏克蘭的沖突可能為與莫斯科的互利合作開辟新途徑。拉夫羅夫希望美俄關系能夠恢復正常,從而使兩國能夠和平解決分歧。
評論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
Russia betraying their lifeline would be idiotic. Its important to remember that this love affair between Putin and Trump will only last 4 years, and then it will be back to business as usual.
俄羅斯背叛他們的生命線將是愚蠢的。我們要記住,普京和特朗普之間的甜蜜關系只會持續(xù)四年,之后一切將回歸正軌。
Putin is a smart man, he won’t do this
普京是個聰明人,他不會這么做
The working class will bring end of the oligarchic US. it’s coming
工人階級將終結美國的寡頭統(tǒng)治,這一切即將到來。
Russia and China are living examples of what true friendship between nations must look like. This is unlike the American approach with dagger in hand behind the back.
俄羅斯和中國是國家間真正友誼的典范,這與美國背后捅刀的做法截然不同。
A good example for sure, but I think a better example would be Yemen, Lebanon, Iran and Gaza.
這確實是一個很好的例子,但我認為更好的例子是也門、黎巴嫩、伊朗和加沙地區(qū)。
Iran and Gaza!?!
伊朗和加沙?。?!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Paul, – – – – absolutely right! Canada is the best friend and ally of US since forever yet Trump and, Maga regards Canada as an enemy. No sane world leader must trust USA for anything ever again. Trump behaves like a mobster who never wants friends and everyone is or will be a threat. Transactional Trump? Yes but even more – – Don, the Con is the greatest mobster in history.
保羅,——你說得完全正確!加拿大自古以來就是美國最好的朋友和盟友,但特朗普和 Maga 卻把加拿大視為敵人。沒有理智的世界領導人應該再信任美國。特朗普的行為就像一個從不想交朋友的黑幫分子,所有人現(xiàn)在或將來都可能成為威脅。交易型的特朗普?沒錯,但更重要的是——唐,騙子是歷史上最大的黑幫分子。
Russia know whom you can trust and who has been a lying country from the start of their existence.
俄羅斯知道誰值得信任,誰從一開始就是個撒謊的國家。
Divide And Conquer – This has been the Guiding Principle of Empire Britain and today; America and American Exceptionalism. Their legacy is to pit countries against countries, neighbors against neighbors, friends against friends and brothers against brothers. It is this dirty little secret where they swoop in to pick up the broken pieces, now weaken and in chaos to loot, steal and plunder. It has made them rich and powerful. This is why with more countries becoming familiar with America’s deceit, Uncle Sanction is today desperately trying to find ways to reinvent this deception; albeit under different moniker. Watch what America do and not what America say, swore or promise.
分而治之——這一直是大英帝國的指導原則,如今也是美國及其所謂的“美國例外主義”的原則。他們的遺產(chǎn)在于讓國家間互相對立,讓鄰居、朋友和兄弟間產(chǎn)生矛盾。這是一個骯臟的秘密,他們趁機介入,撿起那些破碎的碎片,如今那些國家已經(jīng)虛弱且混亂,方便他們進行掠奪和偷竊。這使他們變得富有和強大。正因如此,隨著越來越多的國家意識到美國的欺騙,制裁叔叔今天拼命尋找重新包裝這種欺騙的方法,盡管是以不同的名義。觀察美國的行為,而不是他們所說的、發(fā)誓的或承諾的。
First our game was to keep Russia and China distant! Then we inadvertently made them be the NEW leaders of an OLD world! And the US is on the outside looking in! A BRAVE NEW WORLD is being born! It is exhilarating! The US grew stale as a superpower and scared to give others a seat at the THRONE of the world. So, it had to be taken from the cry babies! Russia & China, a multipolar world! Awesome!
起初,我們的目標是讓俄羅斯和中國保持距離!但我們無意中讓他們成為舊世界的新領導者!而美國則在外面觀望!一個勇敢的新世界正在誕生!這令人振奮!美國作為超級大國變得陳舊,害怕讓其他國家在世界的王座上占有一席之地。因此,不得不從那些抱怨不已的人手中將其奪走!俄羅斯和中國,一個多極化的世界!太棒了!
Which is not the case vice versa…….Asians are the masters in backstabbing!
反之亦然……亞洲人在背后捅刀子方面非常擅長!
Kaifeng Chinese jews.
開封的猶太人。
get out of here
滾粗這里
Not even a close second, compared to Americans.
根本無法與美國人相提并論。
It is about the people who are neighbors. that is the key points. They both wants a strong and prosperous neighbor so they can account on each other for whatever miseries.
這關乎鄰居之間的關系。這是關鍵點。他們都希望有一個強大而繁榮的鄰居,以便在遭遇困境時能夠相互依靠。
China has been there for Russia in difficult times and Russian I am sure will honor that friendship
中國在困難時期一直支持俄羅斯,我相信俄羅斯會銘記這份友誼
A promise is a promise.
說到做到。
Russia is a junior partner in relations to China. Putin should not put all his eggs in one basket.
俄羅斯在與中國的關系中是一個次要伙伴。普京不應將所有的希望寄托在一個地方。
Your mother should teach you how to suck eggs so you won’t be parroting this Junior Partner bilge like a Marco Rubio cum sucker.
你母親應該教你如何吸蛋,這樣你就不會像馬爾科·魯比奧那樣,像個傻瓜一樣重復這些次要伙伴的廢話。
?“But if you are a person of dignity, a man of dignity, if you agreed on something by political commitment you have to deliver.”
“但是如果你是一個有尊嚴的人,一個有尊嚴的男人,如果你在政治承諾上達成了共識,你就必須兌現(xiàn)?!?/b>
他們確實履行了承諾。做出承諾的人跟“違約”的那個人不是同一個就行了。
Remind me – what was the Chinese name for Vladivostok?
請?zhí)嵝盐?,弗拉迪沃斯托克的中文名稱是什么?
Just wait til they make a play on Siberia. Don’t trust either one. They backed Russia during the war with ukraine and soaked up as much cheap Russian energy as possible.
等他們對西伯利亞采取行動時再看看。不要相信任何一方。他們在與烏克蘭的戰(zhàn)爭中支持了俄羅斯,并盡可能多地獲取了便宜的俄羅斯能源。
Russia, never never trust USA and its western puppets.
俄羅斯,永遠不要信任美國及其西方的傀儡。
If the west get their way, they will destroy each, one by one. These days that’ll have to remain imperialists’ wet dream.
如果西方人得逞,他們將一個接一個地摧毀二者。如今,這只能是帝國主義者的美夢。
Better not but russia praising china enemy #1 trump too much??
俄羅斯對中國的頭號敵人特朗普吹捧過度,最好不要這樣。
?But if you are a person of dignity, a man of dignity, if you agreed on something by political commitment you have to deliver.” True, but Russia should know better that a pack of hyenas have more dignity than Western pack
“但是如果你是一個有尊嚴的人,一個有尊嚴的男人,如果你在政治承諾上達成了一致,你就必須履行?!?這話沒錯,但俄羅斯應該明白,一群土狼都比西方的群體更有尊嚴。
Lavrov and Putin are wise men,
拉夫羅夫和普京是明智的人
他們能夠辨認出撒旦。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
即使撒旦用數(shù)萬億美元向他們示好。
因為他們知道美國是個雙面?zhèn)尉印?/b>
邪惡勢力向烏克蘭提供了數(shù)千億資金,以殺害俄羅斯士兵和平民,…
希望摧毀俄羅斯的經(jīng)濟,渴望實現(xiàn)政權更迭,…
現(xiàn)在那些邪惡的人認為他們能說服普京遠離中國嗎?
沒有機會。除非領導者本身腐敗,因為美國在腐化全球領導者方面非常有一套。
How dare they help Ukraine defend itself against an attacker!
他們怎么敢?guī)椭鸀蹩颂m自衛(wèi),對抗攻擊者!
The dragon will swallow the bear to gain his strength to devour the tiger before slaying the eagle.
龍會吞噬熊來增強力量,以便先屠老虎后吞鷹。
Perfectly put
描述的很完美。
Russia better not betray China. China is not Nazi Germany and it will swallow US and Russia alone
俄羅斯最好不要背叛中國。中國不是納粹德國,它將獨自吞并美國和俄羅斯。
Seriously? China will betray and did betray Russia and every other neighbor at a given chance. Let US give free ride , it will betray before you blx.
你在開玩笑嗎?中國會背叛,并且在有機會時確實背叛過俄羅斯和其他鄰國。如果美國讓它免費搭便車,它會在你眨眼之前就背叛你。
Seriously, did China betray your momma when she was trolling the streets looking for your daddies? Hell, China even ignored her when she was handing out one shot samples and freebies. So, why don’t you go back to raping women and underage gals which Indians like you are good at instead of spewing nonsense.
說真的,中國在你媽媽滿大街的找你爸爸的時候背叛了她嗎?天哪,中國甚至在她發(fā)放一次性樣品和免費贈品時都無視了她。那么,為什么你不回去做你擅長的事,比如強奸女性和未成年女孩,而不是在這里胡說八道呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Bots live life of shit in China. Raping is way common in China, not in India which has got free press. I have been to China lot many times. Don’t teach me shit abt your country. Shame on you buggers to reply anonymously. Ask your paxtani friends to rape your mom. They have been busy raping across continents.
水軍,中國的生活很糟糕。強奸在中國很普遍,而在印度則不然,因為印度有自由的媒體。我去過中國很多次。別來教我關于你們國家的事情。你們這些匿名回復的人真是可恥。讓你的巴基斯坦朋友去侵犯你媽吧。他們在各大洲忙著做這種事。
Been to China lots of times? You must love having your mom raped then. Retard.
你去過中國很多次嗎?那你一定很喜歡讓你媽媽被強奸吧。智障。
China and Russia should join forces and end US imperialism
中國和俄羅斯應攜手共同抵制美國的帝國主義行為
Signals from US suggest Russia and China should improve relations further.
美國的信號表明,俄羅斯和中國應進一步加強關系。
The relationship between Russia and China is very important to the rest of the World. NATO is a war monger organization that is a threat to everyone .
俄羅斯與中國的關系對全球其他國家至關重要。北約是一個好戰(zhàn)的組織,對所有人構成威脅。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
Don’t forget Iran.
別忘了伊朗。
it’s not China that worries me, but Iran.
讓我擔心的不是中國,
而是伊朗。
The only way Russia will agree to a ceasefire would have had to already been made behind closed doors. I believe it’s going to be a standoff, and all this suspense! Without most realizing it’s a nuclear standoff without saying it out loud.
俄羅斯同意?;鸬奈ㄒ环绞奖仨毷窃陂]門會議上達成。我相信這將是一場對峙,全是懸念!大多數(shù)人并沒有意識到這實際上是一場核對峙,只是沒有明說。
Its difficult to get friends these days. And Drumpf who calls himself Messiah, openly said He wants to divide Russia and its allies.
現(xiàn)在交朋友變得很困難,而自稱為彌賽亞的特朗普公開表示他想要分裂俄羅斯及其盟友。
“你絕對不希望發(fā)生的事情就是俄羅斯和中國聯(lián)合,”特朗普說。
?我得把他們分開,我想我可以做到。我必須把他們分開?!?/b>
特朗普表示他將把俄羅斯與中國分開。這是一段難以割舍的兄弟情誼。– 商業(yè)內幕 [2024 年 11 月]
I want a dual Russian Federation & the Peoples Republic of China; robot only Luna moon base, with camera’s on robots able to be controlled by booked citizens time slots. The actual robots would be controlled by professional staff & planners or AI prehaps. So they can see what’s going on & take in the surroundings. Make it so!! Humans are to expensive to maintain frankly resource wise. Terraform structures & then see about making/growing food stocks.
我希望建立一個由俄羅斯聯(lián)邦和中華人民共和國共同管理的月球基地,基地內僅有機器人,機器人上配備攝像頭,可以由預約的公民在特定時間段內進行控制。實際操作這些機器人的將是專業(yè)人員、規(guī)劃者或人工智能,這樣他們可以觀察周圍的環(huán)境并了解情況。希望這一切能夠實現(xiàn)!坦白說,維持人類的成本在資源上實在太高了。我們需要進行結構改造,然后探索如何生產(chǎn)和種植食品儲備。
China loves Russia as a strong partners we support each others no matter what
中國與俄羅斯是強大的合作伙伴,我們始終相互支持
Russia and China north Korea Iran should seal a military pack attack one one is attack on all
俄羅斯、中國、北朝鮮和伊朗應該達成一項軍事協(xié)議,攻擊任何一個國家都等于攻擊所有國家
That is already signed sealed and delivered.
這已經(jīng)簽署、封存并送達。
Yep – more solid now than ever before.
是的,現(xiàn)在比以往任何時候都更加穩(wěn)固。
Integrity… better than tegredy.
正直……優(yōu)于背叛。
I′m not a sinophobe, but it is obvious that China wants to take Russian territories in the future.
我并不是恐華癥患者,但顯然中國未來想要奪取俄羅斯的領土。
對于一個擁有近 15 億人口的國家來說,面對一個面積是其兩倍、人口卻只有十分之一的鄰國,這是非常必要的。
第一步是讓越來越多的人去那里居住,這已經(jīng)在進行中……
PS:同樣,美國也不可靠。
Where do you get that ridiculous notion? If you want to talk ?diaspora? look no further than the Zionist cult. China has vast tracts of land with very low population density, a shrinking population brought about by the scrapping of old dictates and the increasing personal wealth of the people. National pride has reached incredible levels since *** took office and that pride is not focused on making enemies, it is focused on peace and protecting the nation from the aggressive Western nations that are under Zionist control. Before you talk about China, come here and live here.
你從哪里得到這個荒謬的想法?如果你想談論“僑民”,那就看看猶太復國主義的團體。中國有廣闊的土地,人口密度非常低,人口正在減少,這主要是由于廢除了舊的政策和人民個人財富的增加。自從***上任以來,民族自豪感達到了前所未有的高度,這種自豪感并不是為了制造敵人,而是為了追求和平,保護國家免受那些受猶太復國主義控制的西方國家的侵害。在你談論中國之前,先來這里生活一段時間。
Why is it not obvious to you that INDIA wants to take Russian territories in the future? Your logic is impaired?
你為什么看不出印度未來想要奪取俄羅斯的領土?你的邏輯有問題嗎?
But Donny wants to drive a wedge between Russia and China. United you stand, divided you fall.
但唐尼想在俄羅斯和中國之間制造隔閡。團結則強,分裂則弱。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉載請注明出處
I’m an American and I don’t believe none of the jew controlled government filth that Russia and China are our enemies. If there was war I do believe many would say fuck off you lying jews we’re not buying into your lies this time. God bless Russia and China and Iran too.
我是美國人,我不相信那些猶太人控制的政府所說的俄羅斯和中國是我們的敵人。如果真的發(fā)生戰(zhàn)爭,我相信很多人會說去你們的,撒謊的猶太人,這次我們不會再相信你們的謊言。愿上帝保佑俄羅斯、中國和伊朗。
It’s very important to keep excellent relations with China. A military alliance would also be a good idea. Both China and Russia want peace.
與中國保持良好關系至關重要。建立軍事聯(lián)盟也是一個不錯的主意。中國和俄羅斯都渴望和平。