法國陣風(fēng)被擊落,讓法國網(wǎng)友破防
L'Inde a mené des frappes au Pakistan|LCI
譯文簡介
網(wǎng)友:誰會蓄意挑起這場戰(zhàn)爭呢
正文翻譯

評論翻譯
很贊 ( 30 )
收藏
Cette guerre n aurait elle pas été declenchée volontairement, aux frontieres de la Chine
這場戰(zhàn)爭難道不是為了在中國邊境蓄意挑起戰(zhàn)場的嗎?
Je pense pas ?a fait des années que c'est 2 pays la ne s'aiment pas et Son sous tension c'est pas nouveau et c'est pas un nouveau conflit juste sa commence à passé a l'action tu m'aurais dit 2 nouveau pays qui s'embrouille pour la première fois la Oui tu aurais plus crié aux complot
我不這么認(rèn)為,這兩個國家多年來一直相互厭惡。局勢緊張并不是什么新鮮事,這也不是一場新的沖突,只是開始擴(kuò)大行動了。要是你說這是兩個國家首次發(fā)生沖突,那才是陰謀論。
Qui la declencler volontairement monsieur le complotise
誰會蓄意挑起這場戰(zhàn)爭呢,陰謀論先生。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Non
?a fait des décennies qu'ils se tirent la bourre pour des raisons tant économique que religieuses.
Le problème c'est que ces pays peuvent déclencher un conflit nucléaire. Et c'est certainement pas ce que veulent les américains
不(這場戰(zhàn)爭不是蓄意挑起的)。
這兩個國家由于經(jīng)濟(jì)和宗教原因多年來一直相互爭斗。
問題在于這些國家可能會引發(fā)核沖突。而這肯定不是美國人想要看到的。
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實使用了中國的殲- 10戰(zhàn)斗機(jī)和PL-15導(dǎo)彈擊落了三架法國的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。中國戰(zhàn)斗機(jī)的價格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價格的四分之一。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
les appareils détruits comprendraient trois Rafale fran?ais
un Su-30MKI et un MiG-29. Russes
被摧毀的飛機(jī)包括三架法國的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)、一架俄羅斯的蘇 - 30MKI 戰(zhàn)機(jī)和一架米格 - 29 戰(zhàn)機(jī)。
J'ai l'impression que la France tombe facilement
我感覺法國不管在什么方面都很輕易地就落敗了,笑哭表情,暗示法國投降吧
Faudra voir le F16 et les F35
Le Tyfon aussi.
C’est intéressant
再等等看看 F-16 戰(zhàn)機(jī)和 F-35 戰(zhàn)機(jī),還有“臺風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)的情況。這很有意思。
Sa fait chère le rafale ????
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)是真貴啊
C'est pour ?a que je préfère le F35
這就是我更喜歡 F-35 戰(zhàn)機(jī)的原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Justement le Pakistan a le système de défense avancé chinois très efficace
看來巴基斯坦擁有的中國先進(jìn)防空系統(tǒng)非常有效。
Les Indiens utilisent des avions de chasse pour intercepter des missiles pakistanniennes, on n'est pas un peu bourré ? ??????
印度用戰(zhàn)斗機(jī)去攔截巴基斯坦的導(dǎo)彈,這不是有點瘋狂嗎?
@Papachaman7 Et en nombre ????????????
而且被擊落的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)數(shù)量還不少
@moimeme3494 ?????? mdrrr
笑死我了
@KapErsky-m3x Ces fer à repasser tombent tous seuls.
這些“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)像熨斗一樣容易被擊落,好像它們自己就掉下來了。
Ou sont les image de ces avion détruit ?
被摧毀的飛機(jī)的畫面在哪呢?
@pablitoemilio614 , les images de l'avion sont censuré par l'AFP malheureusement
不幸的是,被擊落飛機(jī)的畫面被法新社審查了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
? @couvertgerard7742 gaza sud liban syrie iran aussi ?a tombe tout seul.....
加沙、南部黎巴嫩、敘利亞、伊朗,(那些地方的某些裝備也像“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)一樣)自己就掉下來了……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Ca fait cher l'addition pour les rafale
car l'Inde en a acheté 36 pour 7.8 milliards d'euro soit le prix unitaire moyen : Environ 217 millions d'euros par avion
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)的價格可真高。
因為印度以78億歐元購買了36架(“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī) ),平均單價約為2.17億歐元每架。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實使用了中國的殲 - 10 戰(zhàn)斗機(jī)和 PL-15 導(dǎo)彈擊落了三架法國的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。中國戰(zhàn)斗機(jī)的價格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價格的四分之一。
LE RAFALE A PRIS UNE RAFALE DE MISSILES ??????
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被導(dǎo)彈擊中了
???????? mdr
笑死我了
Source ?
消息來源呢?
Normal rafale =scenic ?a tombe tout seul ????????
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)=雷諾汽車,就像它自己掉下來一樣
3 rafale ????????????
三架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),一堆笑哭表情
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
C'est des rafales ou des rafaelo que le Pakistan croque dedans???? hum des rafales miam!!?????? ?a ne se terminera jamais au contraire ?a va s'intensifier entre les 2 pays! Chaud!!
這到底是“陣風(fēng)rafales”戰(zhàn)機(jī)還是拉斐爾rafaelo啊,巴基斯坦可占上風(fēng)了,哼,那些“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),哎呀!不過這兩個國家之間的沖突永遠(yuǎn)不會結(jié)束,局勢很緊張!
C'est pas l'avion. C'est le pilote.
問題不在于飛機(jī),而在于飛行員。
C'est avec ces rafales facilement detruits que mqcron compte faire la guerre a La Russie ????????????????????????????????????????????????les raffales ne font pas le poids devant le Pakistan ????????????????
就憑這些容易被摧毀的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī),馬克龍還想著和俄羅斯開戰(zhàn),笑哭表情,“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)在巴基斯坦面前不堪一擊
Le Pakistan a abbatu cinq avions indiens dont trois Rafales !
巴基斯坦擊落了五架印度飛機(jī),其中有三架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)!
Il faut dire 5 avions dont 3 rafales
被擊落的是五架飛機(jī),其中三架是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。
Une rafale d'avions en somme
一群“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)掉落
Je comprends mieux pourquoi personne ne veut acheter des rafales. Le Pakistan en a descendu 3 en une nuit.
我更明白為什么沒人想買“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)了。巴基斯坦一晚上就擊落了三架。
Des rafales abattus ???
Bonne pub pour la France !
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落了?
這對法國來說真是個“好消息”??!
pourkois vous dite avion abattu il faut dire les des rafales abatu
為什么你只說飛機(jī)被擊落,應(yīng)該說“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落。
C pas des rafales mais des mirages 2000 et mig 21 je crois les rafales peuvent tirer d Inde sans être vue quand tu connais pas abstinent toi??
我覺得被擊落的不是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),而是“幻影 2000”戰(zhàn)機(jī)和米格 - 21 戰(zhàn)機(jī)。你要是不懂就別亂說,保持克制吧
Rafale n est pas avion
“陣風(fēng)”根本算不上飛機(jī)。
A priori il y aurait un Rafale au sol.
Mais le soucis, c'est que l'on ne sait toujours pas pourquoi. Accident, erreur pilotage ou vraiment tir ennemi ?
據(jù)推測有一架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落了。
但問題是,我們?nèi)匀徊恢涝?。是事故、飛行員失誤還是真的被敵方擊落了呢?
Si il le dit que dans les 5avions abattus 3 etait dés rafales apparemment les 2 autres seraient un mig-29 et Su-30
如果有人說在被擊落的五架飛機(jī)中,三架是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),顯然另外兩架就是米格 - 29 戰(zhàn)機(jī)和蘇 - 30 戰(zhàn)機(jī)。
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實使用了中國的殲- 10戰(zhàn)斗機(jī)和PL-15導(dǎo)彈擊落了三架法國的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。中國戰(zhàn)斗機(jī)的價格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價格的四分之一。
Rafaels India ?????????????? le thé est fantastique, n'oubliez pas l'Inde.??????????????????
印度的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī), 這茶可真不錯,可別忘了印度啊。
C'est de mirage tête de n?ud... des avions de plus de 40ans. Le journaliste c'est viandé en disant rafale
那是“幻影”(戰(zhàn)機(jī)),還是老舊的那種……是超過40年機(jī)齡的飛機(jī)。那個記者居然說是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
@masterfullseteur89 l’Inde a pourtant des rafales ou du moins en a en commande
Après dire si c’était mirage ou rafale abattus je ne sais pas je n’ai pas les photos
可印度確實有 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī),或者至少已經(jīng)訂購了(“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī) )。
不過要說被擊落的是“幻影”戰(zhàn)機(jī)還是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),我不知道,我沒有被擊落飛機(jī)的照片。
La stratégie de l'Inde ne repose pas que sur le Rafale.
Les armées, les stratégies et les puissances économiques ne sont pas du même niveau.
印度的戰(zhàn)略可不只依賴“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。
印巴的軍隊、戰(zhàn)略以及經(jīng)濟(jì)實力都不在同一水平。
ceux sont des mirage 200.. et comment va ta famille?... tu es sur? ??
那些是“幻影 200”戰(zhàn)機(jī)……你的家人還好嗎?……你確定被擊落的是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)?
@wajiddar2825 Cette fois avec Rafale pour déguster ton thé qu'il soit fantastique ou non. Prepare-toi
這次是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),不管你們后面的茶好不好喝,做好準(zhǔn)備吧
Tu fais du thé ou du pavot au Pakistan......
你在巴基斯坦是在泡茶還是在種罌粟……
@ 3 Rafale abattus par le Pakistan???? au total 5 plans réessayez nous attendons
巴基斯坦擊落了三架 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī),總共有五架飛機(jī)被擊落,去證實吧,我們等著確切消息
Il n'y a aucune preuve que Rafael ait été abattu et vos médias diffusent également de vieilles images.
沒有證據(jù)表明“陣風(fēng)”被擊落,而且你們的媒體還在傳播一些老照片。
2 rafales abattu ?
Il semblerait que c'est des aéronefs moderne et puissant
兩架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落?
可這些“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)看起來應(yīng)該是現(xiàn)代化且強(qiáng)大的飛機(jī)啊
C'est pas confirmé encore. ?a reste faux
這還沒有得到證實呢。被擊落的消息暫時還是不可信的。
le pakistan est meme pas capable de fournir du gazole a ses troupes et tu crois qu'ils ont reussit a abattre des rafales ? ????
巴基斯坦連給軍隊供應(yīng)汽油都做不到,你居然相信他們成功擊落了“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)?
@alex_tahiti Ben oui, clairement ??..que les hindous se contentent de piloter leurs éléphants ?? ??
Je dis ?a je dis rien ??????..
可確實是這樣啊……那些印度人就應(yīng)該只滿足于駕駛他們的大象
我就這么一說,我什么也沒說……
@TKG1612 et c’est pas parce qu’ils sont moderne et puissant qu’ils sont indestructible , même le meilleur char ou navire de guerre peut être détruit vous cherchez juste la petite bête
可不能因為它們(“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī))現(xiàn)代化且強(qiáng)大,就認(rèn)為它們堅不可摧,就算是最好的坦克或戰(zhàn)艦也可能被摧毀。
That's a complete lie, they are circulating image of Sukhoi 30 which crashed in 2024. Rafale hasn't been shot.
這完全是謊言,他們傳播的是2024年墜毀的蘇 - 30 戰(zhàn)機(jī)的照片。“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)并沒有被擊落。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Il n'est pas encore confirmé s'il s'agit de Rafael ou non.
到底是不是“陣風(fēng)”被擊落還沒有得到證實呢。
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實使用了中國的殲 - 10 戰(zhàn)斗機(jī)和 PL-15 導(dǎo)彈擊落了三架法國的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)。中國戰(zhàn)斗機(jī)的價格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價格的四分之一。
Les rafales sont des avions de chasse développé des années 2010, avec l’arrivé des avions de 5 eme génération la da date de péremption des rafales est a terme .. d’où la vente en masse de ces avions a des pays comme l’Inde
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)是2010年代研發(fā)的戰(zhàn)斗機(jī),隨著第五代戰(zhàn)機(jī)的出現(xiàn),“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)也到了該淘汰的時候了……這就是為什么印度等國家會大量購買這種戰(zhàn)機(jī)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Déjà confirmé par la France pour CNN ? @sgillyRockdis
法國已經(jīng)向美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)證實了陣風(fēng)被擊落的情況 。
Le chasseur le plus avancé actuellement en service dans l’armée de l’air fran?aise est le Rafale F4. En 2025, la France a re?u 26 appareils de cette version. Les Rafale livrés à l’Inde en 2022 étaient de la version F3R, mais ils ont déjà été modernisés pour atteindre un niveau comparable au standard F4. Le Rafale indien qui a été abattu par le Pakistan l’a été par un chasseur chinois de génération 3.5 destiné à l’exportation.
Cependant, la Chine a déjà mis en service en grand nombre des chasseurs de quatrième génération avancée comme le J-15 et le J-16, ainsi que des chasseurs de cinquième génération tels que le J-20 et le J-35. De plus, deux chasseurs chinois de sixième génération, le J-50 et le J-35A, ont déjà effectué leurs premiers vols.
Ainsi, les chasseurs fran?ais accusent un retard d’environ deux générations par rapport aux avions de chasse chinois. ? @HalitKarakurt-f3e
目前在法國空軍服役的最先進(jìn)戰(zhàn)斗機(jī)是“陣風(fēng)”F4 型。2025年,法國接收了 26 架這種型號的戰(zhàn)機(jī)。2022 年交付給印度的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)是 F3R 型號,但它們已經(jīng)過現(xiàn)代化改造,達(dá)到了與 F4 標(biāo)準(zhǔn)相當(dāng)?shù)乃?。被巴基斯坦擊落的印?“陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)是被中國出口型的 3.5 代戰(zhàn)斗機(jī)擊落的。
然而,中國已經(jīng)大量列裝了先進(jìn)的第四代戰(zhàn)斗機(jī),如殲 - 15 和殲 - 16,以及第五代戰(zhàn)斗機(jī),如殲 - 20 和殲 - 35。此外,中國的兩架第六代戰(zhàn)斗機(jī),殲 - 50 和殲 - 35A,已經(jīng)進(jìn)行了首次飛行。
因此,法國的戰(zhàn)斗機(jī)相比中國的戰(zhàn)斗機(jī)落后了大約兩代。
@haozheng5149 Le ministre pakistanais de la Défense a été confronté à cette affirmation par CNN. Des analystes de la défense comme Michael Clark l'ont qualifiée de fausse, car les cibles sont très proches de la ligne de contr?le, sans que les avions indiens aient besoin de la franchir. La situation évolue, il faut donc attendre avant de tirer des conclusions. Les autorités pakistanaises ont utilisé cette image pour éviter de mettre le Pakistan dans l'embarras
巴基斯坦國防部長已經(jīng)就這一說法接受了美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)的采訪。像邁克爾?克拉克這樣的國防分析人士稱這是假消息,因為目標(biāo)離控制線非常近,印度的飛機(jī)根本沒必要越過控制線 。情況還在發(fā)展,所以在得出結(jié)論之前還得再等等。巴基斯坦當(dāng)局利用這一事件來避免讓巴基斯坦陷入尷尬境地。