印度的膚色歧視史
The History of Colorism in India
譯文簡介
膚色歧視不只是印度的問題,中國人和韓國人也認為白皮膚更理想,而深色皮膚是農民的標志。
正文翻譯
膚色歧視不只是印度的問題,中國人和韓國人也認為白皮膚更理想,而深色皮膚是農民的標志。
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
@Car-T90
Colorism isn’t just an Indian thing. Chinese, and Korean believe that white skin is more desirable and dark skin is an indicator of peasantry.
膚色歧視不只是印度的問題,中國人和韓國人也認為白皮膚更理想,而深色皮膚是農民的標志。
"This is the story about a people who used to worship black gods but ended up worshiping white men" ....WOOOSH.
“這是一個關于一群曾經崇拜黑神卻最終崇拜白人的故事”……哇哦。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
I once posted a picture of a black Indian on Reddit and asked whether it would be a close representation of Krishna. The way people bent over backwards to explain that black doesn't really mean black and that he was Aryan so white, flying in the face of everything known about Krishna and Visnu.
There's more to racism and it all comes down to the age of lies we live in.
我曾在Reddit上發(fā)了一張黑膚印度人的照片,問這是否接近克利須那的形象,結果人們費盡心思解釋說“黑”并不是真的黑,他是雅利安人所以是白的,這完全違背了關于克利須那和毗濕奴的已知事實。種族主義遠不止這些,這一切都歸結于我們生活的謊言時代。
As a Black American, I have often wondered why across the WORLD, dark skin is universally hated. You have given me new insight. Thank you! I hope the beautiful darker skinned people everywhere will come to realize and embrace their beauty.
作為一名美國黑人,我常常疑惑為什么全世界都普遍厭惡深色皮膚。你給了我新的視角,謝謝!我希望世界各地美麗的深膚色人們能意識到并擁抱自己的美。
As a Punjabi, I would say colourism is massive amongst my family, with my grandma constantly bragging about her kids and grandkids are light-skin. Fairer skinned girls and guys are seen as more attractive and it’s a shame because I actually find darker South Indian girls more attractive.
作為一名旁遮普人,我想說膚色歧視在我家很嚴重,我奶奶總是炫耀她的孩子和孫子孫女皮膚白皙。膚色較淺的男女被認為更有吸引力,真遺憾,因為我其實覺得南印度深膚色的女孩更迷人。
While waiting at a crosswalk in London, a man who appeared to be Indian said, "I like your color". It was a surprising and unusual compliment!
I come from the north central USA and compared girls who tanned easily, I always felt too pale. I said thank you, but now I wish I would have said, "I like your color too!"
Next time I'll be ready.
在倫敦等著過馬路時,一個看似印度人的男人說:“我喜歡你的膚色”。這是一句令人驚訝且不尋常的贊美!我來自美國中北部,相比容易曬黑的女孩,我總覺得自己太白了。我說了謝謝,但現在我希望自己當時也說了:“我也喜歡你的膚色!”下次我會準備好。
I’m a black woman who married into an Indian family over 20 years ago and faced so much discrimination. My kids grandmother never visited them. Not the entire family was this way. There were some who were very nice and loving towards myself and our kids. I have since became divorced, but love Indian culture! I make sure that my kids understand who they are, both black and Indian. We celebrate Indian holidays. I’m actually Hindu and my daughter Anjali is obsessed with all Indian movies lol. I’m so glad that you made this video! I learned all of this in Asian humanities when I was in college over 20 years ago. I never understood what the color was about especially when I visited India and saw the contrast between north and south. I have seen over the years that racism amongst Indians and how they view blacks outside of Indian culture improve. I remain hopeful for such a beautiful, wonderful culture!
我是一名黑人女性,20多年前嫁入印度家庭,我面臨了很多歧視。我孩子的祖母從來沒有來看過他們,不過并非全家都這樣,有些人對我和孩子們非常友善和關愛。我后來離婚了,但我依然熱愛印度文化!我確保孩子們明白自己的身份,即他們既是黑人也是印度人。我們慶祝印度節(jié)日,我實際上是印度教徒,我的女兒安賈莉超級迷戀印度電影,哈哈。很高興你做了這個視頻!20多年前我在大學亞洲人文課上學過這些,但我一直不明白膚色問題,尤其是去印度時看到南北方的對比。這些年來,我看到印度人對黑人的種族主義態(tài)度有所改善,我對這個美麗精彩的文化仍然抱有希望!
As an African-American woman from Florida, this was absolutely relatable and shows that the disease of colorism spans across so many cultures. This was so well done and will enlighten many. Great work!
作為一名來自佛羅里達的非裔美國女性,這太有共鳴了,說明膚色歧視的弊病跨越了許多文化。視頻做得很好,會啟發(fā)很多人。干得漂亮!
So sad that people have been trained to not love their skin color. Personally I think dark-skinned humans are generally very attractive and wish they were more well represented in Bollywood.
人們被教導不愛自己的膚色,這太悲哀了。我個人覺得深膚色的人通常很有吸引力,我希望他們在寶萊塢能有更多代表。
As an African, who is black, this was very interesting to watch. In Africa, we do have a couple of people who are concerned with their skin tone, but most people don't even process skin colour. Like I became aware of my blackness when I watched this video, it's not something that's constantly on our minds. A good portion of Africans enjoy being the colour they are and embrace everyone, and I hope Indians can do the same. Also it was good to know that you guys partially descended from us! Amazing. We really are all family.
作為一名非洲黑人,觀看這個視頻很有趣。在非洲,有些人確實關心膚色,但大多數人根本不考慮膚色問題。比如我看這個視頻才意識到自己的黑皮膚,這不是我們常掛在心上的事。很多非洲人喜歡自己的膚色,也接納所有人,我希望印度人也能如此。知道你們的部分祖先來自我們也很棒!這太神奇了,我們確實是一家人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://top-shui.cn 轉載請注明出處
i'm half punjabi half himachali and the colourism is SO strong in my family. my mom is dark skinned and practically my entire childhood was her being glad that i got the light skin genes so i wouldn't be bullied about it in school. the kids in her school were absolutely brutal to her. every time i got a tan from being in the sun (like, i'm light skinned, but i'm still brown. i tan so easy) she would freak out and start doing weird homemade concoctions to get rid of my tan. it sucked being on the receiving end of the internalized colourism from my own mom. she was trying to protect me but all it did was reinforce these ideas that light skin = good and dark skin = bad. to this day she'll say stuff like "you're so pretty but you're too tan these days". i went swimming in an outdoor pool a few times over the summer and i still have the tan and she can't wait for me to lose the tan and transform into a white girl come winter. everywhere i go it's just colourism.
我是半旁遮普半喜馬偕爾人,膚色歧視在我家特別嚴重。我媽媽是深膚色,我的整個童年她都在慶幸我繼承了淺膚色基因,這樣我在學校不會被欺負,因為她小時候學校的孩子對她特別殘忍。每次我曬黑(我膚色淺,但還是棕色,特別容易曬黑),她就慌了,開始用奇怪的自制配方幫我去掉曬黑。被自己媽媽內化的膚色歧視影響感覺很糟,雖然她是想保護我,但這只會強化淺膚色=好、深膚色=壞的觀念。直到現在她還會說“你很漂亮,但最近太黑了”。夏天我在室外泳池游了幾次泳,現在還有曬黑的痕跡,她就迫不及待想讓我冬天褪黑變白。無論我去哪里,到處都有膚色歧視。
I'm from India here people think if you're dark skinned you're from low class and if you have fair skin you're from a high r rich class.
我來自印度,這里的人認為深膚色是低等階層,淺膚色是高等或富裕階層。
Black man here. The first love of my life, whom I met & dated in college and after for 5 years, was Indian. I had never encountered people who were so concerned with skin color, race, and religion, at least when it came to Islam. It was mainly her parents' generation and those fresh off the boat as obviously my girlfriend dated me. Southern California. When we would walk around in public, we got the nastiest stares from Indians. Literally people would dead stare at us in an extended fashion, looking angry. I'm talking about a continuous unbroken type of stare, mean mug. Definitely the worst from men. When we would go places with Indians working, we would sometimes get the worst service or no service at all. She explained it to me and said yeah it was because of my race, but she didn't care and actually hated racist Indians and told me to ignore it. Her dad despised me and called me the n-word. Her mom actually ended up liking me as her daughter was happy and because of who I was as a person. She too initially didn't want her daughter to date a black person, a Muslim (I'm not Muslim), or really anybody not Indian but ultimately she was concerned with her daughter being happy and who I was as a person. Dad never came around. Her sister was darker skinned but her friends were lighter skin and she talked about (mostly unspoken) conflicts because of that. Although she dated me and people our age weren't concerned with race, there definitely was a preference for European Americans when it came to dating outside the race, and that's okay. I'm just noting the reality at the time. I just found it so interesting and shocking at the time that there could be such a focus on race/skin color as I never really thought about it up to that point like that where are you don't like someone because of their race or skin color or that you can have a conflict with your sibling because you guys are different shades. Very interesting video to finally hear why and the history behind it. I've always had an open mind and didn't judge, (although it hurt but being not liked for something I can't control), as I understand we all come from a different place. thanks for the cool information. My current partner is Vietnamese Cambodian and there was no mention of my race at all when I visited her huge family. Although she did tell me that Asians typically prefer white people when dating outside their race but with her family it was never brought up. She was speaking more generally and maybe it's true because her friends all have european-american partners. I respect it all, and thank you for the knowledge!
我是黑人。我生命中的初戀是印度人,我們在大學認識,交往了5年后分手。我從未遇到過如此在意膚色、種族和宗教(至少是伊斯蘭教)的人,主要是她父母那一代和剛來美國的人,顯然我女朋友不在乎這些,因為她跟我交往了。在南加州,我們在公共場合走路時,印度人會投來最惡毒的目光。真的,有人會長時間死盯著我們,怒氣沖沖。我說的是持續(xù)不間斷的瞪視,惡狠狠的眼神,尤其是男人最嚴重。我們去有印度人工作的地方,有時服務最差,甚至完全沒服務。她跟我解釋說是因為我的種族,但她不在乎,她還討厭種族主義的印度人,讓我別理會。她爸爸鄙視我,叫我“黑鬼”。她媽媽最后喜歡我,因為她女兒開心,也因為我的人品。她媽媽最初也不希望女兒跟黑人、穆斯林(我不是穆斯林)或非印度人交往,但最終關心女兒的幸福和我的人品。她爸爸始終沒有接受我。她妹妹的膚色較深,但她的朋友膚色較淺,她提到過(大多沒明說)因此產生的矛盾。雖然她跟我交往,而我們這代人不關心種族,但他們在跨種族戀愛時明顯更偏好歐洲裔美國人,沒關系,我只是陳述當時的現實。那時我覺得很震驚,膚色和種族竟然這么受關注,我之前從沒想過會因為種族或膚色不喜歡某人,或因為膚色不同跟兄弟姐妹有矛盾。視頻終于講了原因和歷史,很有趣。我一直保持開放的心態(tài),不評判(雖然被討厭的感覺很痛,但畢竟我無法控制這些),因為我理解我們來自不同的背景。謝謝你提供的信息。我現在的伴侶是越南柬埔寨裔,我去她的大家庭時沒有人提我的種族。她告訴我亞洲人跨種族戀愛時通常偏好白人,但她的家人從來沒有提過。她說的是普遍的情況,也許是真的,因為她的朋友的伴侶全是歐洲裔美國人。我尊重這一切,謝謝你的知識!
I’m a white Hindu (Gaudiya Vaishnava) from America with an African American son. I’ve been to Bharata several times. I was always so put off by the colorism in India because it seemed to mock our God Krishna, whose name means both black and beautiful, among other things. I like the fact that my son can see a dark skinned God and recognize that beauty comes in all colors. I always thought there was so much more potential for sama darshan if only Indians would realize the purport of their own culture. This video puts so much into context. Thanks for making this.
我是一名美國白人印度教徒(高迪亞毗濕奴派),有一個非裔美國兒子。我去過印度幾次,印度的膚色歧視總是讓我反感,因為這似乎在嘲笑我們的神克利須那,他的名字意味著黑色和美麗,還有其他的含義。我喜歡我兒子能看到一個深膚色的神,認識到美存在于所有膚色中。我一直覺得如果印度人能理解自己文化的真諦,平等看待一切的可能性會更大。視頻提供了很多背景,謝謝制作。
In Asia if you're tan it implies you work outside and are poor. In western countries if you're tan it implies you're wealthy enough to enjoy outdoor leisure. This a cultural issue.
在亞洲,曬黑意味著你在戶外工作,很窮。而在西方國家,曬黑意味著你有錢享受戶外休閑。這是文化問題。
As a dark skin indian i was always teased by my classmates in school for having darker skin tone though i actually didn't give a fuck cause who cares what those bastards say i might me borderline narcissistic for this but i always believed that i looked the best not caring about stereotype but now when i see at the other people who are having darker skin complexion like me getting raised in the same environment as i did it actually affect how you look at yourself and does affect ones self esteem personally i find every colour and race beautiful in there own way from beautiful light skin swedish to beautiful dark skin kenyans everyone has there own special features in them which should be appreciated.
作為一名深膚色的印度人,我在學??偸潜煌瑢W嘲笑膚色深,但我其實不在乎,因為誰管那些混蛋說什么。我可能有點自戀,但我一直覺得自己最好看,我不在乎刻板印象。但現在看到跟我一樣深膚色的人在同樣環(huán)境下成長,確實會影響你對自己的看法,也會影響自尊。我個人覺得每種膚色和種族都有自己的美,從美麗的淺膚色瑞典人到美麗的深膚色肯尼亞人,每個人都有獨特之處,都值得欣賞。
I've spent significant time in India over many decades and i have a memory that goes to your point: I'm a native Californian and a sun "worshiper" (have the skin cancer to prove it). When I returned to India with a nice, dark tan, my friends (more than one) said, "oh Brian, what have you done? You look dirty!". That was the first time I really understood the "shame" you are talking about -- but I agree that the attitude is changing among the young. There is still a lot of division among castes, people from the south and north, etc., but it is improving slowly. So, young people like you talking about these issues directly is very important -- thank you! Brian.
我過去幾十年在印度待過很長時間,有個回憶很契合你的觀點:我是加州本地人,愛曬太陽(有皮膚癌證明)。當我?guī)е恋纳钌珪窈刍氐接《葧r,不止一個朋友說:“哦,布萊恩,你干了什么?你看起來臟兮兮的!”那是我第一次真正理解你說的“羞恥”。但我同意,年輕人的態(tài)度正在改變。雖然種姓、南北差異等分歧仍很多,但情況在慢慢改善。所以,像你這樣的年輕人直接討論這些問題很重要,謝謝!布萊恩。
I'm Mexican American and great video you made about colorism in India sadly not just in India also the fair skin admiration could happen in Mexico and Latin American countries I remember when watching the Mexican telenovela or Colombian telenovela etc. they depict the light skin or fair skin to be cast as protagonist and the brown skinned to be cast as antagonist or villain or as extra or background actor.
我是墨西哥裔美國人,你做的關于印度膚色歧視的視頻很棒,可惜不只是印度,墨西哥和拉美國家也有崇拜淺膚色的現象。我記得看墨西哥或哥倫比亞肥皂劇時,淺膚色的人會被選為主角,棕膚色的人會被選為反派、惡棍或群眾演員。
It's really hard being a dark-skinned Indian. I can't stand looking into the mirror because I'm absolutely disgusted by and ashamed what I see. Not to mention how I'm treated by others. It's nice to know that if I were born a few thousand years earlier, I would be the beauty standard.
做深膚色的印度人真的很難。我無法忍受照鏡子,因為我對自己看到的感到惡心和羞恥,更別提別人怎么對待我了。知道如果我生在幾千年前,我會是美的標準,感覺很好。
One added element is that acting in films wasn't considered particularly appealing or reputable, so many actors and stars came from mixed race, or non-Indian backgrounds (Helen, Sulochana etc). This only further reinforced the "west eurasian" look at more appealing to Indians.
還有一點,演電影過去不被認為特別吸引人或體面,所以很多演員和明星來自混血或非印度背景(如海倫、蘇洛查娜等),這進一步強化了“西歐亞”面貌對印度人更有吸引力的觀念。
Growing up with zee world, i really believed being dark-skin was a rare thing for Indians. I remember watching Krishna and thinking WOW, i've never seen an Indian this dark. As I grew up, i realized how false that is and made me understand how important representation is. Thank you for this video. I really liked it.
小時候看Zee World,我真的以為深膚色在印度很少見。我記得看克利須那時想,哇,我從來沒有見過這么黑的印度人。長大后我意識到這是錯的,這讓我明白了代表性的重要。謝謝這個視頻,我很喜歡。
I have an Indian partner, and I think his skin color is amazingly beautiful. Same goes for his black eyes and other features which are Indian. Thank you for such high quality content. It helps me to to understand his culture and background much much better.
我有一個印度伴侶,我覺得他的膚色美得驚艷,他的黑眼睛和其他印度特征也是如此。謝謝這么高質量的內容,幫我更好地理解了他的文化和背景。
Sita is quoted making a telling statement in the ramayana when tribal women in the forest ask her who among Ram and Laxman is her man. “The savarna is my husband, the gaur is my devar.” Sita uses the term Savarna to signify dark skin. Savarna of course translates from Sanskrit to “with color”, and refers to high caste indian groups.
在《羅摩衍那》中,悉多被森林中的部落女性問到羅摩和拉克什曼誰是她的丈夫時,說了一句意味深長的話:“薩瓦爾納是我的丈夫,高爾是我的小叔”。悉多用“薩瓦爾納”指代深膚色,薩瓦爾納在梵文中意為“有顏色”,指高種姓印度群體。
I tried to discuss this topic with two Indians in different situations, and both were super rude and evasive with me. I never managed to understand their perspective on the obsession with fair skin. One of them even said that my question showed "my ignorance and prejudice towards India", essentially attacking me to dodge an answer.
我曾兩次嘗試與印度人討論這個話題,兩個人都超級無禮和回避,我始終沒能理解他們對淺膚色癡迷的看法。其中一人甚至說我的問題顯示了“我對印度的無知和偏見”,這實質上是在攻擊我以回避回答。
You were correct in pointing to Bollywood, but there's a lot of bias against Dark Skin in Southern Film Industries as well because a lot of South Indians, today, themselves prefer light skin and have an inferiority complex of their own skin colour.
But as you said rightly that things are changing for the good, given that the Western world itself is moving away from its pro-white bias to a pro black narrative.
Of course this means that India will change as well given the mental colonisation that most Indians have that always looks to the West for inspiration.
你提到寶萊塢是對的,但南方電影產業(yè)也有很多對深膚色的偏見,因為如今很多南印度人自己也偏好淺膚色,對自己的膚色有自卑感。但正如你所說的,情況正在變好,因為西方世界正從親白偏見轉向親黑敘事。當然,這意味著印度也會改變,因為大多數印度人有心理殖民傾向,他們總是向西方尋找靈感。
I'm a white American but I went to a university with a large population of international students. I once saw a young woman who was clearly South Indian, because she had very dark skin, and I was blown away because she was one of the most beautiful women I had ever seen. I wanted to ask her out right away but I didn't even know her name. I didn't have the courage to talk to her and I still regret it to this day. I don't know why Asian cultures seem to ignore the fact that there are beautiful people who are dark skinned. I hope it changes but tbh it seems pretty ingrained in their culture. Not like we're perfect here in the States though lol.
我是一個白人美國人,但我在一個有很多國際學生的大學讀書。我曾見過一個明顯是南印度裔的年輕女子,她的膚色很深,我驚呆了,因為她是我見過的最美的女人之一。我當時就想約她,但我連她的名字都不知道。我沒有勇氣跟她說話,至今仍然很后悔。我不明白為什么亞洲文化似乎忽略了深膚色的人也很美的事實。我希望這能改變,但說實話,這在他們文化中似乎根深蒂固。不過我們在美國也不完美,哈哈。
I have travelled in central and western India and this one community called 'Patidars' in western MP associate dark skinned boys with more physical and mental strength than the lighter skinned boys. It was like a new discovery for me.
我在印度中部和西部旅行過,在西部的中央邦有一個叫“帕蒂達爾”的社區(qū),他們認為深膚色的男孩比淺膚色的男孩在體力和智力上更強,這對我來說是個新發(fā)現。
Cosmetologist here. Its so sad these products that are used or were used are extremely bad for the skin. It's a shame that all tones aren't praised. Some of the most gorgeous make up I've done were on the darker tones.
我希望這能改變未來的世代,讓他們無論膚色如何都擁抱自己的美。
我是美容師。那些用過或正在用的美白產品對皮膚非常有害,這太可悲了。不是所有膚色都被贊美,真是遺憾。我化過的最美的妝容有些是在深膚色上完成的。我希望這能改變未來的世代,讓他們無論膚色如何都擁抱自己的美。
I'm whiter than white British of celtic descent but came to say two things. The British colonialism was grotesque on so many levels and what was done to India was unforgivable. Secondly, this is a really well written and produced assessment from the Indian point of view and you've earned a subscriber. Why? I'm always open to learning about cultures and history. Colour me happy!
我是有凱爾特血統(tǒng)的超白英國人,但我想說兩件事。首先,英國殖民主義在很多層面上都極其丑陋,他們對印度的所作所為不可原諒。其次,這是一個從印度視角出發(fā)、寫得很好且制作精良的評估,你贏得了一個訂閱者。為什么?因為我總是樂于學習文化和歷史。讓我開心吧!