觀點(diǎn):2021年財(cái)政預(yù)算,印財(cái)政部長(zhǎng)拋出了一根巨大的救命稻草,但是不知能否奏效?
View: The Finance Minister''s 2021 Budget has thrown a huge lifeline, but will it work?譯文簡(jiǎn)介
預(yù)計(jì)印度2021-22年的赤字將降至6.5%,但仍然很高,與1991-92年和2008-09年危機(jī)后的財(cái)政赤字規(guī)模相當(dāng)。那些支持更大規(guī)模財(cái)政刺激的人高興了。但能否奏效還是個(gè)問(wèn)題。
正文翻譯
Nirmala Sitharaman has thrown everything but the kitchen sink at the Covid-19 pandemic. The fiscal deficit in 2020-21 is likely to rise to 9.5% of GDP — with 1.5% coming from one-time transparency — making it the highest in India’s history. The 2021-22 deficit is projected to decline to 6.5%, still very high, and similar in size to India’s fiscal deficits after the 1991-92 and 2008-09 crises. Those for a larger fiscal stimulus should be happy. Will it work?
在新冠大流行期間,盡管尼馬拉·西特哈拉曼砸鍋賣(mài)鐵努力縮減財(cái)政赤字。但2020-21年的財(cái)政赤字仍然可能飆升到GDP的9.5%,印度有史以來(lái)最高的一次,按照原來(lái)的計(jì)劃財(cái)政赤字是1.5%。預(yù)計(jì)2021-22年的赤字將降至6.5%,但仍然很高,與1991-92年和2008-09年危機(jī)后的財(cái)政赤字規(guī)模相當(dāng)。那些支持更大規(guī)模財(cái)政刺激的人應(yīng)該高興了。但能否奏效還是個(gè)問(wèn)題。
The recovery, so far, has been more K- than V-shaped. With GDP growth contracting by about 15% in H1 2020-21, it must be on a substantial rebound if it is to average –8% for the entire year. Leading indicators such as electricity use, GST collections, vehicle sales, rail freight, Purchasing Managers’ Index (PMI) and e-way bills show a recovery is underway. But several key sectors such as oil and gas, cement, fertilisers, and tourism and travel are still down. And there is unevenness between corporates, MSMEs and the unorganised sector.
迄今為止,復(fù)蘇應(yīng)該是是“K”型而不是“V”型。鑒于2020-21上半年年的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)萎縮了約15%。印度經(jīng)濟(jì)必須要大幅反彈,才能使全年的GDP增長(zhǎng)率維持在-8%。印度的用電量、商品及服務(wù)稅征收、汽車(chē)銷(xiāo)售、鐵路貨運(yùn)、采購(gòu)經(jīng)理人指數(shù)(PMI)和電子賬單等主要指標(biāo)顯示,復(fù)蘇正在進(jìn)行。但石油和天然氣、水泥、化肥、旅游和旅游等幾個(gè)關(guān)鍵行業(yè)仍在下滑。公司、中小微企業(yè)和無(wú)組織部門(mén)之間也存在不平衡。
迄今為止,復(fù)蘇應(yīng)該是是“K”型而不是“V”型。鑒于2020-21上半年年的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)萎縮了約15%。印度經(jīng)濟(jì)必須要大幅反彈,才能使全年的GDP增長(zhǎng)率維持在-8%。印度的用電量、商品及服務(wù)稅征收、汽車(chē)銷(xiāo)售、鐵路貨運(yùn)、采購(gòu)經(jīng)理人指數(shù)(PMI)和電子賬單等主要指標(biāo)顯示,復(fù)蘇正在進(jìn)行。但石油和天然氣、水泥、化肥、旅游和旅游等幾個(gè)關(guān)鍵行業(yè)仍在下滑。公司、中小微企業(yè)和無(wú)組織部門(mén)之間也存在不平衡。
The unemployment rate has improved, but employment remains below pre-pandemic levels. The huge increase in demand for MGNREGA work in 2020-21 shows the impact on livelihoods has been huge, with 80-100 million people projected to fall back into poverty. Will the budget nurture and widen the recovery? With projected real GDP growth of over 10% in 2021-22, India’s GDP would go back to pre-pandemic levels. To achieve this, the budget puts large sums into capital expenditure — an increase from 12.5% pre-Covid to 16% for 2021-22. Even if the entire increase is not genuine capital expenditure — for instance, some of the expenditure on railways and in Food Corporation of India (FCI) — there is an upward trajectory. If this money is directed towards shovel-ready projects in the National Infrastructure Pipeline (NIP), it could have large multiplier effects.
印度的失業(yè)率雖然有所改善,但就業(yè)率仍低于新冠大流行前的水平。2020年至2021年間,小額信貸和小額贈(zèng)款需求大幅度增加,這表明印度人民的生計(jì)受到了巨大影響,預(yù)計(jì)將有8 000萬(wàn)至1億人重返貧困。新的預(yù)算是否會(huì)促進(jìn)和擴(kuò)大經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇?預(yù)計(jì)2021-22年印度國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)增長(zhǎng)率將超過(guò)10%,印度的GDP總值將恢復(fù)到新冠大流行前的水平。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),新的財(cái)政預(yù)算將大量資金投入資本支出—,從新冠大流行前的12.5%增加到2021-22年的16%。整個(gè)增長(zhǎng)中非資本支出部分——例如,鐵路和印度食品公司(FCI)的部分支出——也上升的趨勢(shì)。如果這筆錢(qián)被用于國(guó)家基礎(chǔ)設(shè)施管道(NIP)的現(xiàn)成項(xiàng)目,它可能會(huì)產(chǎn)生巨大的乘數(shù)效應(yīng)。
印度的失業(yè)率雖然有所改善,但就業(yè)率仍低于新冠大流行前的水平。2020年至2021年間,小額信貸和小額贈(zèng)款需求大幅度增加,這表明印度人民的生計(jì)受到了巨大影響,預(yù)計(jì)將有8 000萬(wàn)至1億人重返貧困。新的預(yù)算是否會(huì)促進(jìn)和擴(kuò)大經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇?預(yù)計(jì)2021-22年印度國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)增長(zhǎng)率將超過(guò)10%,印度的GDP總值將恢復(fù)到新冠大流行前的水平。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),新的財(cái)政預(yù)算將大量資金投入資本支出—,從新冠大流行前的12.5%增加到2021-22年的16%。整個(gè)增長(zhǎng)中非資本支出部分——例如,鐵路和印度食品公司(FCI)的部分支出——也上升的趨勢(shì)。如果這筆錢(qián)被用于國(guó)家基礎(chǔ)設(shè)施管道(NIP)的現(xiàn)成項(xiàng)目,它可能會(huì)產(chǎn)生巨大的乘數(shù)效應(yīng)。
More money for completion of unfinished projects should also be a priority. But with elections looming in Assam, Tamil Nadu, West Bengal and Puducherry, a large share will end up in new projects in these states and unx territory. Badly hit sectors like real estate, travel and tourism have not been given any specific help.
將更多資金用于未完成的項(xiàng)目也是一個(gè)優(yōu)先考慮事項(xiàng)。但是隨著阿薩姆邦、泰米爾納德邦、西孟加拉邦和普杜切里邦的選舉迫在眉睫,很大一部分資金將最終用于這些邦和邦領(lǐng)地的新項(xiàng)目中。房地產(chǎn)、旅游和旅游等遭受重創(chuàng)的行業(yè)沒(méi)有得到任何實(shí)質(zhì)性幫助。
將更多資金用于未完成的項(xiàng)目也是一個(gè)優(yōu)先考慮事項(xiàng)。但是隨著阿薩姆邦、泰米爾納德邦、西孟加拉邦和普杜切里邦的選舉迫在眉睫,很大一部分資金將最終用于這些邦和邦領(lǐng)地的新項(xiàng)目中。房地產(chǎn)、旅游和旅游等遭受重創(chuàng)的行業(yè)沒(méi)有得到任何實(shí)質(zhì)性幫助。
In a higher orbit
更高的眼界
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
更高的眼界
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
To help finance higher capital expenditure, divestment — called ‘privatisation’ for the first time — remains on the agenda. GoI should take a leaf out of former PM Atal Bihari Vajpayee’s book and set up a separate ministry, with a five-year plan for it, instead of yearly targets.
為了籌集更多的資本支出,資產(chǎn)剝離——首次被稱(chēng)為“私有化”——仍在議事日程上。印度政府應(yīng)該學(xué)習(xí)前總理阿塔爾·比哈里·瓦杰帕伊的著作,成立一個(gè)獨(dú)立的部委,并為其制定“五年計(jì)劃”,而不是“年度目標(biāo)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
為了籌集更多的資本支出,資產(chǎn)剝離——首次被稱(chēng)為“私有化”——仍在議事日程上。印度政府應(yīng)該學(xué)習(xí)前總理阿塔爾·比哈里·瓦杰帕伊的著作,成立一個(gè)獨(dú)立的部委,并為其制定“五年計(jì)劃”,而不是“年度目標(biāo)”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Monetisation of assets is another large source of financing proposed, especially if the agency whose assets are involved shares in its proceeds. But transparency will be important, so that it all does not end up in the hands of cronies.
提議的另一大融資來(lái)源是資產(chǎn)貨幣化,尤其是資產(chǎn)涉及的機(jī)構(gòu)將分享其收益。但透明度就變得重要,這樣才不會(huì)讓一切都落入親信之手。
提議的另一大融資來(lái)源是資產(chǎn)貨幣化,尤其是資產(chǎn)涉及的機(jī)構(gòu)將分享其收益。但透明度就變得重要,這樣才不會(huì)讓一切都落入親信之手。
With capacity utilisation improving, but still at levels close to 50-60%, India is unlikely to see immediate recovery in private investment. But along with public infrastructure that can crowd in private investment, the production-lixed incentive (PLI) scheme, if implemented smartly and lixed to state-level initiatives, could draw in new investment. A development finance institution (DFI) to provide long-term finance is provisioned for, but will need professional management.
產(chǎn)能利用率有所提高,但仍處于50-60%的水平,印度私人投資不太可能立即復(fù)蘇。但是,除了可以吸引私人投資的公共基礎(chǔ)設(shè)施之外,與生產(chǎn)掛鉤的激勵(lì)計(jì)劃(PLI)如果實(shí)施得當(dāng),并與國(guó)家層面的激勵(lì)措施掛鉤,可能會(huì)吸引新的投資。提供長(zhǎng)期融資的開(kāi)發(fā)金融機(jī)構(gòu)(DFI)已準(zhǔn)備就緒,但需要專(zhuān)業(yè)管理。
產(chǎn)能利用率有所提高,但仍處于50-60%的水平,印度私人投資不太可能立即復(fù)蘇。但是,除了可以吸引私人投資的公共基礎(chǔ)設(shè)施之外,與生產(chǎn)掛鉤的激勵(lì)計(jì)劃(PLI)如果實(shí)施得當(dāng),并與國(guó)家層面的激勵(lì)措施掛鉤,可能會(huì)吸引新的投資。提供長(zhǎng)期融資的開(kāi)發(fā)金融機(jī)構(gòu)(DFI)已準(zhǔn)備就緒,但需要專(zhuān)業(yè)管理。
Delaying financial sector clean-up is the surest way to a weak recovery. The elephant in the room is rising non-performing assets (NPAs), projected by RBI to reach almost 14% by June 2021. The announcement, finally, of a ‘bad bank’ is recognition that the Insolvency and Bankruptcy Code (IBC) process takes too long for resolution of systemic NPAs. Announcing the privatisation of two State banks is the first signal of reversing bank nationalisation of 1969. But one hopes these are not just cleaned up and sold to corporates.
推遲金融部門(mén)的清理是解決復(fù)蘇乏力的最可靠途徑。不斷上升的不良資產(chǎn)(NPA)如房間里的大象一般顯而易見(jiàn),印度央行預(yù)計(jì)到2021年6月不良資產(chǎn)將達(dá)到近14%。最后,政府宣布“壞銀行”便是認(rèn)識(shí)到《破產(chǎn)和破產(chǎn)法》(IBC)程序花費(fèi)了太長(zhǎng)時(shí)間來(lái)解決系統(tǒng)性不良資產(chǎn)。宣布兩家國(guó)有銀行轉(zhuǎn)為私有化,也是扭轉(zhuǎn)1969年銀行國(guó)有化的第一個(gè)信號(hào)。但人們希望這些銀行不是簡(jiǎn)單地被清理并出售給企業(yè)。
推遲金融部門(mén)的清理是解決復(fù)蘇乏力的最可靠途徑。不斷上升的不良資產(chǎn)(NPA)如房間里的大象一般顯而易見(jiàn),印度央行預(yù)計(jì)到2021年6月不良資產(chǎn)將達(dá)到近14%。最后,政府宣布“壞銀行”便是認(rèn)識(shí)到《破產(chǎn)和破產(chǎn)法》(IBC)程序花費(fèi)了太長(zhǎng)時(shí)間來(lái)解決系統(tǒng)性不良資產(chǎn)。宣布兩家國(guó)有銀行轉(zhuǎn)為私有化,也是扭轉(zhuǎn)1969年銀行國(guó)有化的第一個(gè)信號(hào)。但人們希望這些銀行不是簡(jiǎn)單地被清理并出售給企業(yè)。
High priority has been given to healthcare, with an increase of 37% over the previous budget. Half of this will go towards vaccination, with more to come if needed. If India can vaccinate its entire 1.4 billion population in 2021-22, it will have a huge impact on lives and livelihoods. State governments should follow this lead.
醫(yī)療保健得到高度重視,較上次預(yù)算增加了37%。其中一半將用于疫苗接種,如果有需要還會(huì)有更多預(yù)算。如果印度能夠在2021-22年為其全部14億人口接種疫苗,將對(duì)印度人生活和生計(jì)產(chǎn)生巨大影響。邦政府應(yīng)該效仿這種做法。
醫(yī)療保健得到高度重視,較上次預(yù)算增加了37%。其中一半將用于疫苗接種,如果有需要還會(huì)有更多預(yù)算。如果印度能夠在2021-22年為其全部14億人口接種疫苗,將對(duì)印度人生活和生計(jì)產(chǎn)生巨大影響。邦政府應(yīng)該效仿這種做法。
The budget relies on recovery to help the poor. But employment will not recover as quickly as GDP. Cash transfers, even small amounts, would have helped below-poverty-line (BPL) families. Free food rations to BPL families should also have been continued for another six months and the MGNREGA budget allocation in 2021-22 may have to be increased if the demand for jobs remains. ‘One Nation, One Ration Card’ for migrants should be expedited, and will encourage migrants to return.
財(cái)政預(yù)算促進(jìn)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,從而幫助窮人。但是就業(yè)不可能像GDP恢復(fù)得那么快。現(xiàn)金轉(zhuǎn)移,即使數(shù)額很小,也能幫助貧困線(xiàn)以下(BPL)的家庭。向貧困線(xiàn)一下的家庭提供的免費(fèi)食物的政策也應(yīng)該再持續(xù)六個(gè)月。為保障工作的需求,2021-2022年印度政府的為全國(guó)農(nóng)村就業(yè)保障法的預(yù)算撥款必須增加。流動(dòng)性季節(jié)工的“一個(gè)國(guó)家,一張配給卡”政策也應(yīng)該加快實(shí)施,并鼓勵(lì)流動(dòng)性季節(jié)工返。
財(cái)政預(yù)算促進(jìn)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,從而幫助窮人。但是就業(yè)不可能像GDP恢復(fù)得那么快。現(xiàn)金轉(zhuǎn)移,即使數(shù)額很小,也能幫助貧困線(xiàn)以下(BPL)的家庭。向貧困線(xiàn)一下的家庭提供的免費(fèi)食物的政策也應(yīng)該再持續(xù)六個(gè)月。為保障工作的需求,2021-2022年印度政府的為全國(guó)農(nóng)村就業(yè)保障法的預(yù)算撥款必須增加。流動(dòng)性季節(jié)工的“一個(gè)國(guó)家,一張配給卡”政策也應(yīng)該加快實(shí)施,并鼓勵(lì)流動(dòng)性季節(jié)工返。
As strong as the lix
像鏈條一樣強(qiáng)大
像鏈條一樣強(qiáng)大
By continuing down the path of further import protection, questions on ‘Atmanirbhar Bharat’ will remain. With compressed domestic demand and a robust global recovery underway, an export push would have been the way to ensure faster recovery. Instead of textile parks, export processing zones (EPZs) and port-led development to attract FDI in labour-intensive exports may give India a better way to enter global value chains (GVCs).
通過(guò)進(jìn)一步推進(jìn)的進(jìn)口保護(hù)措施,關(guān)于“印度自力更生”的問(wèn)題依然存在。隨著國(guó)內(nèi)需求萎縮和全球經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁復(fù)蘇,出口推動(dòng)將是確保印度經(jīng)濟(jì)更快復(fù)蘇的必要途徑。出口加工區(qū)(EPZs)和港口帶動(dòng)發(fā)展,吸引外國(guó)直接投資(FDI)進(jìn)入勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)出口,而不只是紡織園區(qū),將會(huì)給印度提供一個(gè)更好的途徑進(jìn)入全球價(jià)值鏈(GVCs)。
通過(guò)進(jìn)一步推進(jìn)的進(jìn)口保護(hù)措施,關(guān)于“印度自力更生”的問(wèn)題依然存在。隨著國(guó)內(nèi)需求萎縮和全球經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁復(fù)蘇,出口推動(dòng)將是確保印度經(jīng)濟(jì)更快復(fù)蘇的必要途徑。出口加工區(qū)(EPZs)和港口帶動(dòng)發(fā)展,吸引外國(guó)直接投資(FDI)進(jìn)入勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)出口,而不只是紡織園區(qū),將會(huì)給印度提供一個(gè)更好的途徑進(jìn)入全球價(jià)值鏈(GVCs)。
The ‘Spend and Grow Budget’ has its risks. With a public debt-to-GDP ratio close to 90%, it takes on huge increases in public debt, but does not grow as rapidly as projected. The huge lifeline the FM has thrown may then pull India overboard and into dangerous waters. But the intent to grow our way out of this crisis is the right one. It had to be taken.
“支出與增長(zhǎng)預(yù)算”有其風(fēng)險(xiǎn)。公共債務(wù)與國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的比率已接近90%,公共債務(wù)大幅增加,但增長(zhǎng)速度遠(yuǎn)低于預(yù)期。財(cái)政部長(zhǎng)拋出的巨大救生索可能會(huì)將印度拖離船外,進(jìn)入危險(xiǎn)水域。但是,我們走出這場(chǎng)危機(jī)的意圖是正確的,也必須有所行動(dòng)。
“支出與增長(zhǎng)預(yù)算”有其風(fēng)險(xiǎn)。公共債務(wù)與國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的比率已接近90%,公共債務(wù)大幅增加,但增長(zhǎng)速度遠(yuǎn)低于預(yù)期。財(cái)政部長(zhǎng)拋出的巨大救生索可能會(huì)將印度拖離船外,進(jìn)入危險(xiǎn)水域。但是,我們走出這場(chǎng)危機(jī)的意圖是正確的,也必須有所行動(dòng)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
but lif line is at shore not reaching sinking bodies
救命稻草長(zhǎng)在岸上,而不在水中,不斷下沉的印度經(jīng)濟(jì)永遠(yuǎn)夠不著
salary people allredy payed tha tax and the save money and invest that alsotax buy way off GST
工薪階層都交了稅,省下的錢(qián)和投資還得為商品及服務(wù)稅買(mǎi)單
there are far too many comments not entirely favorable on the budget doing enough for the average indian. From all counts the government has no money - it is squeezing the states who will finally implement a revival.
有太多的評(píng)論并不完全贊成財(cái)政預(yù)算為普通印度人提供足夠的幫助。從各方面來(lái)看,政府沒(méi)有錢(qián)了——它正在壓榨終將會(huì)實(shí)現(xiàn)復(fù)蘇的各邦。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
when doctrine and regime is to favor cronies discomfort would be wide spread
當(dāng)官方聲明和政權(quán)偏向朋黨的時(shí),不適就會(huì)廣泛傳播
budget should at least be inflation neutral as far as Collection of Taxes by the authorities. It is seen that during the last six seven years Tax payers are burdened with more Taxes as well as as well as fight with inflation Instead of giving any relaxation in Taxes FM has introduced two way of I Tax mode. The intention of Government is instead of giving relaxationin Tax burden and simplification of Tax rules they have confused tax payers. Whether it is Income Tax or GST or cess. Public is paying Taxes at all spheres House Tax, Road tax, toll Tax, stamp duty, cess on electricity, water bill etc State taxes , corporation Taxes. Total Taxes honest Tax Payer middle class has to pay over 60%. In return he gets nothing no education for childern, no health care, no clean streets, no good roads, no contingency help if he get losses or is unable to earn his bread in old age or gets disabled due to accident. He has to make his savings for this purpose. Most of the Taxes collected are either wasted or goes in the pocket of corrupt politicians babus or fake fake subsidies. ALL TAXES JOINTLY COLLECTED BY VARIOUS ATHORITIES SHOULD NOT BE MORE THAN 20%. Otherwise Government should forget taxes are paid honestly by the tax payers and to get rid of corruption in the country in the system..... They might have learnt by doing note bandi by now
就當(dāng)局征稅而言,預(yù)算至少應(yīng)該與通貨膨脹相平衡??梢钥闯?,在過(guò)去的六七年中,納稅人不僅要與通貨膨脹作斗爭(zhēng),還要承擔(dān)更多的稅收負(fù)擔(dān),而且財(cái)政部不僅沒(méi)有沒(méi)有減少稅收,反而而引入了雙向稅收模式。政府應(yīng)該減輕稅收負(fù)擔(dān)和簡(jiǎn)化稅收規(guī)則,而不是糊弄納稅人。無(wú)論是所得稅、消費(fèi)稅還是地方稅。公眾在各個(gè)領(lǐng)域都要納稅:房屋稅、道路稅、通行費(fèi)、印花稅、電費(fèi)、水費(fèi)等國(guó)稅、公司稅。誠(chéng)實(shí)納稅的中產(chǎn)階級(jí)稅收總額超過(guò)60%。作為回報(bào),他們得不到任何東西,沒(méi)有兒童教育,沒(méi)有醫(yī)療保健,沒(méi)有干凈的街道,沒(méi)有好的道路,如果他遭受損失或年老時(shí)無(wú)法謀生或因事故致殘,也沒(méi)有應(yīng)急幫助。他必須為此儲(chǔ)蓄。征收的大部分稅款要么被浪費(fèi)掉,要么落入腐敗政客的口袋,要么被偽造補(bǔ)貼。各單位共同征收的所有稅款不應(yīng)超過(guò)20%。除此之外,政府不應(yīng)該忘記稅收是由誠(chéng)實(shí)的納稅人繳納的,應(yīng)該從制度上消除國(guó)家腐敗.....他們應(yīng)該記住這些,好好學(xué)習(xí)一下。
First demonetization then corona but we middle class will be killed anyway slowly slowly poisoned but stock markets dont fill our stomachs anyway
首先是廢鈔令,又是新冠,我們中產(chǎn)階級(jí)無(wú)論如何都會(huì)死,慢慢地一點(diǎn)一點(diǎn)中毒身亡,但是股票市場(chǎng)無(wú)論如何不會(huì)填飽我們的肚子
Why not apply atmanirbhar to making developingBatteries for EV. Solar Panels etc. Instead there is alround privatization. Govt has ignored middle income people,salaried and pensioners .No benefit to them
為什么不利用“印度自力更生”計(jì)劃開(kāi)發(fā)電動(dòng)汽車(chē)用電池.太陽(yáng)能電池板等。應(yīng)該是全面私有化。政府忽視了中等收入人群、工薪階層和領(lǐng)養(yǎng)老金的人。新財(cái)政預(yù)算對(duì)他們沒(méi)有任何好處
Thanks to demonetization the informal sector was destroyed. This in turn impacted the formal sector as Crores of people lost livelihoods and hence ability to spend. We will never recover from this!!!! Teaboy has proven his IQ!!
感謝廢鈔令,非正式部門(mén)被摧毀了。這反過(guò)來(lái)影響了正式部門(mén),成千上萬(wàn)的人失去了生計(jì),失去了消費(fèi)能力。我們永遠(yuǎn)不會(huì)從這種情況中恢復(fù)過(guò)來(lái)?。。。≠I(mǎi)茶人已經(jīng)證明了自己的智商?。?/b>
Nothing for salaried class and low income groups. Very ordinary budget with no near term or long term vision. The fact is that the government has no money and NO CLUE!!
工薪階層和低收入群體什么都得不到。非常普通的預(yù)算,既沒(méi)有沒(méi)有短期計(jì)劃或長(zhǎng)期愿景。事實(shí)是政府既沒(méi)有錢(qián),也沒(méi)有頭緒??!
India is Bankrupt thanks to this uneducated PM. Very soon they will invoke Article 360.
感謝這位沒(méi)有受過(guò)教育的總理,印度破產(chǎn)了。很快他們就能援引憲法第360條款。
ps:印度憲法360條款規(guī)定,印度或印度境內(nèi)任何地方的財(cái)政穩(wěn)定或信用受到威脅的時(shí)候,印度總統(tǒng)可以宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
Sitha’s budget planning is very shady. The starving 400 millions never will be covered by the shady economy. The Lady is pretty much book oriented, never applies intelligent common sense to build up the economy.
財(cái)政部長(zhǎng)Sitha的預(yù)算規(guī)劃一直不靠譜。饑餓的4億人民不應(yīng)該永遠(yuǎn)被陰暗的經(jīng)濟(jì)所籠罩。這位女士非常喜歡讀書(shū),卻從不運(yùn)用聰明智慧,哪怕是常識(shí),來(lái)進(jìn)行建設(shè)經(jīng)濟(jì)。
No. What they needed to do was put money in the hands of average consumer.
不。他們需要做的是把錢(qián)交到普通消費(fèi)者手中。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
As usual, the economists and Analysts will never be satisfied.
像往常一樣,經(jīng)濟(jì)學(xué)家和分析師永遠(yuǎn)不會(huì)滿(mǎn)意。
Economists and analysts dont fill our stomachs,
經(jīng)濟(jì)學(xué)家和分析師不會(huì)填飽我們的肚子,
as usual this budget ignores the salary class without any increase in deductions
像往常一樣,這個(gè)預(yù)算忽略了工資等級(jí)而沒(méi)有增加任何扣除額
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處