英國養(yǎng)豬戶警告稱,供應(yīng)鏈危機造成的工人短缺導(dǎo)致7萬頭豬滯留農(nóng)場,他們將被迫銷毀“完全健康”的豬
Pig farmers warn they will have to destroy ''perfectly healthy'' animals after shortage of workers leaves 70,000 stranded on farms as supply chain crisis grips Britain譯文簡介
“更好的標(biāo)題是:‘一家英國公司拒絕提高員工工資,而是決定銷毀它再也無法處理的豬?!薄睹咳锗]報》報道。
正文翻譯
Pig farmers warn they will have to destroy 'perfectly healthy' animals after shortage of workers leaves 70,000 stranded on farms as supply chain crisis grips Britain
-National Pig Association warned that issue was a growing problem for farmers
-Surplus pigs are costly to farmers due to penalty charges levied by processors
-Comes as a Bella Italia in Leicester Square ran out of pizza dough and white wine
英國養(yǎng)豬戶警告稱,由于席卷英國的供應(yīng)鏈危機造成的工人短缺導(dǎo)致7萬頭豬滯留農(nóng)場,他們將被迫銷毀“完全健康”的豬
——全國養(yǎng)豬協(xié)會警告稱,這個問題對農(nóng)民來說是一個日益嚴(yán)重的問題
——多余的豬對農(nóng)民來說是昂貴的,因為加工商會征收罰金
——在萊斯特廣場,一家名為Bella Italia的餐廳的披薩面團(tuán)和白葡萄酒都賣光了
-National Pig Association warned that issue was a growing problem for farmers
-Surplus pigs are costly to farmers due to penalty charges levied by processors
-Comes as a Bella Italia in Leicester Square ran out of pizza dough and white wine
英國養(yǎng)豬戶警告稱,由于席卷英國的供應(yīng)鏈危機造成的工人短缺導(dǎo)致7萬頭豬滯留農(nóng)場,他們將被迫銷毀“完全健康”的豬
——全國養(yǎng)豬協(xié)會警告稱,這個問題對農(nóng)民來說是一個日益嚴(yán)重的問題
——多余的豬對農(nóng)民來說是昂貴的,因為加工商會征收罰金
——在萊斯特廣場,一家名為Bella Italia的餐廳的披薩面團(tuán)和白葡萄酒都賣光了
(The National Pig Association is the latest industry body to sound the alarm over the impact the UK's supply chain crisis is having on the economy)
(全國養(yǎng)豬協(xié)會是最新一個就英國供應(yīng)鏈危機對經(jīng)濟(jì)影響發(fā)出警報的行業(yè)組織)
新聞:
Senior Policy Adviser Charlie Dewhirst told MailOnline: 'It's a massive problem and it's getting worse by the week.
高級政策顧問查理·德沃斯特告訴《每日郵報》:“這是一個巨大的問題,而且每周都在變得更糟糕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
高級政策顧問查理·德沃斯特告訴《每日郵報》:“這是一個巨大的問題,而且每周都在變得更糟糕。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
'There is a massive shortage of labour and lorry drivers needed in the industry.
“這個行業(yè)急需勞動力和卡車司機。
'The longer the animals stay on the farm the bigger they get and less money they are worth because farmers have deals with the buyers.'
“牲畜在農(nóng)場呆的時間越長,它們的個頭就越大,價值就越低,因為農(nóng)民與買家之間有協(xié)議?!?/b>
Asked if there were fears of animals dying on yards, he said: 'We haven't reached that stage yet but it could happen.
當(dāng)被問及是否擔(dān)心牲畜在圈里死亡時,他說:“我們還沒有達(dá)到那個階段,但有可能會發(fā)生。
'It's the thing we all fear most. I don't know how many weeks we can last.'
“這是我們最害怕的事情。我不知道我們還能撐幾周?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Chief executive Zoe Davies echoed his concerns, telling the FT: 'If they don’t do something soon we will have to destroy perfectly healthy pigs.'
首席執(zhí)行長佐伊·戴維斯也表達(dá)了同樣的擔(dān)憂,他對英國《金融時報》說,如果他們不盡快采取行動,我們將不得不銷毀完全健康的豬。
Neil Furniss, an arable farmer from Shropshire with more than 1,000 acres, described the situation as 'chaos'.
尼爾·弗尼斯是什羅普郡一名擁有1000多英畝土地的耕地農(nóng)民,他形容目前的情況 “混亂”。
He said he had heard of a chicken farmer who had thousands of birds burnt because he could not get them transported.
他說,他聽說有一個養(yǎng)雞戶,因為無法運輸,導(dǎo)致數(shù)千只雞被付之一炬。
Mark Coulman, national chairman of the Tenant Farmers' Association, told MailOnline that abattoirs are now running at 70% capacity.
美國佃農(nóng)協(xié)會全國主席馬克·庫爾曼告訴《每日郵報》網(wǎng)站,屠宰場目前的產(chǎn)能僅為70%。
One farmer from Hemswell in Lincolnshire, described the issues he was having getting stock from his farm to processing plants.
一位來自林肯郡海姆斯韋爾的農(nóng)民描述了他將農(nóng)場的牲畜運到加工廠時遇到的問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
‘There is a waiting time of three weeks with one merchant,' he said.
他說:“一個采購商要等三個星期。”
Another, from West Yorkshire, added: ‘It’s bad. I know local to me three drivers left last week for more money.
另一位來自西約克郡的人補充道:“這很糟糕。據(jù)我所知,上周有三個本地司機為了賺更多的錢跳槽了。
‘He just decided to take the three vehicles off the road and quit the work they were doing, then he gets the firm he was working for whining at him, but they don't want to pay anymore for the job.’
“他只是決定把這三輛車從運輸線上撤下來,并取消它們的運輸安排,然后他所在的公司開始抱怨他,但公司不想再為這份工作付更多的工資了?!?/b>
The government's post-Brexit points-based immigration regime focuses on highly skilled workers and those with well-paid job offers.
政府在英國脫歐后推出了基于積分的移民制度,重點關(guān)注高技能工人和那些擁有高薪工作機會的人。
Ministers are resisting pressure to introduce a new temporary visa for lower-skilled workers to fill gaps in the jobs market.
大臣們正在抵制為了填補就業(yè)市場的空缺而向低技能工人推出新的臨時簽證的壓力。
HGV drivers are in particularly short supply. Industry experts say the shortage is largely the result of a double-whammy of Brexit, which led to thousands of EU drivers going home, and coronavirus.
載重物貨車司機尤其短缺。業(yè)內(nèi)專家表示,這一短缺主要是英國脫歐(導(dǎo)致數(shù)千名歐盟司機回國了)和疫情的雙重打擊下9的結(jié)果。
Lockdown hit the training of new drivers and some 40,000 HGV driver tests were cancelled.
封鎖影響了新司機的培訓(xùn),約4萬名重型貨車司機的考試被取消。
Today is emerged that Italian restaurant chain in central London has been forced to tell customers they'd run out of pizza and wine.
今天有消息稱,倫敦市中心的意大利連鎖餐廳被迫告知顧客,比薩和葡萄酒已經(jīng)賣完了。
Bella Italia in Leicester Square said they recently ran out of pizza dough and white wine, so had to turn some customers away.
位于萊斯特廣場的Bella Italia餐廳說,他們最近的披薩面團(tuán)和白葡萄酒都賣完了,所以不得不拒絕一些顧客。
Restaurants, including Bella Italia and Zizzi’s have had to strike tens of items from their menus because of delays in deliveries.
包括Bella Italia和Zizzi 's在內(nèi)的餐廳,由于食材配送延誤,不得不從菜單上取消了數(shù)十種菜品。
Supermarkets and fast food companies like Greggs, McDonalds, Nandos and KFC have also been heavily affected.
超市和像格里格斯、麥當(dāng)勞、南多斯和肯德基這樣的快餐公司也受到了嚴(yán)重影響。
The shortages are being blamed on Covid travel restrictions preventing drivers from entering the UK.
這種短缺被歸咎于阻止司機進(jìn)入英國的疫情旅行限制。
Jamie Bruce, 27, the deputy manager at Bella Italia on Leicester Square, said: "Since McDonalds and Nando’s featured in the news, people have been a lot more understanding.
27歲的杰米·布魯斯是萊斯特廣場Bella Italia餐廳的副經(jīng)理,他說:“自從麥當(dāng)勞和南多斯(的情況也)出現(xiàn)在新聞里后,人們就理解多了。
“But it’s been rough, a couple of weeks ago we ran out of pizza dough. So you can imagine an Italian restaurant without pizzas. Drinks have also been a massive problem - wine and soft drinks in general.
“但情況很糟糕,幾個星期前我們的披薩面團(tuán)用完了。所以你可以想象沒有披薩的意大利餐廳。飲料也是一個大問題——葡萄酒和軟飲料。
“Yesterday when I opened, I had to cancel 45 different items off of my till. Deserts have also been a shambles - I ran out brownies and cookie doe.
“昨天我開門的時候,我不得不取消收銀臺點餐機里的45項商品。甜點也是一團(tuán)糟——我賣光了巧克力糕餅和餅干。
“Fortunately I got a delivery today, so deserts are back on. But we still haven’t got any white wine, so people can have Rose.
“幸運的是,我今天收到了快遞,所以甜點又回來了。但我們還是沒有白葡萄酒,所以大家可以喝玫瑰紅葡萄酒。
“It’s fine with walk-ins, but it’s the summer holidays and we’ve had a lot of bookings. Fortunately we’re on Leicester Square, so we get a lot of walk-ins.”
“對于(未預(yù)約)臨時就餐的客人,這沒什么,但現(xiàn)在是暑假,我們已經(jīng)有了很多預(yù)訂。幸運的是,我們在萊斯特廣場,所以會有很多臨時就餐的客人?!?/b>
A Greggs employee on Chiswick High Street said: “I think all deliveries have been affected by the supply chain issues. “You know, if you walk into a supermarket, it seems there are more gaps on the shelves these days.
格里格斯公司在奇斯威克大街的一名員工說:“我認(rèn)為所有的配送都受到了供應(yīng)鏈問題的影響。你知道,如果你走進(jìn)一家超市,會發(fā)現(xiàn)這些天貨架上似乎有更多的空位。
“I mean we didn’t receive our steak bakes today, but I think it’s a general problem.
“我的意思是,我們今天沒有收到烤牛排,但我認(rèn)為這是一個普遍問題。
"It’s not only because of Brexit, but also COVID and the travel restrictions.”
“這不僅是因為英國脫歐,還因為新冠肺炎和旅行限制。”
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Better headline: “UK company refuses to raise wages and instead decides to kill the pigs it’s not longer able to manage.”
更好的標(biāo)題是:“一家英國公司拒絕提高員工工資,而是決定銷毀它再也無法處理的豬?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
disc0mbobulated
“Our business model would be unsustainable if we take into account basic worker wage increases”
“如果我們考慮到基本工人工資的增長,我們的商業(yè)模式將不可持續(xù)?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
littlered1984
I mean, there is a Taco Bell near me offering $18 an hour starting, and are still understaffed. It’s not only the wage but the nature of the work too
我想說,我附近有一家塔可鐘提供最低18美元的時薪,現(xiàn)在人手仍然不夠。這不僅是工資的問題,也是工作性質(zhì)的問題
BlueGoddess78
I know long term unemployed people who laugh at the idea of working in retail because they think it's below them. Society really sabotaged those types of jobs. People would rather go on welfare than demean themselves with a basic job.
我認(rèn)識一些長期失業(yè)的人,他們嘲笑在零售行業(yè)工作的想法,因為他們認(rèn)為這對他們來說是下等的工作。社會(觀念)確實破壞了這類工作。人們寧愿靠救濟(jì)生活,也不愿卑微地從事一份基礎(chǔ)工作。
Scout_Serra
I work doing delivery for a local family owned hole in the wall Chinese restaurant, I’m the only non family employee. During the shutdown we had so much delivery business I was taking 6-8 deliveries out at a time some nights, and people were tipping like $10-$15 because they were so happy they could get something delivered with all the dine in places being closed and whatnot. I needed help, I was working 6 days a week and the restaurant was closed one day a week which was the only reason I got a day off. So many people I knew were so upset because they didn’t know what they were going to do to support their families, homes, whatever they needed to afford, because they had been furloughed or laid off. I offered to get them a job helping me out and the general consensus was that these people that had been laid off from decent office jobs that had kids and new mortgages to pay for would rather go bankrupt than take the job.
I never did get any help. My mother had a stroke and died and I took a week off and they just didn’t deliver for a week. Someone hit my car about 2 months ago, while waiting on the insurance to do their thing, I didn’t work for 2 weeks. They just didn’t deliver because they had no one.
To the people that don’t want to do my job, their loss. I was bringing home $150 a night in a 5 hour shift some nights. I have one house that always tips 50% or more and never orders under $100, and they order about every other week. Last time I went there, they tipped $70 on a $122 order. But these people tell me they would rather lose their house than take a bag to a persons door for less then 30 seconds.
我在當(dāng)?shù)匾患壹彝ソ?jīng)營的中餐館送餐,我是唯一一個非家庭的員工。在政府封鎖的時候,我們有很多的送餐業(yè)務(wù),有幾個晚上我一次要送6-8份外賣,人們給的小費大概是10- 15美元,因為他們很高興能在餐館關(guān)門的時候還能點到外賣。但是我還忙不過來,我每周工作6天,餐廳每周關(guān)門一天,這是我可以休息一天的唯一原因。我認(rèn)識的很多人都很沮喪,因為他們不知道該做些什么來支撐他們的家庭生活費、房租,以及他們需要承擔(dān)的一切開支,因為他們已經(jīng)被暫時解雇或永久解雇了。我提出給他們一份幫忙送餐的工作,幫我擺脫(忙得送不過來的)困境,但他們普遍的共識卻是,這些人被從體面的辦公室工作崗位解雇的,有孩子和新的抵押貸款要支付的人,他們寧愿破產(chǎn)也不愿接受這份工作。
我沒有得到任何幫助。我母親中風(fēng)去世了,我請了一周的假,他們也就停止一周外賣業(yè)務(wù)。兩個月前有人撞了我的車,在等保險的時候,我兩周沒有工作。他們也兩周沒有外賣,因為他們找不到送餐工。
那些不想做我這種工作的人,是他們自己的損失。有幾晚我只上5個小時的班,但每晚能掙150美元。我有一個客戶,給的小費總是外賣的50%或更多,而且從不低于100美元,他們大約每隔一周就會下單。我上次去的時候,他們點122美元的菜卻付了我70美元的小費。但這些人告訴我,他們寧愿失去自己的房子,也不愿在不到30秒的時間里把一個餐盒送到別人的家門口。(譯注:尼瑪西方的人均GDP對得起他們的物價水平嗎?)
BK_to_LA
To be fair, those office workers would be giving up their unemployment benefits (which were upwards of $1,100 a week during the height of the pandemic) if they took this job so it’s easy to see why they’d prefer welfare.
但公平地說,如果這些辦公室職員接受了這份(送餐)工作,就等于放棄了他們的失業(yè)救濟(jì)金(在疫情最嚴(yán)重的時候,他們每周的失業(yè)救濟(jì)金高達(dá)1100美元),所以很容易理解他們?yōu)槭裁锤矚g吃救濟(jì)。
Scout_Serra
Yeah I only had one customer be a bitch to me, her order was 10 min later than quoted time because I was trying to get 6 deliveries out, and she laid into me how she was never ever ordering again bla bla bla. I just let her know if she had anyone who was looking for work to send them to us to help fix the problem because I would absolutely love some help. The next time I delivered to her she was rude AF again and said something like “well I see YOU’RE still there. Did you ever get any help?” I told her no, no one wants to do the job when they can get paid to not work. She just said “well can you blame them?” And shut the door in my face.
是啊,只有一個顧客對我很兇,她的訂單比預(yù)定的時間晚了10分鐘才送到,因為我要送6份外賣,她跟我說她再也不訂了,諸如此類的。我只是讓她知道,如果她有誰在找工作,請派他們來我們這里幫忙解決(送餐缺人手的)問題,因為我絕對喜歡有人幫我。下一次我送餐給她時,她還是很粗魯,說了些類似于“好吧,我看到你還是這個樣子。你得到過幫助嗎?”我告訴她沒有,沒有人愿意在不工作也能得到報酬(領(lǐng)救濟(jì))的情況下做這份工作。她只是說“那你能怪他們嗎?”然后當(dāng)著我的面把門關(guān)上了。
ajt1296
Article says it's primarily a supply chain issue. There's a shortage of truck drivers, partially due to a reduction of low-skill immigration as a byproduct of COVID travel restrictions and a reduction of low-skill visas, partially due to COVID restrictions which forced the cancellation of driver tests, making it impossible to train new drivers, and also partially due to the exodus of EU drivers from UK.
Almost none of this has to do with wages on farms.
文章稱這主要是供應(yīng)鏈問題??ㄜ囁緳C短缺,部分原因是低技能移民減少,這是新冠疫情旅行限制的副產(chǎn)品,低技能簽證減少,部分原因是新冠疫情限制迫使司機考試被取消了,無法培訓(xùn)新司機,還有一部分原因是歐盟司機大批離開英國。
這些因素幾乎都與農(nóng)場的工資高低無關(guān)。
TheMrCeeJ
The majority of our truck drivers were freedom-of-movement Europeans, and the vast majority of commercial goods are carried by truck (as opposed to water and rail at it was historically). The combination of Brexit and Covid meant most of them went home and have since stayed home. That gave us a massive shortfall, which we then exacerbated by not holding tests and giving out new licences.
The wages have therefore gone through the roof, but that isn't doing anything for supply and demand, as you still can't get tests done and it's not enough to entice drivers back due to the excessive regulation, both covid and EU border related.
As the economy continues to wake up and reopen it will only get worse.
我們的卡車司機(脫歐前)大多是移動自由的歐洲人,絕大多數(shù)商品都是用卡車運輸?shù)模ǘ皇沁^去那種水路和鐵路運輸)。英國脫歐和新冠肺炎疫情的結(jié)合,意味著他們中的大多數(shù)人都回家了,此后一直呆在家里。這給了我們一個巨大的員工缺口,而我們又因為不進(jìn)行檢測和發(fā)放新的許可證而加劇了這一缺口。
工資因此飆升,但這對供需沒有任何幫助,因為你仍然無法進(jìn)行檢測,而且由于過度監(jiān)管(疫情和歐盟邊境兩方面都有),(加薪)不足以吸引司機回來。
隨著經(jīng)濟(jì)繼續(xù)復(fù)蘇和重新開放,情況只會變得更糟。
L00KlNG4U
PAY THE TRUCK DRIVERS MORE YOU FUCKS.
I worked 70+ hour weeks and made $72,500 a year. That job is fucking shit AND is not a low skill job. It takes longer to become a good truck driver than it does to become a good most things.
Over the road truckers should be paid $30 an hour plus overtime and benefits. If you work 70 hours a week 10 months out of the year you make $125,000. Convert that to the UK.
That’s what that job is fucking worth.
I switched to Electrician. It’s a better job, you sleep at home at night, and you get paid $55 an hour plus benefits.
Every pig farm could pay for their own trucker if they wanted. They could share a trucker between them. You can’t pay shit wages for a high skill job and fill it without cheap immigrants.
給卡車司機多點錢,混蛋。
我每周工作70多個小時,每年只掙7.25萬美元。那份工作太他媽爛了,技能需求也不低。成為一名優(yōu)秀的卡車司機所花的時間要比成為一名優(yōu)秀的大多數(shù)職業(yè)員工所花的時間更長。
公路卡車司機應(yīng)該得到每小時30美元的工資,外加加班費和福利。如果你每周工作70個小時,一年干10個月,你賺12.5萬美元。把這個標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)換成英國。
這就是那份工作的價值。
我改做電工了。那是份更好的工作,晚上在家睡覺,每小時55美元外加福利。
如果愿意,每個養(yǎng)豬場都可以雇自己的卡車司機。他們可以共用一個卡車司機。如果沒有廉價移民,你就無法支付高技能工作低工資。
TallGrayAndSexy
I feel like we've reached a point where the system that developped over the last few decades has come (or is coming) to a screeching halt. The most obvious way to reboot it is for someone on the supply side to take a hit to their obscene profit so that the workers that they are having a hard time finding can get better benefits/pay. Pre pandemic, they could get away with paying people less than they were worth for this type of shit because the whole thing already had momentum behind it. If you were one of the workers being paid too little and decided to leave, you'd be replaced within a few days.
Now what we're seeing all over the place is supply side clinging so damn bad to the way things were 2 years ago that they'd rather burn the whole fucking thing down than redistribute some of the profits to ensure things keep going.
Most flagrant example is fast food places around me still all trying to hire and not finding enough people. One actually had to start closing earlier than normal because they're so under staffed. Yet somehow they're still sticking to that slightly-above-min-wage tactic that's clearly not working. This is a rural area and the cost of living isn't that high. I guarantee if you try to hire people at $14/hour you'll get burries under hundreds if applications. And I guarantee that the only thing it will mean is that the fast food place will be slightly less profitable than before.
我覺得我們已經(jīng)到達(dá)了一個點,過去幾十年發(fā)展起來的系統(tǒng)已經(jīng)(或即將)戛然而止。最明顯的重啟方式是讓供給方的某些人的骯臟利潤受到打擊,這樣他們很難找到的工人就能得到更好的福利/工資。在流行病爆發(fā)前,他們支付給人們的錢比后者應(yīng)得的更少,因為這一切背后已經(jīng)有了勢頭。那時候,如果你是其中一名工資過低而決定離開的員工,你會在幾天內(nèi)被取代。
可現(xiàn)在,我們看到的是,供給方還在非常糟糕地堅持兩年前的方式,他們寧愿把整個事情毀了,也不愿重新分配一些利潤,以確保事情繼續(xù)運轉(zhuǎn)下去。
最明顯的例子是我周圍的快餐店仍然在招人,卻找不到足夠的人。有一家不得不提前關(guān)門,因為人手不足。然而,他們?nèi)匀粓猿致愿哂谧畹凸べY的策略,這顯然不起作用。這是一個農(nóng)村地區(qū),生活成本沒有那么高。我敢保證,如果你想以每小時14美元的價格雇傭員工,你會收到數(shù)百份申請。我敢保證,這只意味著快餐店的利潤會比以前少一點點。
anewbys83
My local Popeyes is understaffed, and trying to hire, with an ad on their sign saying with starting pay up to $10/hr. Good luck with that franchise owners!
I'm thinking of becoming a franchisee myself, but I'm determined to do it a little differently. I'd rather offer better pay, full-time hours, benefits, and have lower turnover than go the "traditional" route of the last few decades. I'm sure my future restaurant will still make me money that way. People should feel invested in their work, regardless of what it is, and you only feel that way when you have owners and management who respect you.
我們當(dāng)?shù)氐牟放烧u人手不足,正在招聘,他們的招牌上寫著起薪高達(dá)每小時10美元。祝門店老板好運!
我想自己當(dāng)一個門店老板,但我決心做得有點不同。與過去幾十年的“傳統(tǒng)”路線相比,我寧愿提供更高的薪水、全職工作時間、福利和更低的人員流動率。我相信我未來的餐廳即便采取這種經(jīng)營模式,也還是會盈利的。無論工作是什么,人們都應(yīng)該對自己的崗位感到有“投入感”,只有當(dāng)你的老板和管理層尊重你時,你才會有這種感覺。
pvt_miller
Where I live, there’s a pretty popular chain of fast food restaurants (local, not global) which has cheap hot dogs and burgers and shit. Not cheap, but not expensive either.
On the door of one I went to recently, which is in tourist town with lots of ski resorts, was a sign which blamed everyone under the sun for the fact that they close at 5pm now because they can’t hire enough people.
BRO. You guys sell overpriced hot dogs in a tourist town where people come to spend lots of cash. Stop blaming young people for not wanting to be overworked and underpaid. Everyone in the province knows that the owners of these restaurants are assholes who don’t treat their staff well. And no one is going to be underpaid to works Friday through Sunday, 12 hours a day, only to find out that they can’t even afford to go out on a date in the town they live in.
Fuck this generation of business owners and landowners, if they can’t make money without exploiting young people, then their business model was never going to work out.
在我住的地方,有一家非常受歡迎的快餐連鎖店(本地的,不是全球性的),那里有便宜的熱狗和漢堡等等。不算很便宜,但也不貴。
我最近去過的一家門店是在一個有很多滑雪場的旅游城市,門上掛了一個牌子,上面寫著為他們現(xiàn)在下午5點就關(guān)門而指責(zé)所有人的話:因為他們雇不到足夠的員工,所以只能關(guān)門。
伙計。你們這幫人在到訪游客都是來大把花錢的旅游小鎮(zhèn)賣高價熱狗。停止指責(zé)年輕人不愿工作過度卻收入過低。全省的人都知道這些餐館的老板都是混蛋,對員工不好。沒有人會愿意低新水,從周五工作到周日,每天干12個小時,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)他們甚至沒有足夠的錢在自己居住的城鎮(zhèn)出去約會。
qtmd這一代的企業(yè)主和地主,如果他們無法在不剝削年輕人的情況下賺錢,那么他們的商業(yè)模式就永遠(yuǎn)不會成功。
SloightlyOnTheHuh
a fruit farmer on the news recently, literally said that the agency that he uses to get staff from eastern Europe can't get anyone so he has no staff to pick his fruit. He hasn't even tried to employ UK staff because he has always just gone through the same agency process. You are right, they are addicted to using staff from Europe. I know people who would happily pick fruit but the farms are in the middle of nowhere. When I was a kid we would go hop picking in the autumn and the farms would put on a bus to collect all the pickers from the local towns. We did it in the 70s. It's not impossible to do it now.
一位果農(nóng)最近在新聞上說,他用來從東歐招募員工的機構(gòu)招不到人,所以他沒有員工來為他采摘水果。他甚至沒有試圖雇傭英國員工,因為他總是要通過同樣的中介程序。你說得對,他們對使用歐洲員工上癮了。我知道有些(本地)人很樂意摘水果,但這些農(nóng)場地處偏僻。當(dāng)我還是個孩子的時候,我們會在秋天去采摘,農(nóng)場會包一輛公共汽車,從當(dāng)?shù)爻擎?zhèn)拉來所有的采摘者。我們在70年代這么干過。今天再做這件事也并非不可能。
sunsetgeurl
Have they tried paying more? No? Shut the fuck up
他們試過給工人更多的工資嗎?沒有?那就tmd閉嘴
InGordWeTrust
So because of a wage shortage, not a worker shortage, they want to offload blame onto potential workers?
Man why wouldn't people want to work there?
所以就因為工資短缺,而不是工人短缺,他們就想把責(zé)任推給那些潛在的應(yīng)聘工人?
伙計,怎么不去想一想為什么人們不想去那里工作呢?
jolander85
These companies are begging for the army to get involved so they get thousands of free HGV drivers instead of paying British workers more money to drive
這些公司懇求軍方參與進(jìn)來,這樣他們就能得到數(shù)千名免費的載重物貨車司機,而不是給英國工人更多的錢來開車
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
IvarTheBloody
Yes because that will definitely solve the Army recruitment problems.
It's bad enough there are no wars on, imagine telling a bunch of soldier who grew up playing Cod and joined the army looking for action that instead they will be going to work on farms and deliver food for tescos.
是的,因為這肯定能解決征兵問題。
沒有戰(zhàn)爭可打已經(jīng)夠糟糕的了,想象一下,告訴一群玩著《使命召喚》長大、參軍尋找作戰(zhàn)行動的士兵,他們將在農(nóng)場工作,為樂購運送食品。