為什么歐洲人認(rèn)為英國(guó)有食品短缺,其實(shí)根本沒有,是因?yàn)樗麄內(nèi)匀徊荒芙邮芪覀円呀?jīng)離開歐盟嗎?
Why are Europeans imagining there’s food shortages in the UK when there are none, is it because they still can’t accept we’ve left the EU?譯文簡(jiǎn)介
聽著,英國(guó)人真的,真的需要放下他們自己。我們只知道英國(guó)新聞報(bào)道的內(nèi)容,如果我們是讀英國(guó)新聞的那種人的話,因?yàn)闅W盟的新聞從來沒有提到過英國(guó)。
正文翻譯
Why are Europeans imagining there’s food shortages in the UK when there are none, is it because they still can’t accept we’ve left the EU?
為什么歐洲人認(rèn)為英國(guó)有食品短缺,其實(shí)根本沒有,是因?yàn)樗麄內(nèi)匀徊荒芙邮芪覀円呀?jīng)離開歐盟嗎?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
Look, the British really, really need to get over themselves. All we know is what is reported in the British news, if we are the sort of people who even read British news, because news in the EU don’t mention the UK ever. Brexit is ancient history here, the world has moved on, and only people with a professional interest like myself even take any notice of what happens in the UK.
You really shouldn’t imagine that British food shortages, or the lack thereof, would ever be of interest to anyone in the EU.
You won; get over it.
聽著,英國(guó)人真的,真的需要放下他們自己。我們只知道英國(guó)新聞報(bào)道的內(nèi)容,如果我們是讀英國(guó)新聞的那種人的話,因?yàn)闅W盟的新聞從來沒有提到過英國(guó)。
英國(guó)脫歐在這里已經(jīng)是歷史了,世界在前進(jìn),只有像我這樣有專業(yè)興趣的人才會(huì)注意到英國(guó)發(fā)生了什么。
你真的不應(yīng)該認(rèn)為英國(guó)的食物短缺或缺乏會(huì)引起任何歐盟成員國(guó)的興趣。
你們已經(jīng)成功脫歐了,這事就這么過去吧。
We receive news of their shortages over here, too. Do they think Americans also have a Brexit Boner?
我們?cè)谶@里也收到了缺貨的新聞。
他們認(rèn)為美國(guó)人也會(huì)有脫歐的沖動(dòng)嗎?
I have heard of Texas wanting to Texit the US of A. Not sure how widespread that one is.
Interested from Victoria, Australia.
我聽說德克薩斯州想要脫美。不確定這事有多大影響。
對(duì)此我很感興趣,來自澳大利亞維多利亞州。
Yes, they talk about it. I wish they’d do it already and shut up.
是的,他們有談?wù)撨@事。我倒希望他們成功,然后閉嘴。
I think that you might be missing the point. We democratically voted to leave the EU, not because that we don’t care about our European neighbours, but because we were fed up with the controls set by other European countries. The fact that you don’t care about the UK is absolutely fine, we don’t behave in such a selfish way as you. In the UK we will stand back and watch the rest of Europe go back into Covid lock-down, while we carry on as usual. We will watch the British TV news which headlines the rioting accross Europe because of the lock-downs. We will watch with interest to make sure that as we hopefully won’t need to do this ourselves, we won’t make the same mistakes.
我覺得你可能沒抓住重點(diǎn)。我們民主投票脫離歐盟,不是因?yàn)槲覀儾魂P(guān)心我們的歐洲鄰國(guó),而是因?yàn)槲覀兪軌蛄似渌麣W洲國(guó)家設(shè)定的控制。
你不關(guān)心英國(guó)的事實(shí)是好得不能再好了,我們不會(huì)像你那樣自私。在英國(guó),我們將袖手旁觀,看著歐洲其他國(guó)家再次陷入疫情,而我們將一如既往地繼續(xù)工作。我們會(huì)在英國(guó)電視上看到封鎖導(dǎo)致歐洲發(fā)生騷亂的新聞。
我們將饒有興趣地觀察,以確保我們不會(huì)再犯同樣的錯(cuò)誤,因?yàn)槲覀兿M约翰槐剡@么做。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There was nothing democratic about that vote. And it wasn’t because you were fed up with control; it’s because you were lied to.
這次投票毫無民主可言。這并不是因?yàn)槟銋捑肓丝刂疲皇且驗(yàn)槟惚或_了。
Still waiting for that lockdown, I see Northern Ireland have yas the 2 fingers to your brexit. I'd imagine the Scots aren't far off. What controls where they? Did the NHS get that massive bonus since yas left? Why did nearly every man and woman I know, all of sudden have Irish lixs and got passports
還在等待封鎖,我看到北愛爾蘭已經(jīng)對(duì)你的脫歐豎起了兩根手指。我想蘇格蘭人也不遠(yuǎn)了。是誰控制了它們?
為什么我認(rèn)識(shí)的幾乎所有男人和女人,突然之間都和愛爾蘭有了聯(lián)系并獲得了護(hù)照。
I think you’ve a very polarised view of EU news. Plenty of EU news sources (at least in France, Belgium and Netherlands) talk about the UK and supposed shortages. They will happily overstate the issue and they even drag out biased Europeans living in Britain who support those claims. It’s not new, it has been like that for years. Look at how the reporting on the Settlement scheme went. Years of whining even though in general it performed admirably. It’s mostly driven by politics in hopes of driving EU sentiment. Sweden by the way is often portrayed as “problematic” too given they have not joined the Euro yet. Pure speculation but maybe the Swedish are hence less likely to go along with bashing UK?
我認(rèn)為你對(duì)歐盟新聞的看法非常兩極化。大量的歐盟新聞來源(至少在法國(guó)、比利時(shí)和荷蘭)都在談?wù)撚?guó)和所謂的短缺。
他們會(huì)很高興地夸大這個(gè)問題,甚至?xí)冻瞿切┰谟?guó)生活、支持這些說法的有偏見的歐洲人。這不是什么新鮮事,它已經(jīng)這樣好多年了??纯搓P(guān)于和解計(jì)劃的報(bào)道是如何進(jìn)行的。
抱怨持續(xù)好幾年了,盡管總的來說表現(xiàn)得很好。這主要是由政治驅(qū)動(dòng)的,希望能推動(dòng)歐盟的情緒。順便說一下,瑞典也經(jīng)常被描述為“有問題”,因?yàn)樗麄冞€沒有加入歐元區(qū)。
不過我猜,或許瑞典人因此不太可能支持抨擊英國(guó)?
So, you live in Brighton, but regularly consume French, Belgian and Dutch media? Funny how you know much more about Dutch news sources than I, as a Dutchman.
你住在布萊頓(英國(guó)南部城市),卻經(jīng)??捶▏?guó)、比利時(shí)和荷蘭的媒體?有趣的是,作為一個(gè)荷蘭人,你比我更了解荷蘭的新聞來源。
I’m Flemish and hence Dutch is my native language, something I’m sure you figured out from my surname (as you can imagine they can’t even pronounce it properly here). I’ve always had Dutch colleagues and friends. Not really sure why it’s weird that I’d consume news in multiple languages. It’s often very interesting to see another take on something.
我是佛蘭芒人,所以荷蘭語是我的母語,我相信你從我的姓氏就能看出來(你可以想象他們甚至不能正確地發(fā)音)。
我一直都有荷蘭的同事和朋友。我也不知道為什么我會(huì)用多種語言閱讀新聞會(huì)很奇怪。
看到他人對(duì)某些東西的解讀通常很有趣。
Sure it’s reported but not in a big way and very few ordinary people bothers to read about it and they certainly don't waste any energy thinking anything at all about the UK leaving the EU. Like Mats says, it’s just people with an interest in politics or the UK that care. I’m pretty sure my wife has forgotten that Brexit was a thing…
當(dāng)然有報(bào)道,但不是大規(guī)模的報(bào)道,很少有普通人去讀,他們顯然不會(huì)浪費(fèi)任何精力去想任何關(guān)于英國(guó)離開歐盟的事情。
就像樓主說的,只有對(duì)政治或英國(guó)感興趣的人才關(guān)心。我很肯定我妻子已經(jīng)忘記了英國(guó)脫歐是一件事了……
Well I’d be the last to make a guess on how it works in Sweden but the EU is not just Sweden. Reporting is definitely more prent elsewhere and at times annoyingly so. I also see more European friends posting related things on social media (e.g. empty shelves) than actual people living in the UK. But the EU is massive and I personally get to see mostly news from what are essentially UK’s neighbours which may as a result differ significantly from what one cares about and sees in Sweden.
我是最不可能猜測(cè)它在瑞典是如何運(yùn)作的,但歐盟不僅僅是瑞典。報(bào)道在其他地方肯定更為普遍,有時(shí)也令人惱火。
我也看到更多的歐洲朋友在社交媒體上發(fā)布相關(guān)的東西(例如一搶而空的架子),而不是生活在英國(guó)的人。
但歐盟是一個(gè)龐大的國(guó)家,我個(gè)人看到的新聞大多來自英國(guó)的鄰國(guó),這可能會(huì)導(dǎo)致瑞典的人們關(guān)心的和看到的新聞?dòng)泻艽蟮牟煌?/b>
That may be the case. But still, your friends are friends with someone who lives in the UK so they obviously care more than the average EU-citizen. I’m pretty sure the average spaniard or austrian never (or at least very rarely) thinks of Brexit anymore. What you read in the newspapers isn't necessarily what's on everyones mind, rather what's on the national elites mind.
可能吧。
但是,你的朋友是英國(guó)人的朋友,所以他們顯然比一般的歐盟公民更關(guān)心你。我敢肯定,普通的西班牙人或奧地利人再也不會(huì)(或至少很少)關(guān)心英國(guó)退歐了。你在報(bào)紙上讀到的不一定是每個(gè)人的想法,而是國(guó)家精英們的想法。
I am certainly not in the ranks of the Elite, but all this slanging match proves , at least to me, that the man problem between the people in the EU, is just the same as in the UK, and has been for many years, which is we have failed to speak to each other through the years, which is a great pity. Now all that there seems to be left is mistrust of each other, I was always taught to treat as you are treat, we just do not know each other enough, which suits the Elite very well, thankyou very much, they are the only ones that enjoy the division amongst us. Barry Wilson Lincoln
我當(dāng)然不屬于精英階層,但至少對(duì)我來說,所有這些謾罵證明,歐盟人之間的男人問題和英國(guó)一樣,已經(jīng)很多年了。這么多年來我們都沒能和對(duì)方說過話,真是太遺憾了。
現(xiàn)在剩下的似乎就是彼此的不信任了,我一直被教導(dǎo)要以誠(chéng)相待,我們只是彼此不夠了解,這句話很適合精英階層。
他們是唯一享受我們之間分裂的人。
I really wonder where you get your news from? I live in France, and we only heard about the UK in the last 6 months with the fishing dispute. I heard of the shortages from the BBC.
If you think there are “biased news” (or any news) about the UK here, you’re living in another dimension!
我很好奇你都看哪里的新聞?
我住在法國(guó),在過去的6個(gè)月里,我們只聽說過英國(guó)的漁業(yè)糾紛。我從英國(guó)廣播公司(BBC)聽說短缺的消息。
如果你認(rèn)為這里有關(guān)于英國(guó)的“偏見新聞”,那你是生活在另一個(gè)維度!
To a large degree I think the average man in the streets of the EU doesn’t give it much thought.
But I have to admit some of the clear coverage (not gutter press) shows a level of contempt towards the U.K. that is disproportionate and led by Senior politicians, mainly French. But not limited to.
In negotiating to leave the EU. the U.K. stood alone against 27 nations, who would, if Macron is to be believed, want the U.K. to realise it is “better off in the unx than out of it”. And we do understand that if one person cancels a gym memberships, the perception that possibly others might think that they don’t enjoy going to the gym too.
在很大程度上,我認(rèn)為歐盟大街上的普通民眾并沒有對(duì)此多加考慮。
但我必須承認(rèn),一些特定的報(bào)道(不是低俗媒體)顯示出了對(duì)英國(guó)的某種程度的蔑視,這種蔑視是不成比例的,而且是由資深政客(主要是法國(guó)人,但不限于)領(lǐng)導(dǎo)的。
在脫歐談判中。英國(guó)獨(dú)自與27個(gè)國(guó)家對(duì)抗,如果馬克龍可信,這些國(guó)家希望英國(guó)意識(shí)到“留在歐盟比退出更好”。如果一個(gè)人取消了健身房的會(huì)員資格,并認(rèn)為其他人可能也不喜歡去健身房,我們能理解這種想法。
Whilst the U.K. politicians try hard not to over react or respond to threats, they are forced to respond in a way to assuage the fears of the folk who put them there with a role to achieve.
I would ask that, if any degree of friendship truly still exists, the U.K. be given (in these troubling times) space to go about it’s business of moving forward in a brave new world that it has chosen for itself. And perhaps a modicum of support.
整個(gè)問題在于,支持脫歐和反對(duì)脫歐的比例非常接近,難分高下。英國(guó)依然有一大群人咽不下這口氣,力爭(zhēng)不要脫歐,即便已塵埃落定。
但我擔(dān)心,只要他們繼續(xù)接受外部的幫助 (那些人的決定不算),在公共領(lǐng)域看到這樣的防御性反應(yīng)并不令人驚訝。我倒希望不是這樣,但它確實(shí)存在,而且不全是英國(guó)小報(bào)導(dǎo)致的。
雖然英國(guó)的政客們努力避免過度反應(yīng)或?qū)ν{做出反應(yīng),但他們被迫做出回應(yīng),以減輕那些讓他們擔(dān)任公職的人的恐懼。
我想問的是,如果友誼真的存在的話,(在這個(gè)困難時(shí)期)在勇敢新世界,英國(guó)會(huì)被給予商業(yè)上拓展的空間的。興許,還有一點(diǎn)點(diǎn)支持。
You really need to stop this delusion. The French don’t give a rat’s ass about the UK, and certainly don’t spend a thousandth of the time you do on your favorite sport - bashing them.
I’ve never heard a bad word said about the Brits for the 40 years I live here, while you and your press keep continuously spewing trash on them as if your life depended on it. The country of fair play, my arse.
And I say this all the more freely that I’m not even French, and I have absolutely nothing against you guys. But you should grow up, and own up your shit.
你真的需要停止這種妄想。法國(guó)人根本不在乎英國(guó),當(dāng)然也不會(huì)花你千分之一的時(shí)間在你最喜歡的運(yùn)動(dòng)上——抨擊他們。
我在這里住了40年,從來沒聽人說過英國(guó)人一句壞話,而你和你的媒體卻不停地向他們吐垃圾,好像這是你的命一樣。得了吧。
我可以毫無顧忌地說,我甚至不是法國(guó)人,我絕對(duì)不反對(duì)你們,但你應(yīng)該成熟點(diǎn),直面你自己的糗事。
Is it delusional of me when I see and hear the French President and Senior French Government officials speak openly about the U.K. on matters that should be taken up with the EU. And threatening all manner of punitive actions. Is it delusional of me to watch an international news report of a French police boat arresting a British fishing boat, is it delusional on my part to see the French court release the boat captain because it had not offended. Is it delusional of me. To read the text of a letter from Jean Castex to the EU asking for the EU to make the U.K. “feel damaged by leaving the EU”. Or did Macron/Beaune/Castex. Do none of these things, and it’s it just in my head. Is every report wrong or are you the delusional one. I told you I was not relying on U.K. gutter press, how dare you to presume when I have clearly stated that I am lying or delusional.
當(dāng)我看到和聽到法國(guó)總統(tǒng)和法國(guó)高級(jí)政府官員公開談?wù)撚?guó)應(yīng)該與歐盟討論的問題,威脅要采取各種懲罰措施時(shí),是我在妄想?
看到一艘法國(guó)警察船逮捕一艘英國(guó)漁船的國(guó)際新聞報(bào)道,是我在妄想?看到法國(guó)法院釋放船長(zhǎng),因?yàn)樗鼪]有違反法律,是我在妄想?
讓·卡斯特(Jean Castex)給歐盟寫了一封信,要求歐盟讓英國(guó)“因脫歐而感受損失”,是我在妄想?
是所有的新聞報(bào)道都錯(cuò)了,還是你才有妄想癥?我告訴過你,我不依賴英國(guó)的小報(bào),我所說的都是有事實(shí)依據(jù)的,你哪來的勇氣妄下結(jié)論說我在撒謊或者妄想的?
I was not speaking about politicians Mr delusional, I was speaking about the press, the media in general and every person in the street - including here on Quora.
And please, don’t get me started on YOUR politicians my dear Graham! PLEASE, dont’!!
我談?wù)摰牟皇钦停胂壬?。我談?wù)摰氖谴蟊妶?bào)刊、媒體和街上的民眾,也包括Quora上的人。
我“親愛的”Graham,別讓我拿你們的政客來舉例,好嗎!別?。?/b>
The problem is, Mats, that us ‘Remoaners' just can’t get over the total stupidity that Brexit always was.
問題是,我們這些留歐派無法戰(zhàn)勝英國(guó)脫歐一直以來的愚蠢。
Why do you lot blame everything that happens on Brexit, I often wonder what you would be doing if the vote had gone the other way. Why won't you accept that Brexit was the best thing to happen to Britain, at least we are in charge of our own destiny instead of people in another country doing it for us. Now that's stupid.
為什么你們這群人把脫歐的一切都?xì)w咎于脫歐,我經(jīng)常在想,如果投票結(jié)果是相反的,你們會(huì)怎么做。
為什么你們不接受退歐是英國(guó)發(fā)生的最好的事情,至少我們掌握了自己的命運(yùn),而不是其他國(guó)家的人為我們做這些。這是愚蠢的。
David, can you cite a particular law or regulation which was imposed on you against the will of the U.K. government? Honest question.
你能舉出一項(xiàng)違反英國(guó)政府意愿而強(qiáng)加于你的法律或法規(guī)嗎?這是一個(gè)誠(chéng)實(shí)的問題。
Dave old chum, give us a list of the regulations and laws that you believe were imposed upon the UK by the EU. While you are scribbling away and scratching your pate, as a bonus please also enumerate the litany of benefits Brexit has given you* If you need extra paper for your answers please ask.
*Hint: Blue coloured passports for beginners?. Printed … sorry, where did you say?
老朋友,給我們一份你認(rèn)為歐盟強(qiáng)加給英國(guó)的法規(guī)和法律的清單。當(dāng)你一邊胡言亂語,一邊撓頭的時(shí)候,還請(qǐng)列舉一下英國(guó)退歐給你帶來的好處。
如果你需要額外的紙來回答這個(gè)問題,盡管開口。
I find this absolutely fascinating!
How has things changed in regards to “Governing yourselves” since Brexit?
What changed with Brexit? That you couldn’t do as a EU member?
I know about the trade deals, which UK are still in the loss of trade deals. But are negotiating and completed some. But still a way to go to get in the positive compared as a member.
我覺得這非常有趣!
自英國(guó)脫歐以來,在“自我管理”方面發(fā)生了哪些變化?
英國(guó)脫歐帶來了什么變化,同時(shí)是你作為歐盟成員國(guó)不能做到的?
我知道貿(mào)易協(xié)定,英國(guó)仍在失去貿(mào)易協(xié)定,不過正在談判并完成一些相關(guān)工作。但與作為一名歐盟成員相比,仍然有一段路要走。
I would suspect that you aren't European by the way you're answer is worded. We are quite capable of governing ourselves and have been doing so for nearly 1000 years since last being invaded.
We make our own decisions now, and were one of the first in the world to roll our the Covid vaccine. We make our own trade deals on our terms and not those of Europe, our growth since the pandemic has been much faster than anticipated, and has caught us out, but it will be fine. Prices are going up, but they are in the rest of the world, we have a labour shortage but
從你回答的措辭來看,我會(huì)懷疑你不是歐洲人。我們有充足的能力管理自己,自從上次被入侵以來,我們已經(jīng)這樣做了近1000年。
我們現(xiàn)在自己做決定,是世界上首批批量生產(chǎn)新冠疫苗的國(guó)家之一。我們根據(jù)自己而不是歐洲的條件制定貿(mào)易協(xié)議。自大流行以來,我們的增長(zhǎng)速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)快于預(yù)期,盡管疫情打了我們措手不及,但一切都會(huì)好的。
價(jià)格在上漲,但在世界其他地方也是如此,我們有勞動(dòng)力短缺,但世界上大多數(shù)地方也是如此。我們沒問題,我們很好,謝謝。
What about the Dutch invasion to depose the Stuart king in 1688?
那1688年荷蘭入侵并推翻斯圖亞特國(guó)王怎么說?
I’m Danish, so very much a European.
Actually had my startup in the UK, but when Brexit happened we decided to relocate since we knew being based in the UK in the short and long term would put us in a disadvantage commercially.
Yes you have negotiated new trade deals, but it doesn’t seem they are on UK terms, but more benefit of the one UK negotiated with. So they are worse than the ones UK already had.
Yes the growth of most countries have exceeded the forecasts of the predicted growth.
我是丹麥人,所以是百分百的歐洲人。
我的初創(chuàng)公司是在英國(guó)成立的,但當(dāng)英國(guó)脫歐后,我們決定搬遷,因?yàn)槲覀冎涝谟?guó)的短期和長(zhǎng)期總部將使我們?cè)谏虡I(yè)上處于不利地位。
是的,你們已經(jīng)談判了新的貿(mào)易協(xié)議,但它們似乎沒有向英國(guó)傾斜,而是相反,與英國(guó)談判的一方獲得的利益更多。因此,它們比英國(guó)曾經(jīng)有的更糟糕。
是的,大多數(shù)國(guó)家的增長(zhǎng)都超過了預(yù)期的增長(zhǎng)。
As for your spectacle around the Oxford-AstraZeneca Vaccine, the only reason you were in front was because most of UK vaccine productions came from other EU countries, and that UK had put a ban on exports from UK productions sites. But in the end I think we were the Lucky ones with the side effects from the Oxford-AstraZeneca Vaccine becoming clearer. I don’t know anyone who would be comfortable with getting the Oxford-AstraZeneca Vaccine. And that is why in Denmark we were one of the first to stop using it.
So the Brexit consequences went from it will be better to we will survive.
他們損失的不像英國(guó)那么多,所以他們的增長(zhǎng)率更低,因?yàn)樗麄儞p失更少。
至于你對(duì)牛津-阿斯利康疫苗的宣傳,你能健健康康地站著的唯一原因是,英國(guó)的大部分疫苗生產(chǎn)來自其他歐盟國(guó)家,英國(guó)禁止了英國(guó)產(chǎn)疫苗的出口。但最后,我認(rèn)為我們是幸運(yùn)的,因?yàn)榕=?阿斯利康疫苗的副作用越來越明顯。
我不知道有誰愿意接受牛津-阿斯利康疫苗。這就是為什么在丹麥我們是最先停止使用它的國(guó)家之一。所以英國(guó)脫歐的后果(對(duì)大家來說)會(huì)更好,我們會(huì)生存下來的。
So Mats has no interest and goes on a bit to tell us so. Similar to the rest of the foreign Quorans who also have no news or interest but kept asking lookalike questions or answering them.
所以樓主對(duì)英國(guó)脫歐沒興趣,但又告訴我們這些。
就像其他Quora人,他們也不看英國(guó)脫歐新聞或?qū)τ?guó)脫歐沒興趣,只是不停地問相似的問題或就英國(guó)脫歐進(jìn)行回答。
Mats is right.
The Europeans on the mainland don’t care about Brexit anymore.
The UK was lost as soon as the banana-tory was elected into Downing Street.
The UK left in Januari this year. You’re on your own now, as you voted for.
Our newspapers don’t spent any ink on any paper anymore about Brexit.
It might be a surprise to you, but Brexit isn’t on page 1, 2, 3, 4 or 5 of the newspapers I read.
It’s just your opportunist prime minister who translates remarks the way he wants and your shitty tabloids who waste copy on this subject just to keep the Brexiteers angry.
This publicity war is just on your island.
Realist, Pro Europe, Pro Brexit.
Good riddance, and bye.
樓主是對(duì)的。
歐洲大陸上的歐洲人不再關(guān)心英國(guó)脫歐了,當(dāng)香蕉保守黨入住唐寧街時(shí),英國(guó)就輸了。
英國(guó)在今年1月離開了。你們現(xiàn)在只能靠自己了,因?yàn)檫@是你們投的票。我們的報(bào)紙不再為英國(guó)脫歐而浪費(fèi)任何油墨。
你可能會(huì)感到驚訝,但在我讀的報(bào)紙上,英國(guó)脫歐并沒有出現(xiàn)在第一、第二、第三、第四或第五頁。只是你們的機(jī)會(huì)主義者首相按照他想要的方式解讀它,你們的垃圾小報(bào)在這個(gè)問題上浪費(fèi)油墨,只是為了讓脫歐派生氣。這場(chǎng)公共宣傳戰(zhàn)只局限于你們的島上——無論是現(xiàn)實(shí)主義者,支持歐洲,支持英國(guó)退歐。
終于擺脫你們了,再見。