網(wǎng)友討論:中國第一座跨海高速鐵路橋建成
China''s first cross-sea high-speed railway bridge completed譯文簡介
中國首條時(shí)速350公里跨海高鐵福廈高鐵的最后一座跨海大橋安海灣大橋合龍
正文翻譯
4月6日,中國首條時(shí)速350公里跨海高鐵福廈高鐵的最后一座跨海大橋——安海灣大橋合龍,標(biāo)志著該高鐵跨海控制工程全部取得階段性成果,也標(biāo)志著中國跨海高鐵橋梁邁入“350”時(shí)代。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
China completed its first 117-km Beijing -Tianjin high speed rail in 2008. That was just 14 years ago.
The Anqing-Jiujiang section of the planned Beijing-Hong Kong high-speed railway started operation on April 08, 2022, bringing the total length of high-speed railway network in service to more than 40,000 km, or equivalent to the length of the equator.
By comparison, the 800-km high-speed system between Los Angeles and San Francisco was approved for construction in 2008. And it is not expected to be completed by at least in 2033!
中國在2008年建成了首條長117公里的京津高鐵。那已經(jīng)是14年前的事了。
2022年4月8日,計(jì)劃中的京港高鐵安慶至九江段開始運(yùn)營,至此,京港引領(lǐng)運(yùn)營總里程超過4萬公里,相當(dāng)于赤道長度。
相比之下,連接洛杉磯和舊金山的800公里高鐵系統(tǒng)是在2008年批準(zhǔn)建設(shè)的,而且它至少在2033年之前都不會(huì)完成!
that is a beautiful bridge. china should continue building bridges where they can build bridges..rivers..oceans..in the mainland then move on to other countries. (and build bigger projects).
真是一座美麗的橋。中國應(yīng)該繼續(xù)在他們可以建造橋梁的河流、海洋上建造橋梁。然后再到其他國家去建。(并建設(shè)更大的項(xiàng)目)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
When you are in a bad mood , just go and check what China is doing.
Great work.
當(dāng)你心情不好的時(shí)候,就去看看中國在做什么。
偉大的工作。
What a beautiful sight to behold
Totally awesome
多么美麗的景色啊
太棒了
Hello Awesome Bro! Nice to see you.
兄弟,你們好了不起!很高興看到你們?cè)斓臉颉?/b>
Amazing civil engineering in the southeast of China.
令人驚嘆的土木工程。
Chinese are really hard working people. Do they sleep?
This bridge is amazing when some hegemonic countries are collapsing!
中國人真的是勤勞的人。他們睡覺嗎?
當(dāng)一些霸權(quán)國家正在崩潰的時(shí)候,這座橋的出現(xiàn)如此讓人振奮!
I am Chinese and no we don't sleep we are always doing something lol
我是中國人,我們不睡覺,我們一直在做事,哈哈
Magnificent bridge!
宏偉的橋!
That is Beautiful.
真是美麗。
It looks so awesome.
CHINA just keeps building awesome bridges.
看起來太棒了。
中國一直在建造令人震撼的橋梁。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
i just back form gardening. and china already finish hes bridge?? oh my. congratulation
我剛從我在建的花園出來。中國已經(jīng)建好了這么一座大橋??哦,我的天啊。祝賀
BRAVO GREAT ACHIEVEMENT
為偉大的成就喝彩
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
China must have a very modern strong military to be able to protect 24/7 its modern assets in China as well as elsewhere from CJS nations
中國必須有一支非常現(xiàn)代化的強(qiáng)大軍隊(duì),能夠全天候保護(hù)他們?cè)谥袊推渌麌业默F(xiàn)代資產(chǎn),免受CJS國家的攻擊
No not really they've never been tested in battle so they're not really seen as a threat.
不,不可能,他們從來沒有在實(shí)戰(zhàn)中測(cè)試過,所以他們從不被視為真正的威脅。
@Beast Mode which country is well test in battle but still lost to rice farmer (vietnam) and goat herder (Afghanistan)
It got to be US A
哪個(gè)國家戰(zhàn)斗經(jīng)驗(yàn)豐富,但還是輸給了稻農(nóng)(越南)和牧羊人(阿富汗)
肯定是美國
@Beast Mode So you mean you want a battle to test out?
你是說你想要一場(chǎng)戰(zhàn)爭來測(cè)試一下?
@Jet Li well let me see Russia lost in Afghanistan and they were defeated. Oh and China fought in Vietnam and they were defeated as well I mean real bad and they haven't been to war ever since.
好吧,讓我看看俄羅斯在阿富汗輸了,他們被打敗了。哦,中國參加了越南戰(zhàn)爭,他們也被打敗了,他們從那以后就沒有打過仗了,非常糟糕。
@Calvin Blue oh battle is inevitable we are destined for war.
哦,戰(zhàn)爭無法避免,我們注定要打仗。
@Beast Mode OMG still go on about china lost to vietnam in sino war, we talk about this in other chat, you still not provide evidence of the claim. so you have another chance here again lix evidence
偶買噶,還在繼續(xù)說中國在中越戰(zhàn)爭中輸給了越南,我們?cè)谄渌奶熘幸呀?jīng)討論過這個(gè)問題,你們?nèi)匀粵]有提供證據(jù)。所以你現(xiàn)在又有機(jī)會(huì)把證據(jù)拿出來了
@Beast Mode well let me see, there was no Russian rooftop evacuation in Russia vs Afghanistan, nor there was Chinese rooftop evacuation in China vs Vietnam. While loser in BOTH Vietnam war and Afghanistan war had rooftop evacuation in BOTH Vietnam and Afghanistan. lol. lol.
讓我看看,在俄羅斯對(duì)阿富汗的戰(zhàn)爭中,沒有俄羅斯人的屋頂撤離,在中國對(duì)越南,也沒有中國人的屋頂撤離。而越南戰(zhàn)爭和阿富汗戰(zhàn)爭的失敗者,在越南和阿富汗都進(jìn)行了屋頂撤離。哈哈哈哈
Amazing job China !! Well done !
中國干得太棒了!做得好!
THE HIGHLY INTELLIGENT OF MANKIND, BRILLIANT!
人類的卓越智慧,輝煌!
It's just a bridge. But lifting human rights in China would be something to celebrate.
它只是一座橋。只有在中國提升r泉,才將是一件值得慶祝的事情。
endmerica hates this .
美國人討厭這個(gè)。
Is the concrete up to strength or is it mixed with plastics?
混凝土的強(qiáng)度合格了嗎?還是摻了塑料?
I guess they built it properly.
Anyways, HSR in China is getting a burden for government because it's getting in losses
我猜他們建得很好。
不過,中國的高鐵給政府帶來了不少負(fù)擔(dān),因?yàn)樗恢痹谔潛p
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
India should definitely Taiwan as a independent nation.
印度絕對(duì)應(yīng)該把臺(tái)灣....郭嘉。
China builds every day and improves lives every day - what a concept!
中國每天都在建設(shè),每天都在改善生活——這是多么好的一個(gè)理念??!
China always impresses me.
中國總是給我留下深刻印象。
Chinese artists, it's beautiful
中國的藝術(shù),太美了
BRAVO!
歡呼!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Second Crimea bridge
第二個(gè)克里米亞大橋
Go on China
加油,中國,繼續(xù)
great project
偉大的工程
The next cross sea high speed railway to be built is the Xiamen-Kinmen-Taipei railway
下一條跨海高速鐵路將是廈門-金門-臺(tái)北鐵路
china do not force or instructs endmerica what to do , endmerica loves to force , instructs and command china what to do and to obey endmerica instruction or face sanctions .
中國不會(huì)強(qiáng)迫或指示美國做什么,但美國卻喜歡強(qiáng)迫、指示和命令中國做什么,你必須服從美國的指示,否則就會(huì)面臨制裁。
Wow
哇
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
love China from Indian occupied Kashmir. Please make us your part
我愛中國,來自印度占領(lǐng)的克什米爾。請(qǐng)讓我們成為你的一部分
This is what should be happening in America! Yet state of greed and chaos
這才是美國應(yīng)該發(fā)生的事情!然而卻只有貪婪和混亂
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Congratulations ( I an ashamed to admit ) from Canada.
來自加拿大的祝賀(我其實(shí)羞于祝賀)。
98 seconds, not much time to enjoy the view...
98秒的視頻,根本沒有多少時(shí)間欣賞風(fēng)景……
CHINA IS BUILD BUILD BUILD NOT WAR & SANCTIONS.
中國是在搞建設(shè),而不是搞戰(zhàn)爭和制裁。
One more made in China incredible infrastructure
又一個(gè)中國建造的不可思議的基礎(chǔ)設(shè)施
Will we build a bridge or a tunnel to our Chinese Island of Taiwan, when we finally liberate it?
當(dāng)中國最終解放臺(tái)灣省時(shí),你們會(huì)建一座橋梁或一條隧道連接臺(tái)灣省嗎?
Meanwhile, in California, the first leg of the first high speed rail is being built.
與此同時(shí),在加州,第一條高速鐵路的第一階段還在建設(shè)之中。
Congratulations to China from Pakistan
巴基斯坦向中國表示祝賀
Taiwan, here we come
臺(tái)灣省,我們來了
Made in China Bridge. Hopefully doesn't break after a few days
中國制造的橋。希望幾天后……
Hope it does not break like many of the others.
希望它不會(huì)像其他東西一樣破裂。
made in china
中國制造
build the next one to Taiwan
再建一條通往臺(tái)灣的鐵路
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處