印度如何成為亞洲的瑞士
How India is Becoming the Switzerland of Asia譯文簡介
印度是每個男人一生都應該去一次的國家
正文翻譯
印度如何成為亞洲的瑞士
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
I think as an Indian, India's strategy in geo political stage is pretty reflective of what most Indians want. "Live and let live". We don't wanna be so weak that others can kick us around, we also don't wanna invade, or take over others. We just wanna live and prosper.
我認為作為一個印度人,印度在地緣政治舞臺上的戰(zhàn)略很好地反映了大多數印度人想要的?!白约夯?,也讓別人活”。我們不想軟弱到讓別人欺負我們,我們也不想入侵或接管別人。我們只是想要生存和繁榮。
Except when it comes to Pakistan and Musli... in general
除了巴基斯坦和穆斯林
@Indi-Visual bro i don't know which india you are talking about muslim make up 14% of india's population. they are very important for us. infact india is an example of how a country can accommodate so many people of different religion, societies and background without any major conflict.
@ indii - visual兄弟,我不知道你說的是哪個印度,穆斯林占印度人口的14%。他們對我們來說非常重要。事實上,印度是一個國家如何在沒有任何重大沖突的情況下容納這么多不同宗教、社會和背景的人的例子。
@rohitdhaka4226 you mean, was* an Example. Now it's on a one way train to be "Hindu Rashtra" where there's no difference between Politics & Religion.
@rohitdhaka4226你的意思是,這是一個例子。現在,它是在成為“印度教拉什特拉”的單程列車上,在那里政治和宗教沒有區(qū)別。
@Indi-Visual I don't think so you should look for the world outside Twitter and social media and you will find things normal and I think even you know it that it nothing but a way to distract people of india from their honest work. PEACE
@ indii - visual我不這么認為,你應該去看看推特和社交媒體之外的世界,你會發(fā)現一切都很正常,我想即使你知道,這只是一種分散印度人民誠實工作注意力的方式。和平
@Indi-Visual It's Hindus who is keeping this country a secular nation.. Also when the partition happened two countries were created one is Islamic republic of Pakistan and other is India.. So you can see how much secular your so called Muslim brothers are ..
是印度教徒讓這個國家成為世俗國家…當分治發(fā)生時,兩個國家成立了,一個是巴基斯坦伊斯蘭共和國,另一個是印度。
所以你可以看到你們所謂的穆斯林兄弟有多世俗…
India is a country every man should visit once in their lifetime, greetings from Thailand
印度是每個男人一生都應該去一次的國家,來自泰國的問候
@FloriTravels India has a wide range of places to choose from. If you are into serene beaches visit Goa, Kerala & rest of South india. If you want to visit the spiritual side of india then visit Rishikesh, Varanasi, Amritsar. If you want to see the Himalayas then visit Kashmir, sikkim & the north east. If you wish to see the touristy side then visit Rajasthan, Agra, Delhi, Hyderabad, Mumbai.
@ floritravel印度有很多地方可供選擇。如果你喜歡寧靜的海灘,可以去果阿邦、喀拉拉邦和南印度的其他地方。如果你想參觀印度精神的一面,那就去瑞詩凱什、瓦拉納西和阿姆利則。如果你想看喜馬拉雅山,那就去克什米爾、錫金和東北部。如果你想看到旅游的一面,那就去拉賈斯坦邦、阿格拉、德里、海德拉巴、孟買。
@FloriTravels Do visit. I am from North eastern India so Thailand is in my doorstep. The flight tickets from Kolkata to Thailand are cheaper than traveling from Kolkata to Pune (which is in India). I have visited Thailand twice. It is a beautiful country with kind people.
@ floritravel一定要來。我來自印度東北部,所以泰國就在我家門口。從加爾各答到泰國的機票比從加爾各答到浦那(浦那在印度)便宜。我去過泰國兩次。這是一個美麗的國家,有著善良的人民。
There is a crucial difference between Switzerland's neutral policy and India's non-aligned policy. While the Swiss always kept an arm's distance with all international players, India actively engaged and built friendships with almost all nations. So i feel this comparison is not suitable.
瑞士的中立政策和印度的不結盟政策有一個關鍵的區(qū)別。瑞士總是與所有國際參與者保持距離,而印度積極參與并與幾乎所有國家建立友誼。所以我覺得這種比較是不合適的。
As a brother neighbor country Nepal we are having strong history of sharing religious beliefs ?, sharing economy, sharing river which flows down from Mount Everest (Nepal). Summing it in local language we call it (Roti- Beti) relationship. Talking about personal relation me being Nepalese my half of the family is Indian it feels great to visit them during childhood I never new we are from different country! Hopefully, cause of two county relationship our coming generation would also feel same. Love from Nepal to India .
作為兄弟鄰國尼泊爾我們有著共同的宗教信仰,共享經濟,共享從珠穆朗瑪峰(尼泊爾)流下的河流的悠久歷史。在當地語言中,我們稱之為(Roti- Beti)關系。
說到個人關系,我是尼泊爾人,我一半的家人是印度人,小時候去看望他們感覺很棒,我從來不知道我們來自不同的國家!希望由于兩國關系,我們的下一代也會有同樣的感覺。
來自尼泊爾對印度的愛。
Wow ,a powerful ,beautiful neutral and a developed country our next door ,really proud of them, from Srilanka .
哇,一個強大、美麗的中立國和發(fā)達國家,我們的鄰居,真的為他們感到驕傲,來自斯里蘭卡的愛。
After travelling 23 countries i found that some countries have beautiful mountains sone havev mesmerizing coat line some have beautiful islands some offer exclusive food but India is a complete package. You want mountains we have Himalayas you want platues we have arunachal you looking for waterfalls address is Meghalaya some 100 waterfalls you want beaches we have Goa you want islands we have Andamans and lakhdweep you looking for fors and palaces we have Rajasthan you looking for wildlie Madhya pradesh is the destination somebody intrested in culture heritage ancient civilizations Banaras is the most ancient continuously civilized city in world can anyone imagine a white desert yes we have it in Kutch ka rann and the list goes on and on
在游歷了23個國家之后,我發(fā)現有些國家有美麗的山脈,有些國家有迷人的海岸線,有些國家有美麗的島嶼,有些國家提供獨特的食物,但印度全部都有。你想要山脈,我們有喜馬拉雅山,你尋找瀑布,我們在梅加拉亞邦有100個瀑布,你想要海灘,我們有果阿,你想要島嶼,我們有安達曼群島和拉賈斯坦邦,你想要野生動物,中央邦是目的地,有人對文化遺產和古老文明感興趣,巴納拉斯是世界上最古老的文明城市,有人能想象白色沙漠嗎?是的,我們在庫奇卡蘭有白色沙漠,這個名單還在繼續(xù)……
I don’t think India is trying to become Switzerland of Asia , it’s just trying to mind its own business. The difference stems from inherent nature of response to a situation. If another nation is growing economically- India sees it as a competitor and not as a threat. For a long time economic progress of both Pakistan and Bangladesh was better than India. India never tried to destabilise them but rather compete with them and in certain areas even collaborated with them. India is still trying to compete economically with China which reflects in their government policies. Therefore there is room for friendship between competitors not between enemies.
我不認為印度想成為亞洲的瑞士,它只是想管好自己的事。這種差異源于對一種情況的固有反應。如果另一個國家在經濟上發(fā)展,印度將其視為競爭對手,而不是威脅。長期以來,巴基斯坦和孟加拉國的經濟發(fā)展都比印度好。印度從未試圖破壞他們的穩(wěn)定,而是與他們競爭,在某些領域甚至與他們合作。印度仍然試圖在經濟上與中國競爭,這反映在他們的政府政策上。因此,競爭對手之間有友誼的空間,而不是敵人之間。
I'm a fan of what India's doing out there it's nice to have a cool head in that area. When India says something people believe it. It may have it's own personal geopolitical woes but the strategy they're adopting here really in the long term is the best way to lift up those woes. It's extra juicy when former and relatively recently independent temporary British colonies start to excel as a man of the US, which was once a British colony.
我是印度的粉絲,印度在某個領域有一個冷靜的頭腦真好。當印度說了什么,人們相信它。它可能有自己的地緣政治困境,但從長遠來看,他們在這里采取的戰(zhàn)略是解決這些困境的最佳途徑。當曾經是英國殖民地的美國和相對新近獨立的英國臨時殖民地開始表現出色時,這是一件格外有趣的事情。
You’re partially right in that India is looking to find a sweet middle ground that maximises it’s benefits but making comparisons to the Swiss is a bad one. I like how we have good ties with Saudis and Iranians, Israelis and Palestine, Russia and US, gives us unique opportunities. Furthermore, good ties with Africa, and Japan is a bonus too. Where we lack good relationship is Central Asia, South America, rest of North America. Relationship with SE Asia and EU needs a step up as well.
你說得對,印度正在尋找一個甜蜜的中間地帶,以最大化利益,但與瑞士進行比較是一個糟糕的選擇。我喜歡我們與沙特和伊朗、以色列和巴勒斯坦、俄羅斯和美國的良好關系,這給了我們獨特的機會。此外,與非洲和日本的良好關系也是一個額外的好處。我們缺乏良好關系的地區(qū)是中亞、南美和北美其他地區(qū)。與東南亞和歐盟的關系也需要進一步發(fā)展。
The fun fact is that except China, other 4 country has open support for India to join security council. But it's China that keeps vetoing
有趣的是,除了中國,其他4個國家公開支持印度加入安理會。但中國一直在否決
Being one of the top militaries in the world and one of the largest economy in the world , Being neutral takes a lot of courage and diplomatic power, basically u are witnessing top class diplomacy of this century
作為世界上最頂級的軍隊之一和世界上最大的經濟體之一,保持中立需要很大的勇氣和外交力量,基本上你正在見證本世紀頂級的外交
India is the India of Asia. Not Switzerland, not anything else. India is unique in its approach and we'd like to keep it that way.
印度是亞洲的印度。不是瑞士,也不是其他任何國家。印度的做法是獨特的,希望我們保持這種方式。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
It's important to note that India is trying maintaining its own originality addition with their own strategy, alignment, democracy, industry hud ,port hub , manufacturing hub , service providing hub....every country is unique in their own way.... INDIA try to learn from other countries and not trying to imitate like them ......btw it's my personal opinion...opinion may differ....always loved your video on how you do depth analysis of ...?
值得注意的是,印度正試圖通過自己的戰(zhàn)略、聯盟、民主、工業(yè)城市、港口中心、制造業(yè)中心、服務提供中心....來保持自己的原創(chuàng)性,每個國家都有自己獨特的方式....印度試著向其他國家學習,而不是模仿他們......順便說一句,這是我個人的觀點…意見可能不同....我一直很喜歡你關于深度分析的視頻
India is SOOOOO diverse and culturally rich when it comes to the geography, food, culture and people. Its like a whole planet in itself.
在地理、食物、文化和人民方面,印度是如此多樣化和文化豐富。它本身就像一個完整的星球。
That's why it's called the Indian subcontinent. Although I think if Europe qualifies as a continent then so does India. Himalayas are a better boundry than Urals and Caucuses
這就是為什么它被稱為印度次大陸。 雖然我認為如果歐洲有資格成為一個大陸,那么印度也有資格。 喜馬拉雅山脈是比烏拉爾和高加索更好的邊界
India is like mini Europe, each state has its own language and culture, and each and every state deserves to be a country of its own. But instead we are United as a country, hence what makes India so diverse.
印度就像個迷你的歐洲,每個邦都有自己的語言和文化,每個邦都應該成為自己的國家。相反,我們作為一個國家是團結的,這就是印度如此多樣化的原因。
totally agree as an indian i can tell you we face alot of inner arguments fights and regional supremacists due to diversity.
完全同意,作為一個印度人,我可以告訴你,由于多樣性,我們面臨著很多內部爭論、戰(zhàn)斗和地區(qū)至上主義者。
@duckpotat9818 Europe is about 3 times bigger than our India my friend. It takes more than diversity to be called a seperate continent. It doesn't matter really... I've seen people debate on the number of continents or what qualifies as a continent. Its a very disputed topic.
@duckpotat9818歐洲比我們印度大三倍。要被稱為一個獨立的大陸,需要的不僅僅是多樣性。
沒關系,真的……我看到人們爭論大陸的數量或者什么是大陸。這是一個非常有爭議的話題。