WASHINGTON: Former US president Donald Trump has once again raised the issue of high taxes in India on certain American products, in particular the iconic Harley-Davidson motorcycles, and has threatened to slap reciprocal tax if he is voted to power in the 2024 presidential elections. During his first term as the US president, Trump described India as a "tariff king" and in May 2019, terminated India''s preferential market access -- Generalised System of Preferences (GSP) - to the United States alleging India has not given the United States "equitable and reasonable access to its markets."

華盛頓:美國前總統(tǒng)唐納德·特朗普再次提出了印度對某些美國產(chǎn)品征收高稅的問題,特別是標(biāo)志性的哈雷戴維森摩托車,并威脅說,如果他在2024年總統(tǒng)選舉中當(dāng)選,將征收互惠稅。在擔(dān)任美國總統(tǒng)的第一個任期內(nèi),特朗普將印度描述為“關(guān)稅之王”,并于2019年5月終止了印度對美國的優(yōu)惠市場準(zhǔn)入——普惠制(GSP),聲稱印度沒有給予美國“公平合理的市場準(zhǔn)入”

The 77-year-old former president, who is facing a series of court cases and indictments, is leading the Republican presidential primaries and accounts for more than half of the GOP votes according to major national polls.
In an interview with Larry Kudlow of Fox Business News, Trump said came down heavily on India's tax rates, which he alleged were quite high.
"The other thing I want to have is a matching tax where, if India charges us -- India is very big with tariffs. I mean, I saw it with Harley-Davidson. I was saying, how do you do in a place like India? Oh, no good sir. Why? They have 100 per cent and 150 per cent and 200 per cent tariffs," said the former president.

這位77歲的前總統(tǒng)正面臨一系列法庭案件和起訴,他在共和黨總統(tǒng)初選中處于領(lǐng)先地位,根據(jù)主要的全國民意調(diào)查,他占共和黨選票的一半以上。
在接受福克斯商業(yè)新聞的拉里·庫德洛采訪時,特朗普表示,印度的稅率大幅下降,他聲稱印度的稅率相當(dāng)高。
這位前總統(tǒng)說:“我想征收的另一件事是,如果印度向我們收費,印度的關(guān)稅非常高。我的意思是,我在哈雷戴維森身上看到了這一點。我在說,在印度這樣的地方你怎么辦?哦,不好,先生。為什么?他們有100%、150%和200%的關(guān)稅?!?。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


"So, I said, so they can sell their Indian motorbike. They actually make a bike, an Indian motorbike. They can sel that into our country with no tax, no tariff, but when you make a Harley, when you send it over there - because they were doing no business. I said, how come you don't do business with India? The tariff is so high that nobody wants it. But what they want us to do is, they want us to go over and build a plant, and then you have no tariff," Trump said.
"They said, well, that's not good. That's not our deal, OK? That's not our deal. And I came down very hard on them. But India is very big. Brazil is very big on tariffs, I mean, very, very big. We had a couple of people, like the senator from a place called Pennsylvania that I love. But this guy was just horrendous. I said, let me ask you a question. If India is charging us 200 per cent, and we're charging them nothing for products, can we charge them 100 per cent? No, sir, that's not free trade. Can we charge them 50 per cent? No, sir. Twenty-five, 10, anything? No. I said, what the hell is wrong? There's something wrong. You know what I'm talking about," he said.
"If India is charging us too, so what I want to have is a - call it retribution. You could call it whatever you want. If they are charging us, we charge them," Trump said in response to a question.

“所以,我說,這樣他們就可以賣他們的印度摩托車了。他們實際上制造了一輛自行車,一輛印度摩托車。他們可以把它運到我們的國家,不征稅,不關(guān)稅,但當(dāng)你制造哈雷車時,當(dāng)你把它送到那里時,因為他們沒有生意。我說,你為什么不和印度做生意?關(guān)稅太高了,沒有人想要它?!?。但他們希望我們做的是,他們希望我們?nèi)ソㄒ蛔S,然后你就沒有關(guān)稅了,”特朗普說。
“他們說,好吧,那不好。這不是我們的協(xié)議,好嗎?那不是我們的交易。我對他們很嚴(yán)厲。但印度很大。巴西在關(guān)稅方面很大,我的意思是,非常非常大。我們有幾個人,比如我愛的賓夕法尼亞州的參議員。但這個人太可怕了。我說,讓我問你一個問題。如果印度向我們收取200%的費用,我們的產(chǎn)品不向他們收取任何費用,我們能向他們收取100%的費用嗎?不,先生,這不是自由貿(mào)易。我們可以向他們收取50%的費用嗎?不,先生。二十五,十,什么?不,我說,怎么了?有點不對勁。你知道我在說什么,”他說。
特朗普在回答一個問題時說:“如果印度也在指控我們,那么我想做的就是——稱之為報復(fù)。你可以隨心所欲。如果他們指控我們,我們就指控他們?!?。