題圖。

"Det k?nns frustrerande och tr?kigt", s?ger Stockholms trafikborgarr?d Lars Str?mgren (mp).

“這讓人感到沮喪和無聊,”斯德哥爾摩交通議員拉爾斯·斯特羅姆格倫(Lars Str?mgren)說道。

I augusti i fjol meddelade Stockholm Stad att de skulle inleda en upphandling f?r att ge sina 45.000 anst?llda m?jligheten att f? en f?rm?nscyklar mot ett bruttol?neavdrag. Det inneb?r att de anst?llda skulle kunna hyra en cykel f?r obeskattade pengar. I ?r skulle de f?rsta kunna f? h?mta ut sin cykel. Men en tysk tvist har nu tvingat staden att dra i handbromsen.

去年8月,斯德哥爾摩市宣布將啟動一項采購活動,讓45,000名員工有機(jī)會獲得一輛福利自行車,以換取工資總額的扣除。這意味著員工可以用免稅的錢租一輛自行車。今年,第一批人將能夠拿到他們的自行車。但德國的爭端現(xiàn)在迫使該市拉下了手剎。

Att Skatteverket nu gjort en omtolkning av reglerna kring f?rm?ner och beskattning ?r ett resultat av att ett tyskt investmentbolag ifr?gasatt den tyska skattemyndighetens beslut att ta ut moms p? bilar som anv?nds av tv? anst?llda i bolaget. EU-domen g?r bland annat g?llande att momsplikten g?ller om fordonet kan anv?ndas f?r privat bruk.

由于一家德國投資公司質(zhì)疑德國稅務(wù)機(jī)關(guān)對該公司兩名員工使用的汽車征收增值稅的決定,瑞典稅務(wù)局現(xiàn)在重新解釋了有關(guān)福利和稅收的規(guī)定。歐盟的裁決規(guī)定,除其他外,如果車輛可用于私人目的,則適用增值稅義務(wù)。

F?r svenska arbetstagare och arbetsgivare inneb?r det att f?rm?nscykeln inte l?ngre ?r momsbefriad som den varit tidigare, enligt Skatteverkets omtolkning av reglerna. F?r den anst?llde ?kar kostnaden med 25 procent p? ett br?de.

根據(jù)瑞典稅務(wù)局對規(guī)則的重新解釋,對于瑞典雇員和雇主而言,這意味著福利周期內(nèi)不再像以前那樣免征增值稅。對雇員而言,成本一次性增加了25%。

Att skaffa en f?rm?nscykel har tidigare varit f?rknippat med l?gre kostnad f?r den anst?llde,. En elcykel med butikspris runt 25.000 kronor har tidigare kostat runt 20.000 att leasa under 36 m?nader. L?gger man moms p? detta s? blir den nya kostnaden ist?llet 25.000 kronor. Inte lika f?rm?nligt.

此前,購買一輛福利自行車可以降低員工的成本。一輛零售價約為25,000瑞典克朗的電動自行車此前租賃36個月的費用約為20,000瑞典克朗。如果加上增值稅,新成本將為25,000瑞典克朗。不太劃算。
(譯者注:1瑞典克朗約等于0.68人民幣,2萬5瑞典克朗約等于1萬7千多人民幣)

De nya reglerna g?r det ocks? kr?ngligare f?r arbetsgivarna. Stockholm Stad kommer nu staden att beg?ra ett s? kallat f?rhandsbesked av Skatter?ttsn?mnden f?r att klarg?ra r?ttsl?get.

新規(guī)定也使雇主的工作變得更加復(fù)雜。斯德哥爾摩市現(xiàn)在將要求稅務(wù)法庭提前做出裁決,以澄清法律狀況。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


”D? k?nns frustrerande att n?r vi n?stan var i m?l med att s?tta ig?ng en upphandling s? kommer den h?r omtolkningen. Vi m?ste inv?nta hur Skatteverkets nya bed?mning st?r sig i en granskning, men jag hoppas att det snabbt g?r till pr?vning och att vi kan f? klarhet i vad som g?ller”, s?ger Lars Str?mgren och forts?tter:

“當(dāng)我們快要到達(dá)開始采購的終點線時,這種重新解釋卻出現(xiàn)了,這讓人感到沮喪。我們必須等待,看看稅務(wù)局的新評估如何通過審查,但我希望它能迅速得到審查,以便我們能夠明確適用的內(nèi)容,”拉爾斯·斯特羅姆格倫說道,并繼續(xù)說:

”Det kostar inte skattebetalarna n?nting att erbjuda det h?r– –eftersom det ?r de anst?llda som betalar det. Det ?r inte s? att vi ?ker och k?per cyklar till v?ra anst?llda. Det h?r var ett praktiskt s?tt att tillg?ngligg?ra cyklar och erbjuda dem till anst?llda.”

“提供這種服務(wù)不需要納稅人支付任何費用--因為是員工支付的。我們又不是去給員工買自行車。這是向員工提供自行車的一種實用方法?!?/b>

Organisationerna Cykelfr?mjandet, Svenska cykelst?der och Svensk cykling ?r ocks? kritiska till Skatteverkets nytolkning av reglerna.

Cykelfr?mjandet、Svenska cykelst?der和Svenskcycling組織也對瑞典稅務(wù)局重新解釋規(guī)則提出批評。(譯者注:這三個都是當(dāng)?shù)氐淖孕熊囘\動協(xié)會)

”O(jiān)m Skatteverket inte tydligg?r hur man ska redovisa den h?r merv?rdesbeskattningen s? beh?ver en ansvarig minister g? in och beg?ra det f?rtydligandet. Det ?r ytterst ett politiskt ansvar att g?ra det enkelt f?r anst?llda att kunna v?lja cykeln”, s?ger Samuel Williams, verksamhetsledare p? intresseorganisationen Svenska Cykelst?der, och forts?tter:

“如果稅務(wù)局沒有明確如何報告增值稅,那么負(fù)責(zé)的部長需要介入并要求澄清。讓員工能夠輕松選擇自行車歸根到底是一項政治責(zé)任,”利益組織瑞典自行車城市的運營經(jīng)理塞繆爾·威廉姆斯說,并繼續(xù)說道:

”Det ?r p? sikt en stor f?rlust f?r samh?llet om det h?r systemet inte fungerar. Det beh?ver vara tydligt och f?ruts?gbart f?r b?de arbetsgivaren och arbetstagaren.”

"從長遠(yuǎn)來看,如果這一制度行不通,將是社會的巨大損失。對于雇主和雇員來說,這一制度必須是明確的、可預(yù)測的"。

Skulle Skatter?ttsn?mnden komma fram till att Skatteverket gjort r?tt bed?mning och f?rm?nen blir momspliktig s? r?knar Lars Str?mgren ?nd? med att staden kommer att forts?tta med sina planer p? att erbjuda f?rm?nscyklar till sina anst?llda.

如果稅務(wù)法院委員會得出結(jié)論認(rèn)為稅務(wù)機(jī)構(gòu)做出了正確的評估,并且該福利需要繳納增值稅,拉爾斯·斯特羅姆格倫仍然預(yù)計該市將繼續(xù)其向員工提供福利自行車的計劃。

”Jag ser det som ett ansvar som vi som arbetsgivare vill ta. Att bidra till att v?ra anst?llda har en bra arbetsmilj? och ?r friska p? jobbet.”

“我認(rèn)為這是我們作為雇主想要承擔(dān)的責(zé)任。致力于確保我們的員工擁有良好的工作環(huán)境并在工作中保持健康?!?/b>

F?RM?NSCYKLAR

“福利自行車”介紹

Exempel p? kommuner och regioner som erbjuder f?rm?nscykel till sina anst?llda: J?nk?ping, Nacka, Sundsvall och V?ster?s,samt Region J?nk?pings l?n och Region Halland.

為員工提供福利循環(huán)的城市和地區(qū)的例子:延雪平、納卡、松茲瓦爾和韋斯特羅斯,以及延雪平縣和哈蘭地區(qū)。

Det finns flera leverant?rer av f?rm?nscyklar p? marknaden. Bikelease, Ecochange, BusinessBike, Elcykelpunkten, Cykelkraft, Cykloteket, Greenbenefits och Sportson ?r n?gra exempel. Det finns ocks? akt?rer som tar ansvar f?r en arbetsgivares hela f?rm?nsportal som till exempel Benify.

市場上有多家折扣自行車供應(yīng)商。比如這些公司:Bikelease、Ecochange、BusinessBike、Elcykelpunkten、Cykelkraft、Cykloteket、Greenbenefits和Sportson。還有一些參與者負(fù)責(zé)雇主的整個福利門戶,例如Benify。

Cykelpendlare i genomsnitt en sjukdag f?rre om ?ret j?mf?rt med de som k?r bil. Och desto mer de cyklar desto f?rre sjukdagar. I J?nk?ping gav satsningen resultatet att ensam?kandet i bil minskade med ?ver 35 procent och elcyklandet ?kade med hela 1.500 procent.

與駕車通勤者相比,騎自行車通勤者平均每年少生病一天。他們騎自行車的次數(shù)越多,病假就越少。在延雪平,這項投資帶來的結(jié)果是,單獨開車的人數(shù)減少了35%以上,而電動自行車的人數(shù)則大幅增加了1,500%。

J?nk?pings kommun har r?knat ut att f?r varje krona de satsat p? f?rm?nscyklar har gett 6,21 kronor tillbaka i de samh?llsnyttor som det ?kade cyklande leder till.

延雪平市政府計算出,每投資一瑞典克朗補(bǔ)貼自行車,他們就可以通過增加自行車運動帶來的社會福利獲得6.21瑞典克朗的回報。

Bland arbetsgivare som erbjuder cykelf?rm?nen har mellan 10 till 20 procent av personalstyrkan velat ta del av erbjudandet.

在提供自行車福利的雇主中,有10%到20%的員工希望參與這項福利。