話題討論:印度想成為制造業(yè)強國,但能夠實現(xiàn)嗎?
India wants to be a manufacturing powerhouse譯文簡介
印度想成為制造業(yè)強國,但他們嚴重缺乏熟練勞動力,基礎設施,甚至沒有需要的機械工具。更糟糕的是,他們不能轉向西方,因為它們的產(chǎn)品太貴了,而且他們(西方)已經(jīng)把大部分制造業(yè)轉移到中國,沒有制造業(yè)留給印度了。
正文翻譯
India wants to be a manufacturing powerhouse yet they are severely lacking in skilled workforce, infrastructure
and don't even have the machine tools to be one. To make matter worse they can't turn to the west, because they are too expensive and...
印度想成為制造業(yè)強國,但他們嚴重缺乏熟練勞動力,基礎設施,甚至沒有需要的機械工具。更糟糕的是,他們不能轉向西方,因為它們的產(chǎn)品太貴了,而且他們(西方)已經(jīng)把大部分制造業(yè)轉移到中國,沒有制造業(yè)留給印度了。
2. already shipped most of their manufacturing to and had none manufacturing left to give to .
Meanwhile the is trying to re-industrialise you don't have to be a rocket scientist to see that wanting to become a manufacturer super power is not part of their plan...
2、與此同時,美國正試圖重新工業(yè)化,你不必是火箭科學家就能明白,印度想要成為制造超級大國不在美國的計劃之內…
Meanwhile the is trying to re-industrialise you don't have to be a rocket scientist to see that wanting to become a manufacturer super power is not part of their plan...
2、與此同時,美國正試圖重新工業(yè)化,你不必是火箭科學家就能明白,印度想要成為制造超級大國不在美國的計劃之內…
3. at the same time want to be excluded from BRICS monetary system. The next thing will want is to build their shipping fleet to transport all the raw materials they'll need to make things a manufacturing powerhouse does how delusional...
3、同時印度希望把中國排除在金磚國家貨幣體系之外。印度想要的下一件事是中國為他們建造船隊來運輸所有原材料,他們需要這些打造一個制造強國,多么妄想……
3、同時印度希望把中國排除在金磚國家貨幣體系之外。印度想要的下一件事是中國為他們建造船隊來運輸所有原材料,他們需要這些打造一個制造強國,多么妄想……
4. Why would want the Yuan excluded when that's been their lifeline surviving Western sanctions. is the alternative for the world because they make the things that the West doesn't even make themselves anymore. That's why the west can't decouple with . Can say that?..
4. 為什么俄羅斯要把人民幣排除在外?明明這是他們在西方制裁中生存的生命線。中國是世界的另一個選擇,因為他們生產(chǎn)的東西西方甚至不再生產(chǎn)了。這就是西方無法與中國脫鉤的原因。印度可以這么說嗎?
4. 為什么俄羅斯要把人民幣排除在外?明明這是他們在西方制裁中生存的生命線。中國是世界的另一個選擇,因為他們生產(chǎn)的東西西方甚至不再生產(chǎn)了。這就是西方無法與中國脫鉤的原因。印度可以這么說嗎?
5. The funniest thing is think they're the natural leader of the Global South, a title that doesn't even proclaim ?♀? In fact they are the extension of imperialism, their support to proved that beyond any doubt, Modi wants to be a manufacturing powerhouse, because..
5、最有趣的是,印度認為自己是全球南方的天然領導者,這個頭銜是印度甚至沒有宣布的。事實上,他們是印度帝國主義的延伸,他們對以色列的支持已被證明是毫無疑問的。莫迪希望印度成為一個制造業(yè)強國,是因為貪婪和對權力的欲望,而不是讓貧窮的印度人擺脫貧困。
5、最有趣的是,印度認為自己是全球南方的天然領導者,這個頭銜是印度甚至沒有宣布的。事實上,他們是印度帝國主義的延伸,他們對以色列的支持已被證明是毫無疑問的。莫迪希望印度成為一個制造業(yè)強國,是因為貪婪和對權力的欲望,而不是讓貧窮的印度人擺脫貧困。
6. greed and a lust for power, not for lifting poor indians out of poverty. They want out of the way, so that they don't have to compete. They want to become the leader of the Global South, so that lesser nations may submit to and their own imperial power. That's why...
6、他們想要中國讓路,這樣他們就不用競爭了。他們想成為全球南方的領導者,這樣較小的國家就可以屈服于美國和他們自己的帝國威力。這就是為什么印度的政策雜亂無章。
6、他們想要中國讓路,這樣他們就不用競爭了。他們想成為全球南方的領導者,這樣較小的國家就可以屈服于美國和他們自己的帝國威力。這就是為什么印度的政策雜亂無章。
7. policies are all over the place. They want to expand industries, but also want to exclude as much as possible the current largest manufacturing power on earth. When the was the largest industrial power on earth, still worked with them to build up its own...
7、他們想擴大印度工業(yè),但也想盡可能地排除中國這個目前世界上最大的制造大國。而當美國成為地球上最大的工業(yè)強國時,中國仍然與他們合作,來建立自己的工業(yè)強國。
7、他們想擴大印度工業(yè),但也想盡可能地排除中國這個目前世界上最大的制造大國。而當美國成為地球上最大的工業(yè)強國時,中國仍然與他們合作,來建立自己的工業(yè)強國。
8. Industrial power. So is already straying from the proven path to success. It also doesn't help that success story makes look really embarrassing. started out inheriting British tech, infrastructure and education The railway systems best sums up progress vs ...
8、所以印度已經(jīng)偏離了這條已得到證明的成功之路。這也無濟于事,因為中國的成功故事讓印度看起來很尷尬。印度一開始繼承了英國的技術、基礎設施和教育。鐵路系統(tǒng)最好地總結了印度與中國在進步方面的對比。
8、所以印度已經(jīng)偏離了這條已得到證明的成功之路。這也無濟于事,因為中國的成功故事讓印度看起來很尷尬。印度一開始繼承了英國的技術、基礎設施和教育。鐵路系統(tǒng)最好地總結了印度與中國在進步方面的對比。
9. In the 1950s, the railway network was more than double the length of rail network. Today, it is less than half the length of railway network with still zero operational HSR lines. When zoomed in to the micro level, trains and railways stations are far from...
9、在20世紀50年代,印度鐵路網(wǎng)是中國鐵路網(wǎng)長度的兩倍多。今天,它還不到中國鐵路網(wǎng)長度的一半,仍然沒有運營的高鐵線路。當放大到微觀層面時,印度的火車和火車站遠非亞洲國家羨慕的對象。
9、在20世紀50年代,印度鐵路網(wǎng)是中國鐵路網(wǎng)長度的兩倍多。今天,它還不到中國鐵路網(wǎng)長度的一半,仍然沒有運營的高鐵線路。當放大到微觀層面時,印度的火車和火車站遠非亞洲國家羨慕的對象。
10. the envy of countries in Asia. Just look at the Mumbai Station vs the humble Guiyang Station in 2024. is still struggling to build its first HSR line, while had already exported its own HSR technology. To say the gulf in progress is immense is an understatement...
10、2024年,看看孟買站和不起眼的貴陽站。印度仍在努力建設其第一條高鐵線路,而中國已經(jīng)出口了自己的高鐵技術。說這種進步的差距猶如鴻溝都是輕描淡寫的。
10、2024年,看看孟買站和不起眼的貴陽站。印度仍在努力建設其第一條高鐵線路,而中國已經(jīng)出口了自己的高鐵技術。說這種進步的差距猶如鴻溝都是輕描淡寫的。
11. Despite all this, the leaderships ego and jealousy is just too great, so they want to emulate success, but also want nothing to do with . They still want to treat as a pariah com...st backwater country like North Korea. But reality is a b***h and knows deep...
11、盡管如此,印度領導層的自負和嫉妒實在太大了,所以他們想模仿中國的成功,但又不想與中國有任何關系。他們仍然想把中國當作像朝鮮一樣的共產(chǎn)主義落后國家。
11、盡管如此,印度領導層的自負和嫉妒實在太大了,所以他們想模仿中國的成功,但又不想與中國有任何關系。他們仍然想把中國當作像朝鮮一樣的共產(chǎn)主義落后國家。
12. down that it just cannot truly compete with . So they play their games to exclude from anything. They exclude themselves from the BRI and RCEP. They excluded China from their own "Voice of Global South Summit". They excluded from their own infrastructure plans...
12、但現(xiàn)實很傷人,印度深深知道它真的無法與中國競爭。所以他們玩弄游戲把中國排除在外。他們把自己排除在“一帶一路”和“區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關系”之外。他們把中國排除在自己的“全球南方之聲峰會”之外。他們把中國排除在他們自己的基礎設施規(guī)劃之外。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
12、但現(xiàn)實很傷人,印度深深知道它真的無法與中國競爭。所以他們玩弄游戲把中國排除在外。他們把自己排除在“一帶一路”和“區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關系”之外。他們把中國排除在自己的“全球南方之聲峰會”之外。他們把中國排除在他們自己的基礎設施規(guī)劃之外。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
13. They are even trying to exclude in BRICS They just cannot stand , so they create their own fantasy world without a to make look better. Its still a fantasy, but they choose to live in it anyway ?♀? This is not a mentality of success, this is mentality of...
13、他們甚至試圖在金磚組織中排斥中國。他們根本無法忍受中國,所以他們創(chuàng)造了自己的沒有中國的幻想世界,讓印度顯得好一點。這仍然是一個幻想,但他們選擇生活在其中。這不是成功的思維,而是妄想的思維。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
13、他們甚至試圖在金磚組織中排斥中國。他們根本無法忍受中國,所以他們創(chuàng)造了自己的沒有中國的幻想世界,讓印度顯得好一點。這仍然是一個幻想,但他們選擇生活在其中。這不是成功的思維,而是妄想的思維。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
14. Delusion. Sadly is truly cooked. Artificial intelligence and automation basically erased demographic dividend advantage of . It's too little too late for to compete. Had they worked with in the 2010s they might still have chance, but now it's far too late ?♀?
14、可悲的是印度真的沒戲了。人工智能和自動化基本消除了印度的人口紅利優(yōu)勢。印度想?yún)⑴c競爭,希望渺茫,也太晚了。如果他們在2010年代與中國合作,他們可能還有機會,但現(xiàn)在已經(jīng)太晚了。
14、可悲的是印度真的沒戲了。人工智能和自動化基本消除了印度的人口紅利優(yōu)勢。印度想?yún)⑴c競爭,希望渺茫,也太晚了。如果他們在2010年代與中國合作,他們可能還有機會,但現(xiàn)在已經(jīng)太晚了。
評論翻譯
很贊 ( 25 )
收藏
When the citizens crave for bravado from the leaders instead of real substance. That's why India has so much potential yet they remain unrealised.
當公民渴望領導人的虛張聲勢,而不是真正的實質,就是這種結果。這就是為什么印度有這么大的潛力,卻尚未實現(xiàn)。
I must say that the political and society's elites love having their delusions keeping more delusions in them.
我必須說,政治和社會的精英們喜歡讓他們幻想,他們身上保持更多的幻想。
Delusion
youtube.com
China Blames Jaishankar for Stalled Reset with India | Va
妄想:
“對于與印度重啟關系陷入僵局,中國指責蘇杰生”
is tree-wise, forest-foolish, not realizing that sometimes, in order to grow the whole forest, individual trees might have to get cut down first.
The petty mind laments the fall of a single leaf, whereas the visionary mind welcomes even the biggest forest fires.
印度只見樹木不見森林,沒有意識到有些時候要想培植整片森林,或許首先需要砍掉單個的樹。
心胸狹窄的人為一片樹葉的飄落而悲嘆,而目光遠大的人則歡迎最大的森林大火。
Only HOPE FOR INDIA
MAKE FRIENDS WITH CHINA
印度唯一的希望
與中國交朋友
You’re not using your time wisely… let them think whatever they want
你沒有明智地利用你的時間,他們愛怎么想就怎么想吧。
Insightful thread. Especially 11 and 12 are absolutely on target. Also ego is a b***h. Excluding, decoupling, sanctioning etc. end always up in the same results that are, China advances and you are left behind. India should look at the US and the EU and choose a smarter path.
富有洞察力的一席話。尤其是11條和12條絕對是一針見血。自我也是個混蛋。排除、脫鉤、制裁等最終都是同樣的結果,中國進步了,你落后了。印度應該看看美國和歐盟,選擇一條更明智的道路。
INDIA == GUTTER COUNTRY, ALWAYS WILL BE!!!
印度=骯臟的國家,永遠都是!
We'll be fools to let India have the tech and supply chains. Just let India be an assembly nation. Let them go Fk themselves.
我們傻了才會讓印度擁有技術和供應鏈。就讓印度成為一個組裝國吧。讓他們死一邊去。
They drank the US Kool Aid
That US and India will BFF
他們喝了美國的迷魂湯,
以為美國和印度會甜甜蜜蜜不分開。
UK : Suez
Japan : Pearl Harbour + Plaza Accord
Germany & EU : Ukraine
India believes that they can be US
英國:蘇伊士。
日本:珍珠港+廣場協(xié)定
德國&歐洲:烏克蘭。
印度還以為他們能成為美國。
No one cares about this crap country don’t talk about this anymore it’s a sh*thole for a reason.
沒人在乎這個垃圾國家,別再說它了,它是個屎坑是有原因的。
Bro you are from china lol
不肉,你是中國的吧,哈哈。
Chinese are not going there which is a good thing. They all took some notes from xiaomi's lessons from investing in India.
中國人不去那里,這是件好事。他們都從小米投資印度的經(jīng)驗中吸取了一些教訓。
India being India
印度就是印度。
india’s a shit country, rape capital of the world, no one said you could build a country on a diet of cow dung, and they still can’t afford to provide their citizens with access to public toilets…
印度是一個狗屎國家,世界強奸之都,沒人說可以靠牛糞建設一個國家,而且他們仍然負擔不起為公民提供公共廁所的費用……
to good
很好
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
為他們高興
好消息
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.top-shui.cn 轉載請注明出處
奈斯