中國的鐵路系統(tǒng)真的讓人難以置信,跨越1000公里從廣州到張家界
CHINA'S RAIL SYSTEM IS INCREDIBLE | Traveling Over 1000km From Guangzhou To Zhangjiajie譯文簡介
中國擁有世界上最龐大的鐵路系統(tǒng),所以我為第一次從廣州到張家界的旅程感到非常興奮。在地圖上看可能很近,但實際上距離超過1000公里,所以這是一次相當(dāng)漫長的旅程。我建議外國人在trip.com上預(yù)訂所有火車旅行,即使有額外的服務(wù)費,因為在中國官方鐵路網(wǎng)站上預(yù)訂有點令人困惑,很多人報告說他們的卡付款被拒絕。我也很喜歡我在張家界預(yù)訂的酒店
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://top-shui.cn/translation
China has the most expansive rail systems in the world, so I was super excited to get to try it out for the first time with a trip from Guangzhou to Zhangjiajie. On a map it may look fairly close, but in reality it is over 1,000km away so it was quite a journey to get there. I would recommend booking all your train travel on trip.com as a foreigner even with the extra service charge because trying to do it on the official Chinese Rail website is a bit confusing and a lot of people report having their card be declined. I also loved the hotel I booked at in Zhangjiajie so I will put those two lixs down below:
中國擁有世界上最龐大的鐵路系統(tǒng),所以我為第一次從廣州到張家界的旅程感到非常興奮。在地圖上看可能很近,但實際上距離超過1000公里,所以這是一次相當(dāng)漫長的旅程。我建議外國人在trip.com上預(yù)訂所有火車旅行,即使有額外的服務(wù)費,因為在中國官方鐵路網(wǎng)站上預(yù)訂有點令人困惑,很多人報告說他們的卡付款被拒絕。我也很喜歡我在張家界預(yù)訂的酒店,下面我會將這兩個鏈接放在下面:
每日新素材,等你來認(rèn)領(lǐng)! http://top-shui.cn/translation
-------------譯者:595435883@qq.co--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
China has the most expansive rail systems in the world, so I was super excited to get to try it out for the first time with a trip from Guangzhou to Zhangjiajie. On a map it may look fairly close, but in reality it is over 1,000km away so it was quite a journey to get there. I would recommend booking all your train travel on trip.com as a foreigner even with the extra service charge because trying to do it on the official Chinese Rail website is a bit confusing and a lot of people report having their card be declined. I also loved the hotel I booked at in Zhangjiajie so I will put those two lixs down below:
中國擁有世界上最龐大的鐵路系統(tǒng),所以我為第一次從廣州到張家界的旅程感到非常興奮。在地圖上看可能很近,但實際上距離超過1000公里,所以這是一次相當(dāng)漫長的旅程。我建議外國人在trip.com上預(yù)訂所有火車旅行,即使有額外的服務(wù)費,因為在中國官方鐵路網(wǎng)站上預(yù)訂有點令人困惑,很多人報告說他們的卡付款被拒絕。我也很喜歡我在張家界預(yù)訂的酒店,下面我會將這兩個鏈接放在下面:
評論翻譯
很贊 ( 20 )
收藏
Many western food brands are welcome to operate inside China .Not banned for "security risk".
許多西餐品牌在中國境內(nèi)經(jīng)營且很受歡迎,沒有因為所謂的“安全風(fēng)險”而被禁止。
China trains are clean, hygienic, punctual and cheap.
中國火車干凈、衛(wèi)生、準(zhǔn)時、便宜。
I don't think the railway station in any other country can compare with China.
China's government has built the best infrastructure for its people (instead of investing in war), and everyone can enjoy it.
我認(rèn)為任何其他國家的火車站都無法與中國相比。 中國政府為人民建設(shè)了最好的基礎(chǔ)設(shè)施(而不是投資戰(zhàn)爭),每個人都能享受到。
Alina, just for your information. Zhangjiajie is located in xiangxi region, a historical minority majority region. The region was incorporated into China during the Three-Kindom Era (ca. 220 to 280). After 1800 years, the minority languages are still being spoken, the various minority groups account for nearly 90% of the population. This is in stark contrast to the fate of Native Americans in North America and the Aboriginals in Australia.
@阿麗娜,告訴你個事情。張家界地處歷史上少數(shù)民族聚居的湘西地區(qū)。該地區(qū)在三國時代(約220年至280年)并入中國。 1800年后,少數(shù)民族語言仍在使用,各少數(shù)民族占人口的近90%。這與北美原住民和澳大利亞原住民的命運形成鮮明對比。
-------------譯者:huanlj--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
I'm in Amsterdam now , next week China China here I come !
我現(xiàn)在在阿姆斯特丹,下周去中國,中國我來啦!
I love my motherland, China!
I am in Toronto
Canada.
我愛我的祖國,中國!
我在加拿大多倫多。
The Chinese word for spicy is "Laah" with the 4th tone (which is like if you've just tripped over a rock and yell Shoot!).
Just point to something on the menu and ask "Laah? Yes, no? (in English)" and most people should be able to understand you. They may not know the word for spicy in English, but they will know "yes" or "no".
A lot of Chinese also don't eat spicy food, so this is a common question.
中國的“辣”字發(fā)音時“l(fā)a”的第四聲(第四聲就像你被不小心被石頭絆倒時發(fā)出的叫聲)
只要你指著菜單問的的某個菜用英語問“l(fā)a ,yes or no”,大部分人都能明白你要問什么。他們可能不知道的“辣”的英文,但是他們會”yes“和 ”no“。
很多中國人不吃辣,所以這是個很常見的問題。
You may place orders of foods on the train, they will be delivered to your carriage at comming stations, and the conductor will bring them to your seat.
你可以在火車上訂購食物,然后食物會在下一站被送到車廂,售票員會把他帶到你座位上。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
China has such amazing natural beauty.
中國有著令人驚嘆的自然風(fēng)景。
-------------譯者:huanlj--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
The world's most famous scenic spot, Guilin, is a must-see. The mountains and rivers are beautiful, and the peaks look like paintings.
世界上最著名的風(fēng)景區(qū)桂林是必去的地方。山水秀美,峰巒如畫。
This is the type of content that I love - places where no other youtubers go.
這是我喜歡的內(nèi)容類型——其他 YouTube 用戶不會去的地方。
I live in Hangzhou, so happy to see in china
我住在杭州,很高興能看到在中國
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
You are doing amazingly well. A foreigner who has never been to China and who doesn’t know the language gets around freely, eats well and uses Alipay like a local. I admire your enthusiasm, curiosity, fearlessness and determination. 張家界 is one of the most beautiful places on earth. Enjoy
你做得非常好。一個沒來過中國、不懂語言的外國人也能像當(dāng)?shù)厝艘粯幼杂勺栽?、吃得好、用支付寶。我欽佩你的熱情、好奇心、無畏和決心。張家界是地球上最美麗的地方之一。享受這趟旅程把。
Enjoy your journry in China , Zhang Jia Jie is really a good place to visit !
祝你的中國之旅愉快,張家界真是一個旅游的好地方
-------------譯者:huanlj--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
If you have free time during your trip to Chengdu, you can go to Jiuzhaigou, which is absolutely world-class scenery.
如果你在成都旅行期間有空閑時間,可以去九寨溝,那里絕對是世界級的風(fēng)景。
look forward your next video...Zhanggiajie is amazing
期待你的下一個視頻...張家界太棒了。
You are giving me an idea how I should travel to 'Avatar' on my next trip. Thank you. Enjoy what China has to offer with a big .
你給了我一個想法,我應(yīng)該如何在下次旅行中前往“阿凡達(dá)”(譯者:阿凡達(dá)有一段是在張家界拍的)。謝謝。享受中國所提供的一切。
Amazing High Speed Railway system. Thanks for sharing the video.
令人驚嘆的高速鐵路系統(tǒng)。感謝您分享視頻。
It's fascinating to see China unvarnished ! Thanks Alina & Happy Easter
看到真實的中國真是令人著迷!謝謝阿麗娜,復(fù)活節(jié)快樂
-------------譯者:huanlj--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
I have just returned from a trip to China. I took the high speed rail from Zhangjiajie to Guangzhou. The first class has 4 passengers in a row vs. 5 in the 2nd class. The train ride was very smooth and It was on time for both departure and arrival.
我剛從中國旅行回來。我從張家界坐高鐵到廣州。一等座一排四個座位,二等座一排五個座位。火車乘坐起來很平穩(wěn),出發(fā)和到達(dá)都很準(zhǔn)時。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I don't know if you noticed, In Guangzhou's metro, some of the train carriages are Bombardiers that came to Canada. I'm in your home country, Canada, greeting you, and you're in my home country, Guangzhou.
不知道你有沒有注意到,在廣州的地鐵里,有一些車廂是來自加拿大的龐巴迪公司的。我在你的祖國加拿大向你問好,你在我的祖國的廣州市
Alipay- Simplify your life
阿里支付-簡化你的生活
You are a super well organized foreigner knew zero Mandarin but can handle your journey so smoothly. Impressive
你是一個組織能力超級好的外國人,不懂普通話,但可以順利地處理你的旅程各種事情。令人印象深刻。
Watching from Mirpur Dhaka Bangladesh
來自孟加拉國達(dá)卡米爾普爾的觀看
-------------譯者:huanlj--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
So thoughtful that they wrote your note on your iced coffee drink in English! The Chinese people are often so thoughtful in their actions.
太周到了,他們用英文在你的冰咖啡飲料上給你寫了便條!中國人的行為都是那么善解人意。
I am in France now, I love China
我在法國,我愛中國
That’s so amazing!
這太令人驚嘆了!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I came back to Canada from a fantastic trip to China. Zhangjiajie was the highlight of my trip. It was a magical place.
我結(jié)束了一次美妙的中國之旅回到了加拿大。張家界是我此行的重頭戲。那是一個神奇的地方。
Love your VLOG, you provide guide lines to other foreigners who will come to China.
喜歡你的VLOG,你為其他將要來中國的外國人提供指南。
Hey Alina, enjoy your travels in China, thanks for sharing your experience greetings from Switzerland
嘿, Alina,祝您在中國旅行愉快,感謝您分享的經(jīng)驗,來自瑞士的問候。
-------------譯者:595435883@qq.co--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Beautifully narrated vlog.missing your dad in the video.
精彩敘述的視頻日志。想念你視頻中的父親。
The roads are so wide and spacious
這些道路是如此寬闊和寬敞。
Hi,Alina. Been following you for few years. Finally come to my hometown. This is the ethnic minority region. We are the Tujia and Miao(Hmong) people. Hope you have a great visit!
嗨,Alina。我已經(jīng)關(guān)注你幾年了。終于來到了我的家鄉(xiāng)。這是少數(shù)民族地區(qū)。我們是土家族和苗族(苗瑤)人。希望你在這里度過愉快的訪問!
Alina, Your are incredibly organized and able to navigate your way through this large country without knowing much about its language. It's not a easy thing to do but you did it and with such grace. I hope people substitute their hostile attitude towards China with your embracing approach.
你非常有組織能力,能夠在對這個國家了解不多的情況下穿越這個廣闊的國家。這并非易事,但你做到了,并且做得如此優(yōu)雅。我希望人們能夠用你欣賞的方式來取代對中國的敵對態(tài)度。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
Glad to see you enjoying the high speed rail in China, Alina. I didn't even know there's a direct train from Guangzhou to Zhang Jia Jie. "ie" in Jie is pronounced like "Ye", so Jie is like J-Ye. Looking forward to your video from Zhang Jia Jie!
很高興看到你在中國享受高鐵旅行,Alina。我甚至都不知道有直達(dá)火車從廣州到張家界。"Jie"中的"ie"發(fā)音像"Ye",所以Jie的發(fā)音類似于J-Ye。期待你的張家界視頻!
-------------譯者:595435883@qq.co--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
That train station really feels like an airport! I'm enjoying your China trip content!
那個火車站真的感覺像機(jī)場!我喜歡你在中國旅行的內(nèi)容!
Enjoy your time in China. I recently visited Shanghai and it was great. (Took the high speed train from Hong Kong to Shanghai ). If you have time, visit Shanghai as well.
在中國玩得開心。我最近去了上海,感覺很棒(從香港坐高鐵去上海)。如果你有時間,也去上??纯础?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處
I am so happy that you get to experience China! It's on my bucket list of countries to see too. Continue to have an awesome time and thank you for sharing the journey. You look gorgeous as always.
我很高興你能夠體驗中國!這也是我想要看到的國家之一。繼續(xù)享受美好時光,謝謝你分享旅程。你的外表一如既往地美麗。
The Chinese know how to run a train system . When we were in a China we had a lovely experience. Unlike in the US, where we were originally from (Boston) . Constant breakdowns with
shuttle buses. They run the system like children playing with Lionel Trains. Hope you're having fun in China. Looking forward to your next livestream. As always, you have set the standard
for what travel videos should be. Sending you much love from Harriet, Jim and Yuki Richmond, Va.
中國人知道如何經(jīng)營一套火車系統(tǒng)。在中國的時候,我們有一次愉快的體驗。與我們原來來自的美國(波士頓)不同,在那里穿梭巴士經(jīng)常出故障。他們像孩子們玩萊昂納火車一樣經(jīng)營這個系統(tǒng)。希望你在中國玩得開心。期待你的下一次直播。一如既往地,你為旅行視頻設(shè)下了標(biāo)桿。來自弗吉尼亞州里士滿的哈里特、吉姆和尤基的深深祝福。
-------------譯者:595435883@qq.co--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Have a good time in China.
祝你在中國度過愉快的時光。
Nice vlog! I stayed in Wulingyuan, "Jhang- jea-je" and it was all amazing!
很棒的視頻日志!我在張家界武陵源住過,一切都很驚人!
Really great tips throughout about how to avoid common mistakes! Love that.
關(guān)于如何避免常見錯誤的提示非常棒!喜歡這點。
Some people claimed these are buikt to impress..,Not so. They're built to accommodate the huge population.
During holidays, they're just right for the massive crowds.
有人聲稱這些是為了給人留下印象,實際上并非如此。它們是為了容納龐大的人口而建造的。
在節(jié)假日期間,它們恰好可以容納海量的人群。
-------------譯者:595435883@qq.co--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
The name of that inn means 'butterfly fall in love with flowers'. It's the name of a 'Chinese classic tune'. You can simply regard it as 'a name of Chinese classic poem'. Enjoy your journey !
那個客棧的名字意味著“蝴蝶愛上花朵”。這是一首“中國古典曲調(diào)”的名字。你可以簡單地把它看作是“中國古典詩”的名字。愿你旅途愉快!
You will love Zhangjajie. You need to ask the waitor or shop keeper whether the food is spicy. In China, people are mostly friendly.
你會喜歡張家界的。你需要詢問服務(wù)員或店主食物是否辣。在中國,人們大多友好。
Thanks for the sharing, Alina Despite of the huge high speed rail system in the entire China with such big fleet, it is unbelievable that they are punctual all the time Zhang Jia Jie is an amazing nature reserve / famous scenic spot. If you have time, you may consider to also visit the Jiuzhai Valley National Park at Sichuan Province. The colourful ponds are very beautiful.
謝謝你的分享,阿麗娜。盡管整個中國有如此龐大的高鐵系統(tǒng)和車隊數(shù)量,但它們始終準(zhǔn)時,真是難以置信。張家界是一個令人驚嘆的自然保護(hù)區(qū)/著名景點。如果你有時間,你可以考慮去四川的九寨溝國家公園參觀一下。那里色彩斑斕的池塘非常美麗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://top-shui.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處